|
本帖最后由 Delilah 于 2017-11-14 01:01 编辑
这是《The Tarot》选译的第二篇。第一篇见此:https://www.imslr.com/thread-17053-1-2.html
放正文之前,有以下几点需要说明的:
1、作者Mathers是金色曙光的创始人,所以是以意大利塔罗为蓝本,采用马赛体系。阿瑟·韦特加入金色曙光、设计韦特塔罗是之后的事情了。
2、书中提到的埃及起源论源于Court de Gèbelin,这种说法在金色曙光的年代十分盛行,而目前学界并不倾向于支持这种观点,请大家辩证的理解。
3、在大牌的排序上,作者采用了法国神秘学家艾利法斯·里维(Eliphas Levi)关于塔罗与希伯来字母的对应顺序。在小生的上一篇翻译中也有提到:https://www.imslr.com/forum.php ... id=17053&pid=164459
简单的来说,对应顺序如下所示:
1. 魔术师——Aleph——1 12. 吊人——Lamed——30
2. 女祭司——Beth——2 13. 死神——Mem——40
3. 皇后——Gimel——3 14. 节制——Nun——50
4. 皇帝——Daleth——4 15. 魔鬼——Samekh——60
5. 教皇——Heh——5 16. 塔——Ayin——70
6. 恋人——Vau——6 17. 星星——Peh——80
7. 战车——Zain——7 18. 月亮——Tzaddi——90
8. 正义——Cheth——8 19. 太阳——Qoph——100
9. 隐士——Teth——9 20. 审判——Resh——200
10. 命运之轮——Yod——10 0. 愚人——Shin——300
11. 力量——Kaph——20 21. 世界——Tav——400
4、译注部分皆在文中特殊标注,仅代表译者的个人观点。由于小生能力有限,难免有错误之处,欢迎大家指正!
|
|