Tonto el que no entienda
搞不懂的愚人哪
cuenta una leyenda
這是一個傳說
Que una hembra gitana
關於一個吉普賽女郎
Conjuro a la luna
整夜哀求月亮直到天明
Hasta el amanecer
她哭著祈求
Llorando pedia
讓她在第二天
Al llegar el día desposar un calé
嫁給一名吉普賽男子
"Tendrás a tu hombre,
妳會得到妳的男人-褐色皮膚的女子
Desde el cielo habló la luna llena.
圓月從天上開口說話了
"Pero a cambio quiero
「但妳得用我想要的來交換-
El hijo primero que le engendres a él.
那就是你和他生下的第一個孩子
Que quien su hijo inmola
那些可以犧牲孩子
Para no estar sola
只求不要單身的人
Poco le iba a querer."
對他們的愛一定很少」
Luna quieres ser madre
月亮妳想當母親
Y no encuentras querer
但卻無法找到一份
Que te haga mujer
可以讓妳變成女人的愛情
Dime, luna de plata,
告訴我銀色的月亮
Qué pretendes hacer
妳打算如何對待
Con un niño de piel.
一個皮膚醒目的小孩
A-ha-ha, a-ha-ha,
hijo de la luna.
月亮之子
De padre canela nació un niño
褐色皮膚的父親,卻生出一個
Blanco como el lomo de un armiño
白的像貂背的小孩
Con los ojos grises
有著灰色的眼睛
En vez de aceituna--Niño albino de luna
而不是橄欖色雙眸-月亮的白化症小孩
"¡Maldita su estampa!
「該死的這容貌!
Este hijo es de un payo
這是鄉巴佬的兒子,
Y yo no me lo callo
我絕不會就此罷休。」
Luna quieres ser madre
月亮妳想當母親
Y no encuentras querer
但卻無法找到一份
Que te haga mujer
可以讓妳變成女人的愛情
Dime, luna de plata,
告訴我銀色的月亮
Qué pretendes hacer
妳打算如何對待
Con un niño de piel.
一個皮膚醒目的小孩
A-ha-ha, a-ha-ha,
hijo de la luna.
月亮之子
Gitano al creerse deshonrado,
吉普賽男子感到屈辱難當
Se fue a su mujer cuchillo en mano:
握著刀走向他的女人
¿De quién es el hijo
「這是誰的兒子?
Me has engañao fijo
我敢說妳欺騙了我!」
Y de muerte la hirio
他殺了她
Luego se hizo al monte
然後來到森林
Con el niño en brazos
把孩子抱在懷中
Y allí le abandono
在那裡他將小孩拋棄
Luna quieres ser madre
月亮妳想當母親
Y no encuentras querer
但卻無法找到一份
Que te haga mujer
可以讓妳變成女人的愛情
Dime, luna de plata,
告訴我銀色的月亮
Qué pretendes hacer
妳打算如何對待
Con un niño de piel.
一個皮膚醒目的小孩
A-ha-ha, a-ha-ha,
hijo de la luna.
月亮之子
Y en las noches que haya Luna llena
此後在那些夜裡如果月亮圓了
Será porque el niño esté de buenas
便表示小孩心情好
Y si el niño llora
而孩子若是哭了
Menguará la Luna
月亮便會缺角
Para hacerle una cuna
好讓自己變成一張搖籃
Y si el niño llora
而孩子若是哭了
Menguará la Luna
月亮便會缺角
Para hacerle una cuna
好讓自己變成一張搖籃作者: suhung 时间: 2010-5-11 20:49
初次聆聽這首歌時,旋律非常優美動人,
再加上莎拉布萊曼輕柔悠揚的歌聲,有一種幸福的悸動...
因為不懂其所表達的,於是乎多了諸多想像......