忆翛尘 发表于 2017-10-23 11:18
同觉得蔷薇十字更好听点
Delilah 发表于 2016-2-26 11:56
说实话,我觉得翻译成蔷薇十字更好听,但是从理论上翻译成玫瑰才是准确的。。。纠结了半天还是向真理妥协 ...
Nemo 发表于 2017-12-13 12:08
我觉得没啥太大区别,都是蔷薇科植物…… 蔷薇月季玫瑰各种微妙的语感,也只有在中日语境能造成不同印象 ...
Delilah 发表于 2017-12-13 13:28
因为玫瑰是代表爱的,蔷薇不是……
而这个十字上的玫瑰同样是代表爱的,所以用玫瑰更合适。 ...
Nemo 发表于 2017-12-13 16:23
反正都是培育的锅……被科普多年在我看来都已经是同一种植物了……
欢迎光临 Aeons隱知_神秘學網站(指引社) (https://imslr.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |