Aeons隱知_神秘學網站(指引社)
标题:
亡灵黑经
[打印本页]
作者:
亚雷斯塔
时间:
2014-8-29 20:07
标题:
亡灵黑经
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
# g/ G8 E3 \$ u# S+ l- r
/ y$ p2 _% ]4 R: p
亡灵起身,歌唱太阳
! v# ?- \: _1 q$ o o- _
! M J0 o' ~9 j* m& {7 i
赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
) j7 M# [( l/ p8 v
你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。
. y; t( j7 I1 m& s) k: V
你是众神之王,万物之主,
8 F0 k3 j& Y. X, Y8 r" V, s
我们自你而来,因你而成神圣。
& ]3 [5 }9 O# t
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
- U! _! Z+ _* R! g- W$ h
神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。
5 M+ A( f; r: f" G3 h6 }
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
8 s6 y4 y. E/ }4 N2 r, ?
自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。
9 H$ t# d' h; l, v
你行过了天顶,你的心喜悦;
' d2 g# Z4 e$ p) {# k! _, u
你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;
. x# f) @% h3 h" e7 d
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
# u9 I& N' ~; ?% y2 i+ K* O r
阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
& s, D, c7 D6 X( u0 o6 W$ R( H
啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
3 E* V1 ` ]0 [! W V9 m- s9 \
与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!
4 C& p% k0 ~) S, }! _( n
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
/ M* R9 s" ]8 l& P
闪烁着掠过天国的河心。
9 _6 g( \ c; W2 ]6 f2 b. c! g
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。
6 t1 t/ L4 z; G9 G
千年万年,你是新的生命热切的根源。
- a5 E: R: E( Z9 U" J
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
9 U& x' u$ c4 a" {4 i& g
时间的创造者,你已超越了一切时间。
`0 S$ B. I, m6 N* h+ p; D5 _
你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,
; R7 O, v: m) Q+ Z7 Z
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
% v% O+ I: C* v3 u7 w. Z
语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,
) v g& A3 Q5 S, C
因你是昨日,今日,也是明天。
4 X1 ]/ i! V8 P; O. {
赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
) b& [; ^0 Y2 ^; }! }% H
你上升,照耀,显示你光辉的形象,
w. E) L: x& f
千万年过去了,我们不能一一清数,
: Y' o2 m: k9 b: {' g, @6 f0 D/ I9 w
千万年将到来,你光照万年!
: F7 |/ j8 A3 M& T5 {
+ `. [/ B: [& d! Q6 S1 N0 \
) c s: Q8 a& g8 `" i
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
+ T2 R7 `: x8 ]+ U# _3 @
( t. E, j* [# @8 l7 @# |
光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
: w. X4 N# v! m/ N0 ?. e7 X9 i8 U
他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。
6 J; n/ q$ v4 w, G2 k
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
6 K2 S( i& j, Z9 c, ?& m1 D
大地重又回春,由于你的热情;
8 _! {$ e5 x2 D/ I, H" O! ]
昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
" i" P4 v" c5 n5 K2 ~
你的心满足地安息在隐密的群山之巅。
! u6 B, n. ]' H9 m
你的身体发光,你的头就是蓝天。
1 ?% i- N: Q+ V0 W% `
土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。
% N @4 |( p9 e) o
你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。
* s: T. q& M- g8 \4 h0 G: }
请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。
9 O. ?0 ^8 `5 t- ~
允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。
. F" ?: [( q+ @! O0 k" m$ @) H. e
允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
1 u; W, @* ]* M/ q
在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
3 N1 ?. W/ J; q6 q
那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上
4 e2 |7 B* G0 t* L* A1 x9 B
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。
2 M8 a2 b( b0 }7 N( t+ U* r% h
; D1 ^+ z2 ]- \5 b! i5 {. f) }
$ x0 p* m4 z' b
三 他请求神的赦免
# q2 C5 L+ Y* H ]/ \
! I1 ~% i5 ]9 o3 C. T) ^
你摧毁了时间的腾飞的翅膀,
# h$ S* O1 w1 W1 B) G$ D
你,生命中神秘的居留者,
! h/ u1 W* e4 h/ n8 c. c
我所说的一切话语的保护者,
' D9 U. q) O7 \3 R" _$ |4 }
正为我,你的儿子,感到羞愧;
; m4 {2 e' ^1 P& j" p; r5 q
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。
. @" e& z- \) a% \# a( }. r2 i3 `- x
啊,请与我和解,和解!
" a- M+ g. k$ o) w
毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
w0 u& k* W2 R2 L2 ?
让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。
- @/ k \6 M3 [+ Q7 n% m2 U% P0 p
是的,请去掉我的所有的邪恶,
$ A* f& b( M N
并放弃你充满心头的羞耻,
, l7 P" `: q# v" {/ f" _! S! e- e& e1 H
使你和我在今后的时间里融化坚冰。
8 Z. V" h6 K7 d# m# I
% e8 e7 C) x8 Q, ?- x4 F7 p+ d
; Z/ i7 W7 I- ^. Y4 B" B$ R
四 他坚持他的雷同的记忆
3 A9 Y, w8 h2 u" K
' n2 t W; t# q
在那巨大的屋子里,在那火的居室,
8 w3 F# G- U2 V/ j+ d* i
在那计算全部年数的黑夜,
- f6 A. n, s8 J$ i; m0 J
在那细数岁月的黑夜,
: r8 t- d7 I" O( z; ~
请将我的名字归还于我。
% w( h. U4 J5 M# g9 i# T1 ^! N+ u" P
当东方的天阶上的守望者
+ k4 w& A9 C. I4 G# X
让我安静地坐在他的身边,
3 {9 E# m& ?% B# @
当众神一一报出自己的身份,
/ l6 ^$ l+ }( l0 |# o$ R
让我也记起我昔日的名字!
9 U# Q4 @6 U# g
( s, f b) o* u& Q: }
) b- x% @- |: x5 s4 {
五 他行近审判的殿堂
8 I% I# e2 k0 F$ I& E8 }5 G* O( p
; E9 i8 @/ A4 v n" w
啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
; w9 N2 r9 x4 H. G, j
我的本体,我的人间的生命的种子,
; P" C% V+ M& j1 i. b
仍旧与我同住在那王子的殿堂,
5 H h) {9 \( L# N" e& J
谒见那持有天秤的大神。
# a, H, ?! D5 k8 |, _% O& H9 V
当你被放在天秤中,用真理的羽毛
; y% }! p- V8 s+ g" x
来称量时,不要使审判对我不利;
! s/ @# g8 G2 H4 T) ]4 a
不要让判官在我面前呼喊:
' w5 h5 v& Z# b
他曾遍行恶事,言而无信。
- {# Z4 c7 q6 r+ ^/ h- a
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
& O: z# B5 @5 e# I: K+ c. z
在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,
0 j \0 i1 h t$ `$ T2 y
把我的案卷提交给四十二位审判者;
: ?6 J* h$ m8 }9 K; E+ Y
让我不敢在阿门提特死亡。
* V; |% u+ `( l- T: p
哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
* q$ L! N: S1 T& V, _+ v
我们明天会共有一个名字,
# z1 b) Q) z/ w- w
是的,千秋万岁是我们共署的名字,
0 R) X, R0 t- [; V9 e
是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!
3 Z8 I3 B+ L3 _% K* k7 }
. i, p4 m- b+ T+ h( K
9 `# j# F( _! U( n9 d7 [8 j: R
六 他被宣告为诚实
9 l% }# w; y- n; [9 o. ?6 D
. _, W4 k& C4 w& j
现在,大神托特,那位
3 [3 G& \( Z1 x2 [8 y3 d0 o
正义与真理的审判者,
9 Z, l* L1 C4 ~: N3 F- l8 C
向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前)
, z9 m) H# K, ~3 x+ ^1 W: r
现在这颗心确实
9 K1 x$ S4 Y: [1 i t
称量过了,它是纯洁的。
* k& ]; p% d5 q0 @/ G0 i1 v
在他的里面找不出邪恶,
" J M$ J! p& [( F# q& q
他的心抵得住那天秤。
4 `0 {9 \2 Q. R* E3 f! Z, M
于是那些在奥西里斯面前
- n4 ^+ F# q$ u3 X' P9 Q! R
坐着的诸神如此应答:
: \, Q1 W! t% Y, s# Z8 p
“你的话是真的,让他进来,
: x# K5 q$ w% M( S5 Z4 U
永远在平安中活着。
( K+ l Y! F) h) Q' s
在永远的田野之中
# j8 A7 T/ E1 A& [# F2 a) M P( Y* h
给他一所房子。
! c, }- I" f7 K5 y) @; D/ f
别让遗忘吞噬
; V4 K, o1 `+ X8 f8 S
那凯旋了的灵魂。”
) T2 Z- M2 V% h& [: B6 l) c
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
' s5 q) q) N, Q; J" K/ a' k ?
向神圣的奥西里斯说道,
% z. }& l- d8 ~4 l2 M. M0 j% G
“啊父亲,我将这
& N2 s3 U; E# Z: u! F) v) `' Q
剖白了的灵魂带来给你。
* {' b! W5 L* X! b9 P
他的心在天秤上称量过,
9 L7 h8 g& i/ m
他的行为已经判决;
2 L3 o- p* q% A! H8 b' n7 ^
允许他你的圆饼和麦酒,
6 i) h4 F$ f3 w" x
允许欢迎他的晋谒。”
% p) B& P- `1 W
于是那活着的灵魂说,
$ b9 p) t1 C* z, D1 {. ^
“瞧吧,啊主人中的主人,
! K) W- T- W5 u& Z! o
我来此向你晋谒,
9 i; J1 `' b) m
在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
8 y; @) w9 q: }& Y) N$ s. Q
你是美丽的
2 t& G( W0 G$ k1 W0 H. }
全世界的王子,
5 ?3 E: g1 v) A% s- n
我爱了你,啊眷顾我,
5 K+ y7 s% C* i* Q% Q$ Q
把我当作你心所爱的人。”
4 O" d% ?% |( }
% f% I$ v3 t, ~! R, ?
0 U6 F' I: O' s% h. ? ~: z2 `+ R
七 他出来,进入了白昼
5 ^7 W$ `$ j# L2 o
' [5 e, x8 `. B& m- k! Y
这里,我曾游历坟墓,瞧见你
% N6 k# r5 r3 w
强壮的身体。
]1 x; h! f% M# Q" e0 Y
我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
2 {: ]' S6 |/ r
播撒黑夜。
& H8 ?" o/ Y! A$ a/ t6 J1 }
我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
S% c4 c: F1 _( a) v
我是他的儿子。
# J! J4 {+ N" S/ D/ d2 i
我是那爱着他的父亲的儿子,
, X" B8 L2 C" q6 Z. ~( M1 x+ A' `
我也被爱。
3 ]. ?; L, Y( M0 I/ }5 g
我曾为自己开辟一条小径,
$ K2 R6 h) b6 O6 `' N, Z
通过西方的天际,
5 Q& C. D, u4 ]3 _! E, y6 k% M' J
像一个神。
, c: @' X( W" s& o' p: F7 B$ R
我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
1 V* |: p& j9 D! ~& K
赢得永远。
8 r% ~ T3 Q, ]/ u
天与地间的大门,就敞开着,
9 A. a- G! A% z( t0 L% q
我的路径欢畅。
3 x1 h/ W7 g% N) Q# b% q
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
0 @4 \" U2 x% p3 a
从黑暗中闪亮。
& d- f$ |1 C! g+ l% E' t+ n6 _6 ^
我走进去,象一只鹞鹰;
. U+ S0 b" g) W7 V( {; ]
我走出来,象一只凤凰,
. |3 y \1 f# r" f9 A
那黎明的星。
7 z- Z/ e9 i! P
在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,
% [( r6 @) K. b% r9 o2 k& Z
白昼高升。
6 a2 c2 `+ d4 G
/ M( R# b5 X5 w; _& a- o1 h- p6 {2 ]
* D. i/ t3 P5 o' s
八 他邀请奥西里斯从死人中上升
; q8 [8 D) h5 s$ V7 y
# |- A; A; I+ [6 s/ k
举步上升,平静的心,
3 z- n2 b8 q; }
啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。
- U% C8 {4 D$ C: N9 g- p6 M, U2 J
爱息斯在尼罗河的芦苇中
& y) S! Z% J) a/ S% j6 l2 r1 a
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
. c* Z. P J. J4 P k
庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
* q& C$ c1 @) }& m
他从隐秘的住所出来;
! ]8 E4 O( c& j7 j
他勇猛地与你的敌人争斗,
T% G- A% I' ]) P6 v6 w
他现在正航行于旭日的舟中。
0 O4 J+ h/ [0 _7 n7 ?8 s
出来,平静的心,我已经为你复仇。
# U$ o' Q- n Y( ^3 m3 U) }
; R1 G+ Q: Z1 l. V( m" l
( }1 o3 [4 C9 Q0 p
九 他把自己与奥西里斯合而为一
+ \: Z, g- m, Q b3 _$ B+ a. W5 ]
1 [; D0 I) y0 k0 F$ ~
我是田野中的王子。
( q% b- J9 c- ?4 f3 F
我是奥西里斯,
, m: K- Y2 u6 N, w1 ~+ I
我就是贺鲁斯与拉,
2 e# X h0 T* Z3 e J
与奥西里斯合而为一。
0 S; H# Q/ l1 m/ g. u0 x5 g
我在他诞生之室中
1 U+ T3 ?4 d7 r U& t5 w" o. A
守着他的门户。
( w" B# [4 F" q. D7 l7 T7 O
我在他诞生之时出世,
% J6 y, ?0 J' O* g1 R! ^
我就是奥西里斯。
! ]& @$ `4 x T5 H% G( _
具有他的心和力量,
+ j8 q- t( h- ?* w, s" |* [1 u' A- c
我的青春
# r, P- Q2 c: q4 A8 l
永远与他的青春在他所到之处
7 e* T: W; l8 _' D0 Q7 G7 a
一同更生。
$ Y# i! k- w n
将他的杀害者杀害,我也
* X0 i4 Y( N6 l1 v! ~
从黑暗中上升;
9 G$ I4 T4 f# C7 }3 p
于是,我为了他的报复,
1 c- F2 e- m6 q+ x
也为自己复仇。
! g( W* R% ~2 C5 b1 O
把这一切奉献给他
& ]1 S) Y0 A8 P* Q, C+ v
装饰我的祭坛。
0 t5 C- p6 J0 c2 v, W% S
他携带了我一同
y) A5 z, o0 @, o8 k
从死亡中上升。
v& i2 G( T6 w6 O& t0 a B2 P
) P3 _0 `8 \# I9 O6 K& t6 A
: y2 s% R7 T9 n& r$ x/ @+ j3 f
十 他将自己与拉合而为一
/ Y& C# D- b! q, R- r
; ?; V' l. \1 y6 J( z& e
我是光明的主宰,自生的青春,
- j# g. ^' H4 g8 E3 H5 H3 {2 h
原始的生命的初生,无名的事物的初名。
( \8 _ q' r; D& z* d
我是岁月的王子;我的躯体是永恒;
+ q4 Q d( r0 O
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
" m7 I& t& N# G! _
请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人,
7 `) D* E$ K! L1 Z
漫游过城市的孩子,平原中的青年。
- e/ t7 U; |! A8 S
请用这样的名字呼唤我:
6 E, j2 Z' z, p& E# J3 b$ t c
走向父亲的小孩,
9 N( ~: \5 K1 j4 h" v" v
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。
( t2 X k9 ?6 X+ ~3 M# r% e
% T+ l, z: K; y# n0 E
/ J0 D) O, \; F' q% q; ]/ z
十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一
. h6 ~9 w7 f# u6 K3 g# l S4 _
/ T' h- O% W( U( o, r+ q3 S
啊永存的圭笏的王国,
0 y7 a$ @0 Y5 y! G9 x
拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,
) F* p9 r" P9 z2 X
神圣的形象的白色冠冕!
3 V; K' Y9 v7 z6 q$ j$ @
我来了!我是那小孩,正是那个孩子!
0 b3 A: I) l7 ?6 h) E
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
" n7 e6 M5 s5 a8 T* ~, K& S; u
我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;
' G$ g9 u( A) c4 X/ x9 j1 \6 p& C
我的躯体的每一肢节都是一位神,
/ c ~& k: ]9 ^3 D2 B
我的骨与肉,是活着的神的名字。
* w& W* H% f7 h1 u- G2 k1 ]: W# ^
托特庇护着我,直到永远,每天每天。
" T6 m. ]# ^ v: @: }* m
我如拉一般地来了,像那未经命名者般地
( o0 z" p. Z9 W. c
来了。我像昨日一样来了,
0 i( N$ x2 p- M$ ^' u' P! a0 O" l- P
像那仍未被人称道的,千万年来
3 e$ o0 R5 j- X3 f$ O; p& G$ r
尽瘁于列国和万民的先知。
# }" l% [6 e" i' m
我是向那昨日,今日和明日的
% j8 t6 O: _$ n9 B- Q O+ ^
大道走去的孩子。
8 I+ I- A" ^6 f
我就是一,是那唯一,
) m; c5 {( ^6 e) Z
不息地穿过一切天宇,
1 | p* P' o' t5 a- Y
绕着他的路程前进;
. C9 h+ L- T6 {+ {, E) J
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象
% _. |& @8 y, a- t( u
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
k; w; G) X* s( Z
他把你们掌握在手中,却没有一只手
1 L! Y5 F6 c( W9 U. L
能将他握住;他知道年的名字和季候,
. N! [& u* i7 x! ^( S# F
但你们,无论何等生物,却不能知晓;
L" `" \1 T$ V; E9 {$ ~3 N
岁月为他在不断的过去中回转,
4 Y/ X' ?- T) \0 {* a5 N; T+ A
辉煌地移向时间的终点。
6 W! M* M7 I6 y9 o3 c
是的,我是他,再也不会死亡;
- V( [" x" C* O" e& j9 W& K# w( m0 W
无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
C3 V( k8 K3 r. v8 v
也不能从不朽的路上将我回转。
8 I! y+ M* I* i6 M0 R
6 v' n; ~# G& U1 y+ B/ U
D) K- ~, ]+ S# I. M2 [. K
十二 他在白昼行走
2 g$ i. D. C, p& Z/ z G
/ c- C, E& M2 g- U9 e% _* f
我是昨日,今日和明日,
5 J& K) t w3 x$ A, h. C6 c
是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,
( h& {( ]0 ~! q; K$ q% ^" o
饲养了那蒙恩者。
/ q4 J8 m2 \# Q& \8 G3 o: x N
我是从死亡中上升者的主宰,
- ^ Q7 ~) P/ b2 _
他的形象是死者之室的明灯,
: O; {1 l) _$ Z. E3 @, S
他的神龛即是大地。
[+ b; L# K# E* H1 d
当天空以水晶照耀了,
& i8 r) A z" K
便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
0 ?* C* z% _9 s
并把我包裹在光里。
7 A: G! G) t# f# [& X
当黄昏封闭了神的眼睛
: b. k/ [/ G. F/ [* p
和墙边的门户,
7 b( @! f8 [8 x+ u
请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。
1 q: q4 l: _: X* W$ P
在黎明中我打开了无花果树,
0 g# f+ n# d" {0 d8 A% \3 i
我的形态是一切男女的形态,
; t' ]; ?$ a+ G1 m
我的精灵是神。
2 \# E" g" S$ Q* v
o: r8 V# z! m, @" N$ s9 H4 N: L7 D8 ~
r' g% u3 z+ I& A( A
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者
6 C. s q2 u1 j% h, L
6 w9 H" V; S [. J7 K" n2 ~% p& X
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,
) F0 n B) F; {- {
我是田野中的王子,我是奥西里斯。
' R$ q) m& D! n+ ?) ~- p
我在他的死室中与他一同诞生,
& k/ v/ |. J7 o% B2 Y
我与他同死,而现在我从死亡上升,
* Q/ n* @3 o* _+ O
我的心曾在奥西里斯面前判决,
. j' x+ G1 O6 W( ]
无人再把它从我带走。
" J& W6 V a2 Z$ m: f
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前
8 W) h( c9 c. y1 @$ s' n, h( Y
哭泣,并在审判的殿堂里哀求。
( X5 K+ V) b6 P8 D5 ^' {
而现在,我胜利地在平安中坐着,
0 }1 E; a0 K# L4 O4 _
在那永恒的山顶。
0 l5 L& x; `( F3 }( S8 H- x6 _
伸出我的手,我握住南方的微风,
/ l) x. c" N+ I, u2 c
张开我的鼻孔,呼吸那西风;
9 V4 R; C" K6 u4 Y. g. O
我点亮了一朵灿烂的火花
. g {$ C2 _+ h1 T) D
给开启那千万年的大门的他引路。
# r, ~2 v2 w, `. X* o* H
我是幼小的植物和花朵的基本,
, J; _" x9 O2 D7 N6 i9 a
是永远开花的灌木花丛。
, r- ^9 [- {1 G# A) A6 x/ w; H
5 E! O8 l9 n3 z' j) o) U+ V
& G- K# p5 X/ b* _- F3 |# W
十四 他完成了他的胜利
$ ?, X5 l6 u- B U# K+ P' N; n* [
- |9 G( ]! e% Q' U3 D3 O) p
欢呼,从月亮发光
" n: @( h: n) c" @3 j2 _
行走过熙熙攘攘的黑夜
$ @0 Q# q L* K4 Y3 y, U
而高举着火炬的你。
- k5 x' O9 @/ J' F9 s" H( G4 q
我也来了,一个辉煌的灵魂。
2 u0 X& z/ q4 S7 z
站定我的脚跟,
6 ]$ e$ F+ `- G. b& b0 p! W
藐视我的憧憧的仇敌。
5 z' k. ~; [( A) H# T! ?
大开死亡的门,
! {5 f; u E! D1 E; \
因为我携来了黄金的杖,
* ^2 r& G2 _1 X, h, L. n
胜利地穿过黑暗。
0 L' |2 n* w3 U
q% E9 v5 A" U; y: o! O" C
% W9 [+ W! [& ?
十五 他走入女神赫托尔的家
5 i0 b0 g1 V# z! [2 l `4 o
: X2 u5 W4 |1 @4 i. I* n8 U
我是纯粹的旅人。
# y6 E. _, L9 }+ K/ ~3 s3 E) H
你注视我,自从你看见我。
W9 Q$ Q% f- C0 T$ n& l
啊,门边守望的阿希,
u+ X3 D- b: P, H& s/ U1 D! e
看我也追随
5 B$ ^4 d5 O8 c" Y% v* S6 H
赫托尔,
3 r( P& D p* D) a
因为她是爱情。
_# O' B4 S( C% L+ e) S
; o9 `% `7 n+ \, C
+ H: T* \4 X( q( ?/ f/ Y8 t
十六 他登上了拉的小舟
* R; y* r4 A# }4 E) r
* E7 p' m& B' @! X4 U1 f
欢呼你,大神,在你的舟中,
' }- h! m4 w( `
让我作你的水手!
* K( e: l6 J/ {) h9 f( D5 L1 Z2 @( G
允许我和旭日与落日的
' j) l0 k4 j7 p: Z* u5 W
舟子共语。
9 h$ o6 S$ @0 [) F+ f$ R4 J
我走向你的港口,
/ ?! ~ _5 h9 a
啊带我与你同行;
) T9 o% e& D+ p8 ~5 k* [! U4 R
在不眠的群星中
$ V7 T# r/ |( C( `
使我成为你的随从。
5 I# y2 i0 U0 X- h+ n
我不曾接触过污秽之物,
! F# a$ H2 v2 x% q7 X. O
也没有接触过不神圣的东西;
. [+ o8 t1 A- z8 V; u* Y, l: J E
清晨的舟和黄昏的舟
( v: G2 \4 y8 z( O
从你的祭坛上将我喂养。
+ n/ ]1 X+ a. M5 N- ?0 i
白色的大麦做成我的面包,
- U, V8 E+ U& y+ h ?, U
红色的大麦做成我的麦酒;
3 y: F. `& I8 i- e3 i; G
这颗唱着礼赞的心是纯洁的,
) A7 l$ K& M2 D/ K
从无敌的旅程中平安归来。
8 }9 w$ a/ c: Q* G, }! {* g3 G
啊拉,让我与你一同航行
, h6 j6 ?5 N; {4 G9 k0 z/ |
在你的舟中,啊旅人!
! V( Q. n5 z- f8 s, e, v) @
2 @ C% v$ y" C- \
) c( R& i9 ^& I& G
十七 他命令一阵清风
" s/ a k; }8 r0 N9 ?
* ]$ ^& u2 G' a/ R
请开向我!
2 g0 B3 m. ?1 O( P
你是谁?你走向何方?
9 M2 r7 e) j2 K' }
你叫什么名字?
6 D4 ]9 z5 Z* F* h
我?我也是你们中的一个。
9 H# H; M( F. i6 q7 d, k; Q2 Q- N7 m
因为我出发,行向众神的庙,
. r2 x1 ?9 v2 Z9 @( D
我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
% r3 v1 r( x3 N* l- O# d% F
7 M: i) j" a+ t
8 V F/ e+ @0 t" Q i
十八 他认识西方的众灵魂
. I' F j( _+ ]. N6 O
9 t, I+ _# @/ m* c
高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
. H2 p) z& z) G7 o
躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。
z- M. J- y4 l$ \2 f# ~/ z
他的名字是火居者;他是清晨之敌。
, O- T, ?' o; u# p6 @ {2 o) B
他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。
g: h! V3 u5 D7 u' Z9 o$ w
但他将被束缚,而拉的舟向前航去,
7 D- g! Z6 C a" {7 q' n
是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,
, T+ X# s, i6 w
羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。
: W9 u& @! ^% R- ?6 J/ E( n, \- y
我,就是我,羁束了他,
% {; k: S, U* v3 @/ \
会见了西方的众灵魂,
7 l% S6 _6 E. b! X0 b3 F! L1 d
以及落日之山的主宰,和赫托尔,
) u2 r4 r$ n& [ V* U8 I: h
黄昏夫人。
1 j+ R/ ~8 E0 P/ J9 I" j, i3 W3 h
! w3 a9 n9 Z+ k2 W2 [$ p
; T4 _) I* F5 H7 i9 f `
十九 他认识东方的众灵魂
( z* D5 \* |& k+ G6 E
) H! p7 m' Z: {) k
我,就是我,知道那东天门。
5 m r* K' E' h6 a6 P: {
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
5 F7 J2 A0 R* k P
在清风之前到达胜利的港口。
V' x* G6 H+ R V1 A
就是我,扯起了清晨之帆;
5 I; g3 {6 g4 H+ k u- W1 e+ ]* o" Q
在青翠的无花果树旁与拉同行,
. R3 P# n8 W8 X% x: R2 W
我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。
r; x7 k4 E) p2 [, B, k% j
我凝视着和平的田野,它的
" h" p; E$ N& |4 `5 O. a
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
3 t8 X/ m9 v/ C# A" e9 y" \
而那东方的众灵魂是不死的收割者。
' x; J. o* S, @
我,就是我,看见那不死的凯旋,
% z' @- j9 M/ c
当启明星神圣地在他们之间行走,
1 [' \$ M3 {6 Q5 k/ z, \; X- B
给予我和平的田野,我自己的城池。
2 f5 O3 P1 q) H3 @
r! K3 J) {; p( G# R5 J a! \
; a- K( `4 c% D3 K/ [' |
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇
. }1 Z' o8 H( `& l& g% e
1 _2 }: Q6 I: {8 d
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇,
1 D6 u6 p S3 a1 Y
不然就将你掷下天池的深处
# Q9 b/ s6 {& M D: K7 m0 K" V
投入你的父亲所命定的屠宰场。
" @$ {+ q* ~6 r) {7 E
看吧,我的精灵像拉一样的上升,
" c% ~( O" I; h+ T( c4 L* c
我已变成可怕的拉的灵魂;
- ~0 P9 n# U" \% k# _
是的,我在恐怖之屋中出生。
, B5 A7 B" p4 b
现在,背转你的身去,离开,拉的箭
) |# Q. b2 `7 t( S
飞越过那幽暗;发光的投枪
7 W5 [9 [1 _* T8 _/ ^
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
; ?! N# d' ]6 i+ s0 V& G
当咆哮的云在地平线上升起
/ V* |( E' m3 R8 C% `
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
/ U8 @2 _5 u; [3 {5 k. }$ S6 w5 A% n3 S
禁住了你的嘴,
4 T e! q. _, x- X3 n: }7 y
使你的言词飞散在静默之中。
" N0 Q, ? \, c6 w- T' [( b, X
我在权威的殿堂中听见了神的声音。
; w1 f) s$ O- Z
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,
, J1 c7 ]% }* Y$ _, X" y! C/ g
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。
) q3 r& C& M. x
赛伯的声音也在叫喊:
5 _8 n/ E i) ^
欢呼吧!你们一切的王子,
- ^( W8 w! o( O8 J
确定那与太阳一同航行的座位,
- a% \+ l |9 j) Z! |
现在带着武器起来,以闪电进攻。
$ o( y: R0 `- w3 v% U+ n
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于
7 q1 B0 y+ J- [ {
土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
" w0 e# E. q1 }
噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。
% s0 h6 F) I5 a! i" V y
让你们和我们把赞美一同朗诵!
w! E I: A$ w/ M$ z9 k
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中
V! _* f6 O* `+ K$ q+ x
诸天摇动,而那条蛇死去。
" y" Y: C3 P& H9 t7 ~% r' p
背转你的身去,退却,离开,啊蛇!
+ \; j' N* L. V# b1 Q8 ^! W
看吧,我是东方和西方的天空的拉。
5 _6 a) ~) R) }- B% b& |
5 [" F/ U- t' w
2 ~/ R+ `; p; v% G0 Y# X
二一 宛若莲花
* V+ D' q5 z- H0 T- C* B: u$ S: ~
5 t1 C5 m7 F3 z$ d. C9 H4 R
我是纯洁的莲花,
9 V7 k b) O+ c; I" h- S- {$ ~7 p! f
拉神的气息养育了我
0 T; v# C1 r/ W. Y8 b* \, f' ]
辉煌地发芽。
; @+ K$ S- T; Y# X s
我从黑暗的地下升起
5 e3 N% N7 w1 r- y% O
进入阳光的世界,
9 S5 m, T0 W0 c- }' \. }9 b
在田野开花。
: S; C" `# p# F! B3 k: c6 A4 \( k
4 K% P. E, ?9 M4 \
x- n# R1 u! V7 W
二二 他像蛇撒迦
7 j0 K! I5 ?9 d8 |+ U/ t
2 | w, _2 U9 }2 L* C/ e
我是那条蛇,因年岁而肥胖,
5 }2 W. l+ z( M5 G( G* z8 P- g9 S& q
我住在遥远的地区,
( s' E! q& g0 P+ L( P! y+ i. Y6 W
它一天天地死了又活,
6 W; [' H: c+ W
我也如此死而复生。
* U# S6 U3 ]& k5 Z. O5 C
# n! l; K2 U9 V4 \6 j8 z" a/ o3 @: {
a0 @- D8 u1 v2 x( N- p& ^
二三 他祈求可以写字的砚台
) c- \- a7 S1 L! I8 i' h
: q8 m% I! c9 B6 s5 C
欢呼,年老的神守着你的父亲,
. Y# Z3 l: b& M' B7 ]+ y0 ?( h
不让托特将那藏书打开。
& ~4 b5 E7 x" B; L* y3 N
看着我,一个记录者,
# m5 j" ~ w' F& [+ g4 C( U
好像托特,每天抄写
8 M, I0 g- J* @5 v q0 z, f
奥西里斯美丽的词句,
" F7 X6 T# e* x. D+ A7 _4 f- h
请答应我,永远使用我的墨水和砚台;
/ K4 N7 R. s( V1 b0 }' A/ `5 P
你将每天读到我写的记录,
, ?4 p& W- T$ ~# J9 N0 w
并且发现我如此的尽职。
9 d' h. P- T4 D: ?) B/ x1 w
& L2 {1 d# y, V0 S5 {
/ Q5 ]- T8 ?- D! f3 w+ E4 f6 K
二四 他燃起了一柱火
3 r$ M( X" K; q9 \+ o# x
2 d2 g W; `) w9 L' h- H
贺鲁斯的发光的眼睛来了。
$ q! N* D7 r! o) e4 p' k0 y
他平安地在黑暗中闪耀。
% g2 i* C# C/ R4 W$ m
在地平线上,拉欢喜地见到
8 \" C5 q- K; v* I: c+ `$ e
头把邪恶销毁。
8 V0 M/ u1 P7 P/ i1 w
抵御那赛特的权力,我与拉
* q4 J3 |" X- \) q4 [
点亮一柱火,而且追随于
+ x* b# @% J" \8 g! _
他的扈从中,永远地崇拜着
- u* w; c2 d, v0 G6 `9 Q4 N/ v
那孪生姊妹的手。
1 J9 K2 q. N5 c
贺鲁斯的眼睛平安地活着。
4 b$ U: t+ M; K7 Z- e, b
" Z, H6 i" S: h3 ]
* |( @1 ^5 c- {4 _6 h9 c. ~) F6 [
二五 他在地下歌唱
- K7 R c- N. P' v2 Q& R0 `
7 ~" N3 N7 F X3 a" I
地上的躯体和田野中的灵魂
6 r1 ^2 v7 x7 i8 U3 `6 a9 ]
是纯洁的;
- l" I& l' m4 y2 f" Q8 |4 U
从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美
9 ~/ b8 a) _2 d9 x. D' D5 {" S
是纯洁的。
$ |/ Y* {4 s ~* p! r
蛇死在那
8 J1 ]4 _' U* z8 J- Y2 F& P+ X
众神设立的地点,
) t7 K, [( m/ P% b6 z5 {7 b
奥西里斯活着,而他的宝座
- E( x* l4 [" M* e9 E5 l( M; \
安息在水上。
U! h3 y# B5 X
你的美丽是一条流动的小溪,
3 ~1 Q( T: n X7 m1 h
叫旅人驻足;
; X' P9 J. n. M1 o" y# z
是游宴之屋,一切人
& t F% w5 \- ]/ I/ t! ~& j7 ?
都在那里敬拜自己的神。
; `* Q# @' v7 f( ~; M- U! g8 D
你的美丽是树立着圆柱的庭院
) A0 P6 ` ~5 Q1 O1 m
向拉燃烧着薰香。
1 i6 x$ @* e# z; e( E3 Z) W! V O
你的脸比月光所照的
# ]$ O) U) K% q& w) @; U
殿堂更加明亮。
+ H- i3 V7 V* a% p
你的头发掀起波涛
1 M0 y% N9 j- M# ]( o
宛如东方的妇人,
" Z5 }0 I" r, ?8 Y% {+ _9 B& |
黑如在地下
; R. t% v& b( N$ s0 a
守住午夜的门户。
$ E9 [* P/ x3 F
你的脸是天际的蔚蓝,
; i6 b% l- I/ \, M' X" V
光亮如一块琉璃;
H- u) n6 P: o. a# y% Y# z
拉的光线照在你的脸上
' H/ i0 d2 U8 e6 A; p
使你的衣衫用黄金织成。
) }! @" g; v! O6 ]$ g0 B* ~
你的眉毛是孪生的女神
" f" j8 j- r# @6 W; J7 `
安坐在神坛上,
7 b( X9 r, N; X2 C- r
你的气息
1 B3 V6 }4 X2 u7 ~6 m! J) E0 J/ L
如阵阵天风吹弯了谷子。
9 _9 p6 c* e# ]% ?$ s
你的眼睛观望那黎明之山;
- X: \3 @/ ~2 W3 ?+ b( V$ x) _9 H
你的手是水晶的池沼;
* \6 R+ b$ e9 @+ |7 i3 g X
你的两膝是一丛菅茅
9 I6 l- T( F& P1 u! c% K/ P
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
5 T4 W; {* ~' Q* O2 Q$ q0 J
你行走在幸福的路上,
5 b/ u8 J6 V5 R% H2 U W- ?- |- ?' ~
眷顾着;
3 I8 o! G, `* W3 h
在众神的湖中洗净身体,
$ |% N( R; u- K1 {" a
又踏上旅程。
0 ~# a6 }" F: P7 n: l3 Z I( Y$ `! K0 R
: G5 }* e7 P6 g8 Q$ e* s. p
9 n7 [2 R/ D/ t ]) C! @; d
二六 另一世界
0 {+ ]) K* g& w- [5 H
这里,有为你的身体预备的饼饵,
, X( {; x6 Z' j6 q3 @& C# s
为你的喉咙预备的凉水,
8 X k4 {2 z2 d2 [8 J, c; P I
为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,
$ M- I3 v$ Z+ q( ~1 k" y
而你满足了。
; V% R- O0 A) X& A6 E
你不再在你的
, K% B; i T: C! m5 e9 [
选中的小径中颠簸,
) |8 h% g+ k' q+ `, e
一切邪恶与黑暗
, e- _; w+ U6 B' s" M6 s
全从你的心灵中落下。
, `# W6 J% | Z0 ~
在这里的河边,
9 M7 |2 n& n; Q. Y6 O+ L1 r( D- F0 Z( J
喝水或洗你的手脚;
. B/ Z1 l. y" K" P: u7 r _- j
或者撒下你的网,
3 S# E) ?5 G$ ~6 K
它一定充满跳跃的鱼。
+ m. u, j3 C+ T* J( t
哈辟的神圣的母牛
" m0 N1 I- E. W% h) V
将她的乳浆给你,
" S* }* V6 B- `0 m8 n. \) G. H- B
扬扬得意的众神的美酒
" O5 a7 f8 L9 ?+ j
将成为你每天的饮料。
& G& G6 l# c' g- l& n1 I, e, G, E7 D
白色的亚麻布是你的战袍,
( u) V3 x# w. N+ _' x
你的草鞋闪着黄金的光彩;
. x: c- g0 J* ~7 {0 \) [" N5 w
你的武器凯旋,
w$ D5 E8 }5 n6 K
不再有死亡来到。
' t8 G: d7 _2 b8 `# Q x. n
现在,在旋风之上
4 [2 Y5 P0 D1 j- g2 t
你追随着你的王子,
3 E5 z- o R( r+ N2 A# Q7 r
现在,你在繁叶的树下
5 Q( W1 Q5 Y8 f
心旷神怡。 插翅登上天顶,
$ Q$ i4 A, \5 d2 ?/ {7 n, ]- ~
或者在和平的田野安眠;
% ]7 G( j U4 v4 `0 p, I5 g
白昼,太阳将你守护,
* y3 ~7 W! V0 w; r
夜晚有升起的星辰。
" M& n3 j1 k5 y$ Z$ V9 f
2 K' ^ h' e) V _6 N% n3 ~/ G* Z' D! T
: s: s+ j9 \. R% S# H
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
$ Q! k* ~1 L! M8 e1 V8 R2 G
" b& A' J2 J. d/ E" t
啊拉,黎明中你展开了新的地平线,
( A. G' S4 P; Z* e. |. k7 i8 ]7 S
在每一处你所造就的人间的国土
( n1 ^- [# X* c6 X9 V0 y
都被你的爱所征服。当快乐的白昼
% G" U. m" s: L0 T6 Q; Y
在欢喜的平安中跟随你的脚步。
6 k& u6 t+ o2 v5 W5 [9 ~' \
当你沉落,世界归于荒凉;
# j, o( m8 ?) d* I
屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
. h+ M. u( p) p# s" o! d' P8 W
只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
' ~; F- Q8 o/ c) b# z
现在,东方重又黎明,大地已经清醒,
% _/ T3 [5 w$ c4 S8 r X7 z" j
人们合唱着,自沉睡中跃起;
* d2 {7 G2 J, b [# d% l# B
他们沐浴更衣,
9 u" C C$ F& n2 T* x |
在快乐的礼拜中高举双臂。
$ L; c: ]& ^* y9 f! T) O
家畜们再次走过田野;
) g' {: c- n+ b9 Z! e+ J* W
鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔,
, ?: I8 e- l& K7 ^) [
它们也崇敬你,而那羊群
& c' M* @" u0 j& p+ M6 E- {# M6 l
快乐地跑过幸福的原野。
* v8 `, V1 Y7 @3 D8 p% |2 S
北方和南方,沿着这灿烂的河流
2 P( o6 H8 d! F! I9 W
舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
! s0 d5 \+ m4 G+ n- ?- R& X$ }
而在那大海,所有深水的鱼
) c* Z' f5 z/ j+ a
浮出波浪,在你的光中欢笑。
) w1 \$ a7 l' Q
因你是一切生命和人类的种子,
) Q. J3 g& ^9 s$ h- ~8 d L7 W8 c
母腹中的婴儿,也知道
$ Y- m) l: D2 ` j$ s, C0 k
你的仪容临近的安慰,
s/ T/ l( L2 Y& i9 ]7 \: u
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
. _7 a7 q, D8 b9 X& z) U" r
尚未出壳的小鸡的呼吸属于你,
. s k( m( g% K s2 B$ v: D
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
3 s) Q0 v7 W$ r. F0 w
在它蹒跚的腿上舞蹈
; y. d$ j6 i4 ~! m6 y: Y- b0 C
欢迎黎明的光辉。
- X3 v, T6 ]6 }% {* L5 Q( e$ s! l
你的心创造了一切,这肥沃的土地,
8 b4 H T/ V+ ` T, E
人民,牲畜,用脚行走的,
/ Z; F$ _2 _ }# u2 N6 S# t8 c/ Y6 g
天空飞翔的生物,以及陆地和海洋
! j C7 ]* P1 K( l2 I, J4 e" O
都自你的心中诞生。
+ r0 M. J7 ?% c1 d( A
人类和他们的命运也都属于你,
5 D9 o& _( e1 T9 T
一切语言,一切肤色的人都
9 o/ ]1 w, }# J0 J
拥护你;还有在各民族之中的我们,
+ [6 U+ }! Z( t- ?! j
一切种族都以你为选定的主宰。
7 `4 E# i( Z; w* ]: Y$ h
而我也在我的心中找到了你,
Z* _2 J, `( y, Q6 O5 b( b
我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。
" s' U) I+ u3 Y8 G5 O/ @4 s
你的黎明是生,你的黄昏是死,
- H7 e; N3 ]# ^; f
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
% }1 d0 r5 t& i8 w
1 X! |' }% i+ D, D* r% U( z
* t' q: N' J+ F; e0 h
二八 尼罗河颂
2 x1 g. w3 z2 w* C' |* ^
% p/ a9 ?' F6 W5 ~- r- s6 g
(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。
$ @! T+ |. Y% p& F
尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人,
! y; o" P2 n4 z1 C n9 s" e
黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。
7 u5 t1 _) j% v3 w7 h! O
让婴儿在她的怀抱里酣睡;
1 ?4 Z# b. c/ T& g9 i: i0 x
他们成长,并发扬了智慧,
! {+ g: @ Y1 Q8 C- x
于是,他们开始歌唱,
8 c$ f$ j+ G, E1 ]) ^4 f1 w
赞美黑土地,赞美尼罗河。)
0 Y" W& t2 B3 b, i9 r/ O
万岁,尼罗河!
: a$ \! d; {! ?$ l1 ?) _
你来到这片大地,
- h, z6 p1 K" r( |
平安地到来,给埃及以生命。
: {# v5 t! k0 e
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼,
" N: G# Y |: ?/ P- u0 g C1 o
我们庆祝你,给我们指引。
* A; z$ B7 ^! u4 g& ]( O
你种植了拉神开垦的花园,
/ }2 V' C! o+ a& _4 _6 x4 P
给一切行走者以生命;
3 x$ [' H1 V% \# W' W' N
永不停息地浇灌着大地
$ \7 ?- Q7 R2 Z$ ?+ s9 e* c/ y
沿着你从天国下降的旅程。
, w- {% j& p6 v ?( m2 L: N& N
食品的珍藏者,赐予谷物的人,
9 _& T+ L* A& K7 V1 y! R. E6 d
普塔神给每个家带来了光明!
( B' T/ v+ G) K
鱼类的神啊,大水回来了,
$ K- @4 q9 Q3 j& ~# P5 [( g! ?
鸟儿绕过了作物飞翔。
n( H3 k. [% Y& _& `/ ?% v
火烧麦的制造者,小麦的创造者,
, W' m+ I. ?. y3 R* }) }
他守护了神殿长存。
1 ]& y! N' v. C$ L1 I3 f
他厌恶那懒惰者,
; C/ Y, p$ F* E
为了所有人,一切可怜人。
& D5 I' i$ W. `5 X
假如天上的神悲叹着,
* i' v9 r$ @+ Q
痛苦就袭击人民。
: J. x/ k3 X O$ q) y, u0 [: F
他使整个大地为耕牛开放,
6 s1 D2 e3 i8 F! f
大大小小都很开心;
3 [3 t. [, i, Z# V9 }3 u- `
人们迎接他的来临,
% J7 [1 b1 p8 e$ P$ U
他的形象是努谟,
! Y$ V/ f8 C& k
在他的光中,大地欢欣雀跃,
( X0 r. [3 W7 k
一切肚子都很高兴。
4 y$ H) I; \: h* H! }
一切生命都有了滋养,
A; q0 R- R; R0 t
一切牙齿都有了食品。
! _0 a9 A: B. W- o$ \$ C
(如果他因沉重而不能升起,
: b, e" r) H& r4 ?2 x8 }- }/ q0 i9 U1 x J% s
人间将日渐萧杀;
8 @ P% B- V! @. s; d
存活的正向他乞求一年的饮水;
# p4 C" E4 Q- z9 q* k. C7 T
富有者也面带忧伤。
2 @9 y% {6 s1 G3 t9 X& `$ L8 [
到处都是手执盾牌的武士,
5 S7 R1 R- M9 j) F8 I! E
因为人们都开始相信,
" U$ D3 e* ~) ^
唯有谋杀,才能使神丧生!
# m+ ~) w! ^; K) x( q' l
他们有的是武器,
+ J! o: [( d% R+ S% Z
除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
v, N, Q2 b6 L; j3 e, j
当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸,
' b" w/ U& d2 g& D0 g$ T
人们将走向绝境,
, ]; [8 v/ h- Q& D' _
百万人将仆倒道路的两侧,
' s- Y1 ?; X; {9 {- m+ e
如果无人向他献礼。)
`3 ~# t5 a' L
食品的携带者,送来粮食的神,
: M3 s X( h5 C/ Y6 K
一切美好事物的建立者,
3 \8 G$ ?5 H: C: F
恐怖与极乐的神!
7 ]0 o9 J% p% w$ d; s
一切都相聚在他的身上。
% t( j( }) |8 {' m! V2 U
他为公牛耕植了芳草,
! U0 ~$ }: j: U7 M- t6 g
为众神备好了牺牲;
3 d/ W$ M; T1 c$ [8 z
最好的乳香也是他所供应,
: _" {0 z- L" _ q+ G
他是两个国家的神。
7 [& T- t B* b4 k% ~
他溢满了谷仓,丰裕了库房,
% G4 U. G8 W3 t/ l! X' ?
并关心赤裸者的处境。
$ `. ]2 K, m2 ~& N& e: t- ~% J6 c7 d
他产生了满足一切愿望的东西
2 K2 e5 r0 \* q" ~0 B+ Z; |2 |
而从不厌倦,
& T4 O. q4 T* e- M
他以自己的力量为手中的盾牌。
m; F9 x$ j" K5 f# q4 Y
他的形象不曾被大理石
. d; A% Y4 s9 w# ~3 h
刻成一位头戴双冠的神。
5 }+ ~5 q" n4 l5 H3 ]8 x1 L
我们看不见他,
( `2 C9 D9 \: U$ ?' {0 k
他无人侍从,也没有祭品:
8 |7 |! q; M; I) @
他不在神殿里受人尊敬,
5 _8 O& r, K* \" n$ q& V
他的住所无人知晓;
& i; O; f# F/ y
没有他的神龛,绘着多彩的字形。
4 {# }- S9 G- h; k9 b- \, W) Y
没有任何建筑能将他容纳,
7 u& Y9 _) O1 p2 l! s# j
当他的巨浪分开了群山,
; Q1 A# Y! b$ A- F/ f
见不到他的随从,他的心无需向导。
- Z" x* T4 K; \7 O9 V8 u3 L3 p
他没有神庙,没有祭品,
0 O+ g: z; R- o" Q! a5 F8 ]
你的青年为你祝福,你的孩子,
' x4 K3 ]" @7 X4 `( }
你引导他们宛如那君王。
/ O1 M% P7 S3 v% \3 O
他在地上确立了坚定不移的法律,
5 h6 t1 }5 o8 c. I7 O) X/ U0 @: z- c0 [
沿着季节在两个埃及通行,
. D4 C, b- W# _
北方的仆人即是见证。
$ o& n2 m: o% X9 C7 D: K" p
无论何时,当人们饮水,
) |! X- @$ s" H, ]
一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。
/ E6 |# H! s/ M6 ^) B. O x+ j) N
他对充足的恩惠甚为关心。
T1 |5 h: {5 W' D1 X2 |8 a% W
大水来了,快乐随之到来!
" E0 [& P0 C/ w3 Q8 z- K6 a" M9 M
所有的心都很高兴:
6 H; R$ Z5 e2 s$ x6 W7 E% M
鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
$ g8 _4 x! K+ |$ u# d8 Y
以及与你一样的诸神。
! Q; V$ j$ J4 ]/ K& p
他以泛滥滋润了大地,
( Z/ z( p1 ]8 b# D: g, z. F
快乐征服了人们;
" J# m/ ? m _7 a. K
润泽了这里,又在别处建立。
, e+ Y( e9 c; I
无人与他一起工作,
: L5 x8 o4 y0 ]
食品来了,他无需内德神的参与。
7 R7 A6 G- ^2 q$ S/ D
他使人们都很欢欣。
: B9 G4 T3 ?) l/ a- T
他在黑暗中散布了光明,
. P; C8 C/ \7 }
在他的牲畜的牧场上
& A6 _7 u& c2 L5 j, T+ q
以他的威力使一切产生;
0 S9 K; T/ Z$ R9 R- \8 ^7 M
以他的水给母腹中的婴儿生命。
: Z) {+ a/ v9 I
人们换好衣服,种植他的花园,
7 V+ P& E' F6 W+ Z1 o
他关心自己的仆人,
/ t+ W+ M4 [( H, a( e8 n! |+ ^( f* Y
为他们建立了黄昏和正午,
+ V4 `% F. h0 T" q. h+ J7 t9 a- S
他是无限的普塔和卡贝思神。
' i7 N t5 Y# C. T
他这样创造了一切,
8 l8 e$ z: K7 X) `! N8 x; U
一切文字,一切圣典;
+ i- j M* m3 B
北方的工程也即将完成。
4 R1 n+ r j9 i; Z* e* i8 |7 e9 |
他说着话进入自己的屋子,
+ k( c, e Z% Q3 o T1 [' u3 T
只要他高兴,就从自己的殿中出行。
% q) r$ ]6 _6 T0 T0 ~$ G" s
噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
4 a' I$ n( I% h/ t* r- y% J
人们需要水,就向你恳求:
# `' m( W8 D* G! v' O: k
让我们看见底比斯省区像三角洲;
2 r+ r: B6 }) e- J1 F+ z7 _/ \: y1 }% m
让我们看见彼此都拿着器皿;
8 q0 Y T0 o+ A
让穿衣的脱下衣衫,
3 |. H* ~+ j/ ?5 ^+ K
让高贵者的后代没有饰品,
! U4 q# H- d1 Y- u: l8 c; t
夜里也不集会敬神。
: [" b& M7 J+ n# C) _
而他的回答是是清凉的河水,
8 S0 X* E/ A2 x8 ` j$ V: d
给人们富足丰盛。
4 k! \- S' L$ q* P# z
噢正义的建立者,我打开心灵
- p9 x/ _9 E2 D% \
赞美你,
: l: F" K- I B6 u
并向你的大水致意!
+ i9 k8 T N' G
人们拿出谷物和祭品
: y, T" f4 }, u) J9 x
在向一切神灵礼拜着:
/ l" K+ m8 Z4 a' A; i7 G# ^
鸟儿都不向大地飞行。
7 `7 Z$ F) J- m2 ~6 M
你的手用黄金装饰,像铸就的金币
/ ]5 E) l% f5 F& x2 J" V
和珍贵的琉璃;
* a) G# X( o- k. v, h, K
谷子存留了,在萌芽的时分。
3 g1 v4 {5 |+ d# q t v( ^7 O
这一篇颂歌为你歌唱,
9 _7 m2 [% F3 {# A
还有好手为你奏响竖琴,
. ?1 R# U2 w& Z0 c
年轻人为你欢跳,
* G7 W( N) w( b+ w
你的孩子们都在赞美你。
7 G1 O8 G7 j& O8 E2 N+ M
而你已报答了他们的劳作。
\9 D; z `6 T( _. X d3 m
有一个装饰大地的伟大的神,
. _: T3 L2 l- h7 v6 ] Y& `" U
他是教导者,人们面前的盾,
! m Z- Z' i2 \4 g' R
鼓舞了绝望的心。
9 J" m, d9 q: P3 s3 s$ C
你在国王的城市里照耀,
# z5 B6 T5 w) d( o1 p% w% e
一切都让高贵的人们称心,
6 Q( v+ F0 b0 {6 t
穷人正对着莲花微笑,
- x" J2 }5 s g _
万类事物都感到满足。
' H* n& L4 C* Z7 C+ D; l: G, B: t8 T
你的香草交给了你的年轻人,
0 D! Y; x S- ?: r) O
以防那饥荒的年辰,
/ P7 b' z6 J: p& \
欢乐坠地的时刻,
2 ?: [! ^- o+ l: `3 s: z' m v
大地又重归厌倦和郁闷...
$ }0 y% t2 d% a S" o% V4 v
尼罗河的洪水啊,我已为你
" t# w9 N; d, ` ^
备好了祭品:
) \0 ^; d0 q8 @5 y: x! |
磨刀走向公牛,
- M" U. I& u2 j! y( L# r U
举行盛筵欢迎你;
, s+ j, r: w% ?" [
如果家禽不足以称你的心,
; X/ W0 _0 r) I
我们就捉住野中的兽,
% d* e3 G0 `3 V2 e) g% Y/ {
架上纯洁的火。
; z: z* e7 v" \6 D. P
并献给所有的神
4 X7 j8 ~, Y; g2 t: u
这献给尼罗河的祭品。
+ [# y) B* |1 c! D0 Y
现在,芳香已升上了天空,
# F, J& _5 R& H4 h! ?7 B/ N( \
燃烧着公牛,阉牛和家禽......
+ B- V: m' i1 s
尼罗河是底比斯区的一个裂口,
6 \0 i0 b$ ~0 Q6 n
在天上不知道他的名字;
6 f& b3 V6 K- U& A% e
他从不显示自己的形象,
* z! ]) w5 k' j% C" z5 s
一切描写都不能当真。
; o- [6 i5 x3 {, v) a( J. E* ?) H) F
众神也赞美他,正如人间在称道。
) I( k9 W% y7 C1 `+ n9 c# X
我们自恐惧转向了敬畏,
) |7 Z' @, u7 S: Q) {3 A
当你的儿子以主人的身份
' s: Z' W2 |4 J4 @' O# H4 B$ D
教导埃及的国土。
- s0 S1 L$ y7 c$ } w2 m
照耀,照耀!尼罗河,照耀着!
% |$ a, L* _3 y/ N: A5 t+ M
用你的牛群哺育着生命,
2 q4 G( R, K+ c5 Q" X1 d. i* Q
用你的牧场哺育着公牛。
, j l% {7 {' w* |+ z p0 v. ^
照耀着,尼罗河,你的光荣!
) v5 a* T0 {8 @# u: K4 ^8 J
2 n7 I- d: o: D4 c" I0 t) J- g
6 d! v" ^ h/ {
二九 阿顿颂诗
4 ^/ a; h. U( v
3 i9 O8 {2 D) p# X) _
在天边看见你华美的形象。
) J. L$ O |: X+ ]# C/ `
你,活着的阿顿,生命的开始。
6 U( `: n/ t" c8 [1 a
当你自东方的边刃起身
: ~4 h0 Z) F! ]+ b, V v% E
以炫光照耀了大地。
1 @. h0 w. E. B- a% N
灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。
4 ^: [- O# I& [+ T
你的烈火环绕了这个星球,被覆了
% c8 R4 w4 y& ?& ]1 j: J& x
你所创造的一切。
9 m* y' S4 P3 p* l" O
你,拉神,因爱情到达,
7 O4 x! k3 F) L9 v4 [8 p2 h2 G. B
让普天之下乐于为你的孩子劳作。
. b) f9 w5 v) w4 T" S1 Y5 p
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地,
5 G. ~# ?+ a8 ^6 b
当你来临,白昼跟随你的脚步;
0 ~' q0 Z# o) Y, u4 l; B/ `
虽然你照在众人脸上,
9 Y( ^5 u* M6 c1 w
却无人知道你在行走。
e' p; X ?) ]3 C
一切入梦者也将你赞颂。
0 |, d+ @7 H! j( c _) y/ Z
当你垂落西方,
9 A; r% ^4 S6 e6 C8 N9 q H/ M
大地陷入死亡般的黑暗:
a7 w w) {' r
人们蒙头躺卧家中,
& {- R9 i. |1 X. f4 t/ l( M) \
这只眼睛找不道那只眼睛;
% ]0 P; }- ~2 u
他们任凭身下的东西被人盗走
# n, p6 {. C4 w" _
也毫不察觉。
+ t0 L& R" s1 M, F- j. O
狮子离开它们所住的洞穴,
0 D8 o) m8 ]9 g% s; n" G; j
长蛇和爬虫也出来叮咬;
) c/ N0 e/ o2 M8 ]' _6 B# X6 z
黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声,
: Z3 Z. h# G% B3 t2 F4 U
因创造它的神正在休息。
7 O$ h3 I7 Z c2 O# K
黎明时分,你在天边起身,
2 H" L$ }( J1 S! i3 P9 H
你,阿顿,高举这白昼,
' }- L6 Y: N/ @% T3 q0 E1 K
赶走黑夜送来你的光明。
5 Z- ]7 T0 ~+ V6 J" O2 L
上下埃及每天都在歌唱:
, H$ Q- A) y" W* b* \ i
当你呼唤的时候,
# Q% U& y9 e9 [# K4 D7 ?( o, D
人们苏醒站立;
2 D$ x* H# I' p1 F3 ]
洗净身体,换上新衣,
5 p+ v/ b7 A7 P2 R) _7 p }
高举双臂欢迎你,
8 t* Q- r/ j* ]- O
因你重光了大地。
2 k6 ^% W7 J! x- D9 O
世界的各地,人们劳作了,
3 Z) K1 x0 b8 J+ Y2 Y6 k
牧场的茂盛让牲口十分开心,
4 f/ U, X% O2 K6 W) C# s/ j
香草盛开,葱绿了大地;
5 r6 w, S' u8 H2 t9 N
鸟儿倾巢出动,
/ i# C; y' E! j6 G
展开双翅赞美你。
`7 A7 ?: j- V) _' m( }) i7 V
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,
* f0 B ~; O7 H G9 \
有的飞翔,有的栖息,
( Z5 y% z! l/ A3 E5 t, C' `
它们一一健在,只要你
! c9 x) G9 {) L" h$ S6 E
还为它们升起。
( g @/ e* B: e1 B J4 p
渔船在北方和南方轻荡,
4 X1 v# W7 s! w0 b
因为你的莅临,到处都已通航。
3 M! _0 S3 k; V' ~- g4 h) @' C
鱼在你的面前跳跃,
4 w7 S5 `( B; y- o- C7 p# ~
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
( C% u" `2 Q6 E% c7 F B; V
你创造了女人腹中的婴儿
7 f( [! `" }& ?& c, t
和男人的精子,
. R0 g" a& X4 b) {: s, u* x
你护佑着躁动的婴儿,
, b0 a/ t$ ?2 X! p
你安抚他,使他忘了哭泣:
% z4 X+ l; K. _. n2 S
尚未出生的时候,你就哺养他,
) w* @7 L6 \& V6 L3 x
并使你所创造的一切能够呼吸。
t/ w+ z7 Y2 h
当他从母腹中降生,
$ n; O' F) i* B. s
你打开了他的嘴巴,
1 H* Y- k8 U4 B$ ?- i: b
给他必需的食品。
& }! F: q$ n+ @* K/ F& C
当雏鸟在壳中轻啼,
p: y" O) {9 S2 x% b( R9 H
你给他生命的气息,
+ R- }+ I" C( K9 E! I' v# i1 Q
当他为你成长,啄破坚壁展示自己,
& ]* A6 E7 O8 V& ~; Z, u
他接受了你的呼吸并拥有活力;
! f4 G+ U; t# l4 |# i5 s
是的,它已从壳中走出,
" s8 m$ L, I7 R! H# r0 t2 w
喧闹着即将长大,
' o8 V* {3 y% g1 M: `5 b9 c
它已自己从壳中出来走路。
: ^5 w9 j8 ?1 d0 K/ j
你所创造的一切如此丰富,
1 ~* T! D9 `' \" @
纵然无人知晓。
) t' o+ \8 F, }0 v8 X
啊,唯一的神,无人能与你比肩,
w2 d( O- ^7 W4 n
当你如愿制造了世界,
J. i/ o o8 P/ i( N$ X" k
在你孤独的时候。
9 r- P6 T6 q6 @8 e
一切人,一切牲口、野兽和羊群,
4 w, v! P, y/ j
一切地上的都正以自己的双脚行走,
+ E' W6 A3 Z3 ?( H% P
一切翅膀都为自己飞升。
- M1 P# F9 _" `3 J
在叙利亚,在努比亚和埃及,
4 T* x# R3 {1 @/ f( H5 k9 C
你将每个人安置得适得其所,
1 f! `5 E0 }# F" Y" C
一切愿望今天都已满足:
/ I8 t j1 U+ ~' }
每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
5 d- a$ h6 Z# C9 p
也已算定;人们的语言肤色各异,
& R) H& ?6 |/ P% X+ x
一看就是些异乡人。
# q: f" c W. a! ?1 e& |4 k+ g7 L$ D
你创造了地上的尼罗河,
# w) [" w7 L% c' W; {9 Y3 N6 k& m
并亲手交给了我们,
7 k+ G0 k+ Z7 @& b5 v
你给予人类滋养,
. J8 I5 `5 g& C
正如给他们生命。
( n/ D% I, v( `4 L2 t) F: y
你这众人之主,正为他们操劳,
% o1 _ H; u8 c) D1 _
大地之主正在为它而升。
$ A9 F9 ]4 t) y. q% _1 \
噢,白日的阿顿,伟大的主宰,
( E% @6 _9 f3 ?6 Q
就连远方的国度,你也给它生气。
& @4 K& y/ y( k
你自天上坠落了尼罗河,
* N* W; ]4 e7 ^6 |9 j& s
它为我们而降临,在谷中卷起波涛,
! Z& s8 G4 z6 x! g& j; H% W
象那伟大的海洋,
8 Y' ~( L. J ^. h5 E, N, ^& J
浇灌城边的田野。
, e* ]; V9 r3 Z3 |" w x& X. S! X
啊永生的主宰,你的计划如此有力,
# n9 r: {7 ~$ g5 K+ x
尼罗河因此是神圣的。
+ j, P5 c- s7 R w' K& ]
看,天国的尼罗河正与异乡接壤,
) |/ {4 A! C9 G: {6 Y/ }# [
那里的漠中行走着野兽,
- Y. w( R* y) i9 B6 Z0 l% Z
有你统率他们。
8 n" m- k& L3 T4 V4 t% k
而大地上,真正的尼罗河
4 a- L8 p( z3 Q1 l0 M9 \: Y8 V; W2 h
交给了埃及。
5 n. p+ f( q1 ]7 N$ P2 D
光芒抚育着每一块园圃。
* Z3 E+ w5 v X- E* g# F: J# q) ?
当你升起,绿草为你丛生;
" Y9 w2 z6 {( O# A, _" ]
你为繁荣这一切制定了季节。
7 B- G/ u1 Q& z2 j6 z5 a: P
冬天使他们凉爽,恢复精力,
+ h4 `) Z" ^) T/ u
夏天的热浪使他们仰望你。
: v) ?' b# |8 z7 u3 m( E5 ^ w
你创造了辽远的天空,
8 U3 v2 L/ a) X! ?4 _+ M
并自那里升起,
2 p' @4 N' `$ [2 Q
当你想看你所创造的一切。
+ {- {& O1 @$ C% x$ l1 S
当你孤独的时候,
" w! P2 D* T8 K+ Q" F' z/ p
噢,永生的阿顿,当你起身,
9 [. W& T; _0 z# k3 I T
上升,照耀,退去,前行,
: ], v) k1 ~ t: {
你千变万化,正如万物的形体。
" V" b: C$ J* ?. \6 E% ~
城市,村庄,田野,道路
& l& E6 L9 e8 V" p7 f) O
以及河流,你是那唯一的神灵,
. {* K4 v4 G8 s8 {; D8 t0 p
一切眼睛都凝视你,
4 q2 X3 s2 o, L
因你是大地上白昼的阿顿。
$ O" X2 B1 N; O% r
你在我的心中,
2 g. T- Q& R8 [- l
无人知道我的欢乐,
% r* b; w/ c/ R. E7 s( q
除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。
8 V) M7 D6 h* A/ k: b t+ y
你使他懂得你的心愿和威力;
8 n$ P$ s! D5 X) x8 w
由于你的手,世界才会出现,
" d! O/ @3 ^/ x3 k% B3 l3 |
依你所爱的形式;
7 w& J' F% z/ E; e3 Z$ p" B
当你升起,它立刻有了力量,
0 m% {. x S0 z' q
当你落下,它就死亡。
I& z G+ i. t% r
你就是它生命的两端,
9 P( X( O/ Z$ E9 @ ~$ @1 g
经由你,人们才到达了生命。
' k0 B- L) @& \8 o
所有的眼睛
2 Z2 \/ J" i* |$ Q, V
都在注视你的美丽,直到你安息,
+ _1 O) N0 a2 B* H# P& P
直到你放下手中的工作
7 Y! ^8 K y, V7 Z3 k* u3 O) b; e2 N
在西方歇息。 当你再次飞翔的时候,
2 _6 I+ B$ R/ P! ?3 ^6 V( h: V4 B
王国的一切已经强盛...
3 p; _- X' C1 N$ g& u" g: j
你确已创造了大地,
^- N" C2 K3 @" I9 N# u
为你的儿子使它成长。
( h6 r( v+ j2 ^/ E+ b( t
他就是自你身上走来的孩子,
3 n( Y/ g" L0 _" k+ W, B
上下埃及之王,阿肯那顿
% G* n+ |& m5 f! N3 @6 L# s
和他的王后尼弗尔蒂提。
( H, g% r( |' L( ], T$ p
永远活着,永远年青。
4 Y! u! w$ Z4 o* D7 p
+ o! u9 V7 |2 x4 ?6 g
3 _. @: P) a j1 c% ^4 `* h" i. H1 s
三十 战胜阿波菲斯书
8 B- Y! S: F9 B) n( j, S
* }! w% N) Q" x
万物之主在他形成之后说:
/ q; f# E+ S* p
我象唯一一样出现,
* y, y- u. K- o* Y8 z' g0 e
在我之后才有了一切。
6 ]2 s2 w+ z2 J4 G- V# X
一切形体都根随我展现,
% u/ |' C! H9 s
那时天空还没有形成,
$ \" `! j7 r1 J9 W+ n' ]
大地也不存在,
8 d2 s2 Y( m! _( z7 B! f( I
蛇和众爬虫尚未创生。
, i- _6 b1 O# w/ [" A
我从我的口中说出了一切形式,
* @' `+ ]1 q6 v c* Q6 i& \4 {2 p
从静止的深渊中上升。
/ ]1 I' \. b9 D8 H( G( u, p
随然倍感疲惫,也没有地方站立。
2 S+ o6 D/ Z: n) j' A! F" O1 Z& z
我在心中思索,在灵魂中缔造。
& h: |% U0 i* x
我独自创造了一切形体。
; q$ u5 _5 y# O& z& o9 G7 F6 N
那时,我还没有喷吐出空气,
% h: j0 K8 R0 u* A$ P2 `
还没有吐出潮湿,
- Y5 B* c- _5 ?" F& }$ s
还没有别人与我一同起身,一起工作。
; \! R2 r' F1 ?% v
于是我在自己的心中缔造,
; n5 F5 A! S/ ~; N, o7 N/ h- c
使一切以婴儿之形出世。
: c; _) k6 V, Z% }7 m0 S! s9 f
我以自己的手孕育他们,
1 C- s/ C d5 c$ \
并与自己合为一体。
1 Q2 s. b v% v1 P
我已喷出了空气,吐出了潮湿,
' h3 C. I4 u, [/ J0 H, i
是我的父亲深渊将他们哺育。
" _% _) C% `9 [- u9 H' m
当他们离我远行,
" b: l k" c/ _' y1 r$ l5 A( @
我用一只眼睛追随他们的背影。
( T2 f& j5 d. F, w$ Y% I6 ^. o
当我成为唯一的灵魂,
. D$ W( k1 L5 u# s e$ S) F; X2 z
当我在地上高别了三个神灵,
0 a7 t" j6 m5 ?8 n" e
空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼,
4 ?( @$ D) k5 n0 {4 s; K$ R
并把我根随他们的眼睛拿走。
) H) y6 m! B/ l
我把自己的身体包扎之后,
& ?2 V& b. a" H7 ~( P- i
为他们放声大哭,
# ^7 @2 M3 s6 _% l
人类就是我眼中滴落的泪水。
; x# u. ?# j0 x; A0 N: X
当那只眼睛离我而去,
6 a% w8 ?/ `0 |. |4 m0 | c8 L1 H4 ^
我用另一只明亮之眼将她接替;
z2 T0 n) x4 V7 a; }9 O
当她重又归来,看见我的样子,
3 l" V/ ?+ R( h* m, o) U
就对我发怒。
$ O* u* ` M l- l8 G' [7 B
作者:
千本樱泽
时间:
2014-8-30 19:48
这个有啥意义不??????
作者:
不知火源
时间:
2014-9-1 15:04
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
作者:
ccx4490
时间:
2014-9-12 14:21
好东西啊。。。。
欢迎光临 Aeons隱知_神秘學網站(指引社) (https://imslr.com/)
Powered by Discuz! X3.4