Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

标题: 亡灵黑经 [打印本页]

作者: 亚雷斯塔    时间: 2014-8-29 20:07
标题: 亡灵黑经
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯 # g/ G8 E3 \$ u# S+ l- r
/ y$ p2 _% ]4 R: p
亡灵起身,歌唱太阳 ! v# ?- \: _1 q$ o  o- _
! M  J0 o' ~9 j* m& {7 i
赞美你,啊拉,向着你惊人的上升! ) j7 M# [( l/ p8 v
你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 . y; t( j7 I1 m& s) k: V
你是众神之王,万物之主,
8 F0 k3 j& Y. X, Y8 r" V, s我们自你而来,因你而成神圣。
& ]3 [5 }9 O# t你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心; - U! _! Z+ _* R! g- W$ h
神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。
5 M+ A( f; r: f" G3 h6 }在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
8 s6 y4 y. E/ }4 N2 r, ?自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。
9 H$ t# d' h; l, v你行过了天顶,你的心喜悦;
' d2 g# Z4 e$ p) {# k! _, u你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; . x# f) @% h3 h" e7 d
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛, # u9 I& N' ~; ?% y2 i+ K* O  r
阿努的殿堂因你的名而喧嚣。 & s, D, c7 D6 X( u0 o6 W$ R( H
啊你完善之神,永恒之神,唯一之神! 3 E* V1 `  ]0 [! W  V9 m- s9 \
与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! 4 C& p% k0 ~) S, }! _( n
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
/ M* R9 s" ]8 l& P闪烁着掠过天国的河心。 9 _6 g( \  c; W2 ]6 f2 b. c! g
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 6 t1 t/ L4 z; G9 G
千年万年,你是新的生命热切的根源。 - a5 E: R: E( Z9 U" J
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
9 U& x' u$ c4 a" {4 i& g时间的创造者,你已超越了一切时间。
  `0 S$ B. I, m6 N* h+ p; D5 _你通过了那扇黑夜的背后闭起的门, ; R7 O, v: m) Q+ Z7 Z
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。 % v% O+ I: C* v3 u7 w. Z
语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, ) v  g& A3 Q5 S, C
因你是昨日,今日,也是明天。 4 X1 ]/ i! V8 P; O. {
赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
) b& [; ^0 Y2 ^; }! }% H你上升,照耀,显示你光辉的形象,   w. E) L: x& f
千万年过去了,我们不能一一清数, : Y' o2 m: k9 b: {' g, @6 f0 D/ I9 w
千万年将到来,你光照万年! : F7 |/ j8 A3 M& T5 {

+ `. [/ B: [& d! Q6 S1 N0 \
) c  s: Q8 a& g8 `" i二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞 + T2 R7 `: x8 ]+ U# _3 @
( t. E, j* [# @8 l7 @# |
光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子, : w. X4 N# v! m/ N0 ?. e7 X9 i8 U
他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。
6 J; n/ q$ v4 w, G2 k啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
6 K2 S( i& j, Z9 c, ?& m1 D大地重又回春,由于你的热情; 8 _! {$ e5 x2 D/ I, H" O! ]
昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
" i" P4 v" c5 n5 K2 ~你的心满足地安息在隐密的群山之巅。
! u6 B, n. ]' H9 m你的身体发光,你的头就是蓝天。
1 ?% i- N: Q+ V0 W% `土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。
% N  @4 |( p9 e) o你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。
* s: T. q& M- g8 \4 h0 G: }请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。 9 O. ?0 ^8 `5 t- ~
允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。
. F" ?: [( q+ @! O0 k" m$ @) H. e允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
1 u; W, @* ]* M/ q在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
3 N1 ?. W/ J; q6 q那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上 4 e2 |7 B* G0 t* L* A1 x9 B
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。 2 M8 a2 b( b0 }7 N( t+ U* r% h

; D1 ^+ z2 ]- \5 b! i5 {. f) }
$ x0 p* m4 z' b三 他请求神的赦免 # q2 C5 L+ Y* H  ]/ \
! I1 ~% i5 ]9 o3 C. T) ^
你摧毁了时间的腾飞的翅膀, # h$ S* O1 w1 W1 B) G$ D
你,生命中神秘的居留者,
! h/ u1 W* e4 h/ n8 c. c我所说的一切话语的保护者,
' D9 U. q) O7 \3 R" _$ |4 }正为我,你的儿子,感到羞愧; ; m4 {2 e' ^1 P& j" p; r5 q
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。 . @" e& z- \) a% \# a( }. r2 i3 `- x
啊,请与我和解,和解!
" a- M+ g. k$ o) w毁掉那隐现与我们之间的栅栏!   w0 u& k* W2 R2 L2 ?
让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。
- @/ k  \6 M3 [+ Q7 n% m2 U% P0 p是的,请去掉我的所有的邪恶, $ A* f& b( M  N
并放弃你充满心头的羞耻,
, l7 P" `: q# v" {/ f" _! S! e- e& e1 H使你和我在今后的时间里融化坚冰。 8 Z. V" h6 K7 d# m# I
% e8 e7 C) x8 Q, ?- x4 F7 p+ d

; Z/ i7 W7 I- ^. Y4 B" B$ R四 他坚持他的雷同的记忆 3 A9 Y, w8 h2 u" K
' n2 t  W; t# q
在那巨大的屋子里,在那火的居室, 8 w3 F# G- U2 V/ j+ d* i
在那计算全部年数的黑夜, - f6 A. n, s8 J$ i; m0 J
在那细数岁月的黑夜, : r8 t- d7 I" O( z; ~
请将我的名字归还于我。 % w( h. U4 J5 M# g9 i# T1 ^! N+ u" P
当东方的天阶上的守望者
+ k4 w& A9 C. I4 G# X让我安静地坐在他的身边,
3 {9 E# m& ?% B# @当众神一一报出自己的身份,
/ l6 ^$ l+ }( l0 |# o$ R让我也记起我昔日的名字!
9 U# Q4 @6 U# g
( s, f  b) o* u& Q: }
) b- x% @- |: x5 s4 {五 他行近审判的殿堂
8 I% I# e2 k0 F$ I& E8 }5 G* O( p; E9 i8 @/ A4 v  n" w
啊我的心,母亲,我的心,我的母亲, ; w9 N2 r9 x4 H. G, j
我的本体,我的人间的生命的种子,
; P" C% V+ M& j1 i. b仍旧与我同住在那王子的殿堂, 5 H  h) {9 \( L# N" e& J
谒见那持有天秤的大神。 # a, H, ?! D5 k8 |, _% O& H9 V
当你被放在天秤中,用真理的羽毛 ; y% }! p- V8 s+ g" x
来称量时,不要使审判对我不利; ! s/ @# g8 G2 H4 T) ]4 a
不要让判官在我面前呼喊: ' w5 h5 v& Z# b
他曾遍行恶事,言而无信。 - {# Z4 c7 q6 r+ ^/ h- a
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
& O: z# B5 @5 e# I: K+ c. z在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, 0 j  \0 i1 h  t$ `$ T2 y
把我的案卷提交给四十二位审判者;
: ?6 J* h$ m8 }9 K; E+ Y让我不敢在阿门提特死亡。
* V; |% u+ `( l- T: p哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
* q$ L! N: S1 T& V, _+ v我们明天会共有一个名字,
# z1 b) Q) z/ w- w是的,千秋万岁是我们共署的名字,
0 R) X, R0 t- [; V9 e是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心! 3 Z8 I3 B+ L3 _% K* k7 }

. i, p4 m- b+ T+ h( K9 `# j# F( _! U( n9 d7 [8 j: R
六 他被宣告为诚实 9 l% }# w; y- n; [9 o. ?6 D

. _, W4 k& C4 w& j现在,大神托特,那位
3 [3 G& \( Z1 x2 [8 y3 d0 o正义与真理的审判者,
9 Z, l* L1 C4 ~: N3 F- l8 C向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前) , z9 m) H# K, ~3 x+ ^1 W: r
现在这颗心确实 9 K1 x$ S4 Y: [1 i  t
称量过了,它是纯洁的。 * k& ]; p% d5 q0 @/ G0 i1 v
在他的里面找不出邪恶,
" J  M$ J! p& [( F# q& q他的心抵得住那天秤。 4 `0 {9 \2 Q. R* E3 f! Z, M
于是那些在奥西里斯面前 - n4 ^+ F# q$ u3 X' P9 Q! R
坐着的诸神如此应答: : \, Q1 W! t% Y, s# Z8 p
“你的话是真的,让他进来, : x# K5 q$ w% M( S5 Z4 U
永远在平安中活着。
( K+ l  Y! F) h) Q' s在永远的田野之中 # j8 A7 T/ E1 A& [# F2 a) M  P( Y* h
给他一所房子。 ! c, }- I" f7 K5 y) @; D/ f
别让遗忘吞噬
; V4 K, o1 `+ X8 f8 S那凯旋了的灵魂。”
) T2 Z- M2 V% h& [: B6 l) c于是贺鲁斯,爱息斯的儿子, ' s5 q) q) N, Q; J" K/ a' k  ?
向神圣的奥西里斯说道, % z. }& l- d8 ~4 l2 M. M0 j% G
“啊父亲,我将这 & N2 s3 U; E# Z: u! F) v) `' Q
剖白了的灵魂带来给你。 * {' b! W5 L* X! b9 P
他的心在天秤上称量过, 9 L7 h8 g& i/ m
他的行为已经判决;
2 L3 o- p* q% A! H8 b' n7 ^允许他你的圆饼和麦酒,
6 i) h4 F$ f3 w" x允许欢迎他的晋谒。”
% p) B& P- `1 W于是那活着的灵魂说, $ b9 p) t1 C* z, D1 {. ^
“瞧吧,啊主人中的主人,
! K) W- T- W5 u& Z! o我来此向你晋谒,
9 i; J1 `' b) m在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
8 y; @) w9 q: }& Y) N$ s. Q你是美丽的
2 t& G( W0 G$ k1 W0 H. }全世界的王子, 5 ?3 E: g1 v) A% s- n
我爱了你,啊眷顾我,
5 K+ y7 s% C* i* Q% Q$ Q把我当作你心所爱的人。”4 O" d% ?% |( }
% f% I$ v3 t, ~! R, ?
0 U6 F' I: O' s% h. ?  ~: z2 `+ R
七 他出来,进入了白昼
5 ^7 W$ `$ j# L2 o
' [5 e, x8 `. B& m- k! Y这里,我曾游历坟墓,瞧见你
% N6 k# r5 r3 w强壮的身体。
  ]1 x; h! f% M# Q" e0 Y我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯 2 {: ]' S6 |/ r
播撒黑夜。
& H8 ?" o/ Y! A$ a/ t6 J1 }我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
  S% c4 c: F1 _( a) v我是他的儿子。
# J! J4 {+ N" S/ D/ d2 i我是那爱着他的父亲的儿子,
, X" B8 L2 C" q6 Z. ~( M1 x+ A' `我也被爱。 3 ]. ?; L, Y( M0 I/ }5 g
我曾为自己开辟一条小径, $ K2 R6 h) b6 O6 `' N, Z
通过西方的天际, 5 Q& C. D, u4 ]3 _! E, y6 k% M' J
像一个神。 , c: @' X( W" s& o' p: F7 B$ R
我曾追随他的脚步,而由于他的神通, 1 V* |: p& j9 D! ~& K
赢得永远。
8 r% ~  T3 Q, ]/ u天与地间的大门,就敞开着,
9 A. a- G! A% z( t0 L% q我的路径欢畅。
3 x1 h/ W7 g% N) Q# b% q欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
0 @4 \" U2 x% p3 a从黑暗中闪亮。 & d- f$ |1 C! g+ l% E' t+ n6 _6 ^
我走进去,象一只鹞鹰; . U+ S0 b" g) W7 V( {; ]
我走出来,象一只凤凰, . |3 y  \1 f# r" f9 A
那黎明的星。 7 z- Z/ e9 i! P
在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,
% [( r6 @) K. b% r9 o2 k& Z白昼高升。 6 a2 c2 `+ d4 G

/ M( R# b5 X5 w; _& a- o1 h- p6 {2 ]* D. i/ t3 P5 o' s
八 他邀请奥西里斯从死人中上升 ; q8 [8 D) h5 s$ V7 y
# |- A; A; I+ [6 s/ k
举步上升,平静的心,
3 z- n2 b8 q; }啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。 - U% C8 {4 D$ C: N9 g- p6 M, U2 J
爱息斯在尼罗河的芦苇中 & y) S! Z% J) a/ S% j6 l2 r1 a
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
. c* Z. P  J. J4 P  k庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
* q& C$ c1 @) }& m他从隐秘的住所出来; ! ]8 E4 O( c& j7 j
他勇猛地与你的敌人争斗,   T% G- A% I' ]) P6 v6 w
他现在正航行于旭日的舟中。
0 O4 J+ h/ [0 _7 n7 ?8 s出来,平静的心,我已经为你复仇。
# U$ o' Q- n  Y( ^3 m3 U) }
; R1 G+ Q: Z1 l. V( m" l( }1 o3 [4 C9 Q0 p
九 他把自己与奥西里斯合而为一
+ \: Z, g- m, Q  b3 _$ B+ a. W5 ]
1 [; D0 I) y0 k0 F$ ~我是田野中的王子。 ( q% b- J9 c- ?4 f3 F
我是奥西里斯,
, m: K- Y2 u6 N, w1 ~+ I我就是贺鲁斯与拉,
2 e# X  h0 T* Z3 e  J与奥西里斯合而为一。 0 S; H# Q/ l1 m/ g. u0 x5 g
我在他诞生之室中 1 U+ T3 ?4 d7 r  U& t5 w" o. A
守着他的门户。 ( w" B# [4 F" q. D7 l7 T7 O
我在他诞生之时出世, % J6 y, ?0 J' O* g1 R! ^
我就是奥西里斯。
! ]& @$ `4 x  T5 H% G( _具有他的心和力量, + j8 q- t( h- ?* w, s" |* [1 u' A- c
我的青春
# r, P- Q2 c: q4 A8 l永远与他的青春在他所到之处 7 e* T: W; l8 _' D0 Q7 G7 a
一同更生。
$ Y# i! k- w  n将他的杀害者杀害,我也
* X0 i4 Y( N6 l1 v! ~从黑暗中上升; 9 G$ I4 T4 f# C7 }3 p
于是,我为了他的报复,
1 c- F2 e- m6 q+ x也为自己复仇。
! g( W* R% ~2 C5 b1 O把这一切奉献给他 & ]1 S) Y0 A8 P* Q, C+ v
装饰我的祭坛。
0 t5 C- p6 J0 c2 v, W% S他携带了我一同   y) A5 z, o0 @, o8 k
从死亡中上升。
  v& i2 G( T6 w6 O& t0 a  B2 P) P3 _0 `8 \# I9 O6 K& t6 A
: y2 s% R7 T9 n& r$ x/ @+ j3 f
十 他将自己与拉合而为一 / Y& C# D- b! q, R- r

; ?; V' l. \1 y6 J( z& e我是光明的主宰,自生的青春,
- j# g. ^' H4 g8 E3 H5 H3 {2 h原始的生命的初生,无名的事物的初名。 ( \8 _  q' r; D& z* d
我是岁月的王子;我的躯体是永恒;
+ q4 Q  d( r0 O我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
" m7 I& t& N# G! _请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人,
7 `) D* E$ K! L1 Z漫游过城市的孩子,平原中的青年。 - e/ t7 U; |! A8 S
请用这样的名字呼唤我:
6 E, j2 Z' z, p& E# J3 b$ t  c走向父亲的小孩, 9 N( ~: \5 K1 j4 h" v" v
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。
( t2 X  k9 ?6 X+ ~3 M# r% e% T+ l, z: K; y# n0 E

/ J0 D) O, \; F' q% q; ]/ z十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 . h6 ~9 w7 f# u6 K3 g# l  S4 _
/ T' h- O% W( U( o, r+ q3 S
啊永存的圭笏的王国, 0 y7 a$ @0 Y5 y! G9 x
拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, ) F* p9 r" P9 z2 X
神圣的形象的白色冠冕! 3 V; K' Y9 v7 z6 q$ j$ @
我来了!我是那小孩,正是那个孩子! 0 b3 A: I) l7 ?6 h) E
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘, " n7 e6 M5 s5 a8 T* ~, K& S; u
我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯; ' G$ g9 u( A) c4 X/ x9 j1 \6 p& C
我的躯体的每一肢节都是一位神,
/ c  ~& k: ]9 ^3 D2 B我的骨与肉,是活着的神的名字。 * w& W* H% f7 h1 u- G2 k1 ]: W# ^
托特庇护着我,直到永远,每天每天。
" T6 m. ]# ^  v: @: }* m我如拉一般地来了,像那未经命名者般地
( o0 z" p. Z9 W. c来了。我像昨日一样来了, 0 i( N$ x2 p- M$ ^' u' P! a0 O" l- P
像那仍未被人称道的,千万年来 3 e$ o0 R5 j- X3 f$ O; p& G$ r
尽瘁于列国和万民的先知。 # }" l% [6 e" i' m
我是向那昨日,今日和明日的 % j8 t6 O: _$ n9 B- Q  O+ ^
大道走去的孩子。 8 I+ I- A" ^6 f
我就是一,是那唯一, ) m; c5 {( ^6 e) Z
不息地穿过一切天宇, 1 |  p* P' o' t5 a- Y
绕着他的路程前进; . C9 h+ L- T6 {+ {, E) J
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 % _. |& @8 y, a- t( u
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
  k; w; G) X* s( Z他把你们掌握在手中,却没有一只手
1 L! Y5 F6 c( W9 U. L能将他握住;他知道年的名字和季候, . N! [& u* i7 x! ^( S# F
但你们,无论何等生物,却不能知晓;
  L" `" \1 T$ V; E9 {$ ~3 N岁月为他在不断的过去中回转,
4 Y/ X' ?- T) \0 {* a5 N; T+ A辉煌地移向时间的终点。 6 W! M* M7 I6 y9 o3 c
是的,我是他,再也不会死亡;
- V( [" x" C* O" e& j9 W& K# w( m0 W无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神   C3 V( k8 K3 r. v8 v
也不能从不朽的路上将我回转。
8 I! y+ M* I* i6 M0 R6 v' n; ~# G& U1 y+ B/ U
  D) K- ~, ]+ S# I. M2 [. K
十二 他在白昼行走
2 g$ i. D. C, p& Z/ z  G
/ c- C, E& M2 g- U9 e% _* f我是昨日,今日和明日, 5 J& K) t  w3 x$ A, h. C6 c
是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, ( h& {( ]0 ~! q; K$ q% ^" o
饲养了那蒙恩者。
/ q4 J8 m2 \# Q& \8 G3 o: x  N我是从死亡中上升者的主宰, - ^  Q7 ~) P/ b2 _
他的形象是死者之室的明灯, : O; {1 l) _$ Z. E3 @, S
他的神龛即是大地。
  [+ b; L# K# E* H1 d当天空以水晶照耀了,
& i8 r) A  z" K便愉悦了我的道路,扩张的我的小径 0 ?* C* z% _9 s
并把我包裹在光里。
7 A: G! G) t# f# [& X当黄昏封闭了神的眼睛
: b. k/ [/ G. F/ [* p和墙边的门户,
7 b( @! f8 [8 x+ u请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。
1 q: q4 l: _: X* W$ P在黎明中我打开了无花果树, 0 g# f+ n# d" {0 d8 A% \3 i
我的形态是一切男女的形态, ; t' ]; ?$ a+ G1 m
我的精灵是神。
2 \# E" g" S$ Q* v
  o: r8 V# z! m, @" N$ s9 H4 N: L7 D8 ~  r' g% u3 z+ I& A( A
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者
6 C. s  q2 u1 j% h, L6 w9 H" V; S  [. J7 K" n2 ~% p& X
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,
) F0 n  B) F; {- {我是田野中的王子,我是奥西里斯。
' R$ q) m& D! n+ ?) ~- p我在他的死室中与他一同诞生, & k/ v/ |. J7 o% B2 Y
我与他同死,而现在我从死亡上升, * Q/ n* @3 o* _+ O
我的心曾在奥西里斯面前判决, . j' x+ G1 O6 W( ]
无人再把它从我带走。
" J& W6 V  a2 Z$ m: f是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前 8 W) h( c9 c. y1 @$ s' n, h( Y
哭泣,并在审判的殿堂里哀求。 ( X5 K+ V) b6 P8 D5 ^' {
而现在,我胜利地在平安中坐着, 0 }1 E; a0 K# L4 O4 _
在那永恒的山顶。 0 l5 L& x; `( F3 }( S8 H- x6 _
伸出我的手,我握住南方的微风,
/ l) x. c" N+ I, u2 c张开我的鼻孔,呼吸那西风;
9 V4 R; C" K6 u4 Y. g. O我点亮了一朵灿烂的火花 . g  {$ C2 _+ h1 T) D
给开启那千万年的大门的他引路。
# r, ~2 v2 w, `. X* o* H我是幼小的植物和花朵的基本,
, J; _" x9 O2 D7 N6 i9 a是永远开花的灌木花丛。
, r- ^9 [- {1 G# A) A6 x/ w; H
5 E! O8 l9 n3 z' j) o) U+ V
& G- K# p5 X/ b* _- F3 |# W十四 他完成了他的胜利 $ ?, X5 l6 u- B  U# K+ P' N; n* [

- |9 G( ]! e% Q' U3 D3 O) p欢呼,从月亮发光 " n: @( h: n) c" @3 j2 _
行走过熙熙攘攘的黑夜 $ @0 Q# q  L* K4 Y3 y, U
而高举着火炬的你。
- k5 x' O9 @/ J' F9 s" H( G4 q我也来了,一个辉煌的灵魂。 2 u0 X& z/ q4 S7 z
站定我的脚跟, 6 ]$ e$ F+ `- G. b& b0 p! W
藐视我的憧憧的仇敌。
5 z' k. ~; [( A) H# T! ?大开死亡的门,
! {5 f; u  E! D1 E; \因为我携来了黄金的杖,
* ^2 r& G2 _1 X, h, L. n胜利地穿过黑暗。 0 L' |2 n* w3 U

  q% E9 v5 A" U; y: o! O" C
% W9 [+ W! [& ?十五 他走入女神赫托尔的家
5 i0 b0 g1 V# z! [2 l  `4 o: X2 u5 W4 |1 @4 i. I* n8 U
我是纯粹的旅人。
# y6 E. _, L9 }+ K/ ~3 s3 E) H你注视我,自从你看见我。   W9 Q$ Q% f- C0 T$ n& l
啊,门边守望的阿希,
  u+ X3 D- b: P, H& s/ U1 D! e看我也追随
5 B$ ^4 d5 O8 c" Y% v* S6 H赫托尔,
3 r( P& D  p* D) a因为她是爱情。   _# O' B4 S( C% L+ e) S
; o9 `% `7 n+ \, C
+ H: T* \4 X( q( ?/ f/ Y8 t
十六 他登上了拉的小舟 * R; y* r4 A# }4 E) r

* E7 p' m& B' @! X4 U1 f欢呼你,大神,在你的舟中,
' }- h! m4 w( `让我作你的水手! * K( e: l6 J/ {) h9 f( D5 L1 Z2 @( G
允许我和旭日与落日的
' j) l0 k4 j7 p: Z* u5 W舟子共语。
9 h$ o6 S$ @0 [) F+ f$ R4 J我走向你的港口,
/ ?! ~  _5 h9 a啊带我与你同行;
) T9 o% e& D+ p8 ~5 k* [! U4 R在不眠的群星中
$ V7 T# r/ |( C( `使我成为你的随从。 5 I# y2 i0 U0 X- h+ n
我不曾接触过污秽之物,
! F# a$ H2 v2 x% q7 X. O也没有接触过不神圣的东西; . [+ o8 t1 A- z8 V; u* Y, l: J  E
清晨的舟和黄昏的舟
( v: G2 \4 y8 z( O从你的祭坛上将我喂养。 + n/ ]1 X+ a. M5 N- ?0 i
白色的大麦做成我的面包, - U, V8 E+ U& y+ h  ?, U
红色的大麦做成我的麦酒;
3 y: F. `& I8 i- e3 i; G这颗唱着礼赞的心是纯洁的, ) A7 l$ K& M2 D/ K
从无敌的旅程中平安归来。
8 }9 w$ a/ c: Q* G, }! {* g3 G啊拉,让我与你一同航行 , h6 j6 ?5 N; {4 G9 k0 z/ |
在你的舟中,啊旅人!
! V( Q. n5 z- f8 s, e, v) @
2 @  C% v$ y" C- \) c( R& i9 ^& I& G
十七 他命令一阵清风 " s/ a  k; }8 r0 N9 ?
* ]$ ^& u2 G' a/ R
请开向我!
2 g0 B3 m. ?1 O( P你是谁?你走向何方? 9 M2 r7 e) j2 K' }
你叫什么名字?
6 D4 ]9 z5 Z* F* h我?我也是你们中的一个。 9 H# H; M( F. i6 q7 d, k; Q2 Q- N7 m
因为我出发,行向众神的庙,
. r2 x1 ?9 v2 Z9 @( D我所行驶的船名叫灵魂的集合所。 % r3 v1 r( x3 N* l- O# d% F
7 M: i) j" a+ t
8 V  F/ e+ @0 t" Q  i
十八 他认识西方的众灵魂 . I' F  j( _+ ]. N6 O
9 t, I+ _# @/ m* c
高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
. H2 p) z& z) G7 o躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。   z- M. J- y4 l$ \2 f# ~/ z
他的名字是火居者;他是清晨之敌。
, O- T, ?' o; u# p6 @  {2 o) B他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。   g: h! V3 u5 D7 u' Z9 o$ w
但他将被束缚,而拉的舟向前航去, 7 D- g! Z6 C  a" {7 q' n
是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,
, T+ X# s, i6 w羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。
: W9 u& @! ^% R- ?6 J/ E( n, \- y我,就是我,羁束了他, % {; k: S, U* v3 @/ \
会见了西方的众灵魂,
7 l% S6 _6 E. b! X0 b3 F! L1 d以及落日之山的主宰,和赫托尔,
) u2 r4 r$ n& [  V* U8 I: h黄昏夫人。
1 j+ R/ ~8 E0 P/ J9 I" j, i3 W3 h
! w3 a9 n9 Z+ k2 W2 [$ p
; T4 _) I* F5 H7 i9 f  `十九 他认识东方的众灵魂
( z* D5 \* |& k+ G6 E) H! p7 m' Z: {) k
我,就是我,知道那东天门。 5 m  r* K' E' h6 a6 P: {
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
5 F7 J2 A0 R* k  P在清风之前到达胜利的港口。   V' x* G6 H+ R  V1 A
就是我,扯起了清晨之帆; 5 I; g3 {6 g4 H+ k  u- W1 e+ ]* o" Q
在青翠的无花果树旁与拉同行, . R3 P# n8 W8 X% x: R2 W
我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。   r; x7 k4 E) p2 [, B, k% j
我凝视着和平的田野,它的
" h" p; E$ N& |4 `5 O. a壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶; 3 t8 X/ m9 v/ C# A" e9 y" \
而那东方的众灵魂是不死的收割者。
' x; J. o* S, @我,就是我,看见那不死的凯旋,
% z' @- j9 M/ c当启明星神圣地在他们之间行走,
1 [' \$ M3 {6 Q5 k/ z, \; X- B给予我和平的田野,我自己的城池。
2 f5 O3 P1 q) H3 @
  r! K3 J) {; p( G# R5 J  a! \
; a- K( `4 c% D3 K/ [' |二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇
. }1 Z' o8 H( `& l& g% e1 _2 }: Q6 I: {8 d
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, 1 D6 u6 p  S3 a1 Y
不然就将你掷下天池的深处 # Q9 b/ s6 {& M  D: K7 m0 K" V
投入你的父亲所命定的屠宰场。
" @$ {+ q* ~6 r) {7 E看吧,我的精灵像拉一样的上升,
" c% ~( O" I; h+ T( c4 L* c我已变成可怕的拉的灵魂;
- ~0 P9 n# U" \% k# _是的,我在恐怖之屋中出生。
, B5 A7 B" p4 b现在,背转你的身去,离开,拉的箭 ) |# Q. b2 `7 t( S
飞越过那幽暗;发光的投枪 7 W5 [9 [1 _* T8 _/ ^
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。 ; ?! N# d' ]6 i+ s0 V& G
当咆哮的云在地平线上升起 / V* |( E' m3 R8 C% `
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里, / U8 @2 _5 u; [3 {5 k. }$ S6 w5 A% n3 S
禁住了你的嘴,
4 T  e! q. _, x- X3 n: }7 y使你的言词飞散在静默之中。 " N0 Q, ?  \, c6 w- T' [( b, X
我在权威的殿堂中听见了神的声音。
; w1 f) s$ O- Z欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强, , J1 c7 ]% }* Y$ _, X" y! C/ g
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。
) q3 r& C& M. x赛伯的声音也在叫喊:
5 _8 n/ E  i) ^欢呼吧!你们一切的王子,
- ^( W8 w! o( O8 J确定那与太阳一同航行的座位,
- a% \+ l  |9 j) Z! |现在带着武器起来,以闪电进攻。
$ o( y: R0 `- w3 v% U+ n欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于 7 q1 B0 y+ J- [  {
土耳其玉色的池水边的众神大声答应: " w0 e# E. q1 }
噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。
% s0 h6 F) I5 a! i" V  y让你们和我们把赞美一同朗诵!   w! E  I: A$ w/ M$ z9 k
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中
  V! _* f6 O* `+ K$ q+ x诸天摇动,而那条蛇死去。 " y" Y: C3 P& H9 t7 ~% r' p
背转你的身去,退却,离开,啊蛇!
+ \; j' N* L. V# b1 Q8 ^! W看吧,我是东方和西方的天空的拉。 5 _6 a) ~) R) }- B% b& |
5 [" F/ U- t' w

2 ~/ R+ `; p; v% G0 Y# X二一 宛若莲花
* V+ D' q5 z- H0 T- C* B: u$ S: ~
5 t1 C5 m7 F3 z$ d. C9 H4 R我是纯洁的莲花, 9 V7 k  b) O+ c; I" h- S- {$ ~7 p! f
拉神的气息养育了我
0 T; v# C1 r/ W. Y8 b* \, f' ]辉煌地发芽。
; @+ K$ S- T; Y# X  s我从黑暗的地下升起 5 e3 N% N7 w1 r- y% O
进入阳光的世界, 9 S5 m, T0 W0 c- }' \. }9 b
在田野开花。 : S; C" `# p# F! B3 k: c6 A4 \( k

4 K% P. E, ?9 M4 \
  x- n# R1 u! V7 W二二 他像蛇撒迦 7 j0 K! I5 ?9 d8 |+ U/ t

2 |  w, _2 U9 }2 L* C/ e我是那条蛇,因年岁而肥胖,
5 }2 W. l+ z( M5 G( G* z8 P- g9 S& q我住在遥远的地区, ( s' E! q& g0 P+ L( P! y+ i. Y6 W
它一天天地死了又活, 6 W; [' H: c+ W
我也如此死而复生。 * U# S6 U3 ]& k5 Z. O5 C

# n! l; K2 U9 V4 \6 j8 z" a/ o3 @: {
  a0 @- D8 u1 v2 x( N- p& ^二三 他祈求可以写字的砚台
) c- \- a7 S1 L! I8 i' h
: q8 m% I! c9 B6 s5 C欢呼,年老的神守着你的父亲, . Y# Z3 l: b& M' B7 ]+ y0 ?( h
不让托特将那藏书打开。
& ~4 b5 E7 x" B; L* y3 N看着我,一个记录者, # m5 j" ~  w' F& [+ g4 C( U
好像托特,每天抄写 8 M, I0 g- J* @5 v  q0 z, f
奥西里斯美丽的词句,
" F7 X6 T# e* x. D+ A7 _4 f- h请答应我,永远使用我的墨水和砚台; / K4 N7 R. s( V1 b0 }' A/ `5 P
你将每天读到我写的记录,
, ?4 p& W- T$ ~# J9 N0 w并且发现我如此的尽职。
9 d' h. P- T4 D: ?) B/ x1 w& L2 {1 d# y, V0 S5 {

/ Q5 ]- T8 ?- D! f3 w+ E4 f6 K二四 他燃起了一柱火 3 r$ M( X" K; q9 \+ o# x

2 d2 g  W; `) w9 L' h- H贺鲁斯的发光的眼睛来了。 $ q! N* D7 r! o) e4 p' k0 y
他平安地在黑暗中闪耀。
% g2 i* C# C/ R4 W$ m在地平线上,拉欢喜地见到 8 \" C5 q- K; v* I: c+ `$ e
头把邪恶销毁。
8 V0 M/ u1 P7 P/ i1 w抵御那赛特的权力,我与拉 * q4 J3 |" X- \) q4 [
点亮一柱火,而且追随于 + x* b# @% J" \8 g! _
他的扈从中,永远地崇拜着
- u* w; c2 d, v0 G6 `9 Q4 N/ v那孪生姊妹的手。 1 J9 K2 q. N5 c
贺鲁斯的眼睛平安地活着。 4 b$ U: t+ M; K7 Z- e, b
" Z, H6 i" S: h3 ]

* |( @1 ^5 c- {4 _6 h9 c. ~) F6 [二五 他在地下歌唱 - K7 R  c- N. P' v2 Q& R0 `
7 ~" N3 N7 F  X3 a" I
地上的躯体和田野中的灵魂 6 r1 ^2 v7 x7 i8 U3 `6 a9 ]
是纯洁的; - l" I& l' m4 y2 f" Q8 |4 U
从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 9 ~/ b8 a) _2 d9 x. D' D5 {" S
是纯洁的。 $ |/ Y* {4 s  ~* p! r
蛇死在那 8 J1 ]4 _' U* z8 J- Y2 F& P+ X
众神设立的地点, ) t7 K, [( m/ P% b6 z5 {7 b
奥西里斯活着,而他的宝座
- E( x* l4 [" M* e9 E5 l( M; \安息在水上。   U! h3 y# B5 X
你的美丽是一条流动的小溪, 3 ~1 Q( T: n  X7 m1 h
叫旅人驻足;
; X' P9 J. n. M1 o" y# z是游宴之屋,一切人 & t  F% w5 \- ]/ I/ t! ~& j7 ?
都在那里敬拜自己的神。 ; `* Q# @' v7 f( ~; M- U! g8 D
你的美丽是树立着圆柱的庭院
) A0 P6 `  ~5 Q1 O1 m向拉燃烧着薰香。
1 i6 x$ @* e# z; e( E3 Z) W! V  O你的脸比月光所照的 # ]$ O) U) K% q& w) @; U
殿堂更加明亮。 + H- i3 V7 V* a% p
你的头发掀起波涛
1 M0 y% N9 j- M# ]( o宛如东方的妇人,
" Z5 }0 I" r, ?8 Y% {+ _9 B& |黑如在地下
; R. t% v& b( N$ s0 a守住午夜的门户。 $ E9 [* P/ x3 F
你的脸是天际的蔚蓝,
; i6 b% l- I/ \, M' X" V光亮如一块琉璃;
  H- u) n6 P: o. a# y% Y# z拉的光线照在你的脸上
' H/ i0 d2 U8 e6 A; p使你的衣衫用黄金织成。 ) }! @" g; v! O6 ]$ g0 B* ~
你的眉毛是孪生的女神
" f" j8 j- r# @6 W; J7 `安坐在神坛上,
7 b( X9 r, N; X2 C- r你的气息 1 B3 V6 }4 X2 u7 ~6 m! J) E0 J/ L
如阵阵天风吹弯了谷子。 9 _9 p6 c* e# ]% ?$ s
你的眼睛观望那黎明之山;
- X: \3 @/ ~2 W3 ?+ b( V$ x) _9 H你的手是水晶的池沼; * \6 R+ b$ e9 @+ |7 i3 g  X
你的两膝是一丛菅茅
9 I6 l- T( F& P1 u! c% K/ P有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
5 T4 W; {* ~' Q* O2 Q$ q0 J你行走在幸福的路上, 5 b/ u8 J6 V5 R% H2 U  W- ?- |- ?' ~
眷顾着;
3 I8 o! G, `* W3 h在众神的湖中洗净身体, $ |% N( R; u- K1 {" a
又踏上旅程。
0 ~# a6 }" F: P7 n: l3 Z  I( Y$ `! K0 R
: G5 }* e7 P6 g8 Q$ e* s. p9 n7 [2 R/ D/ t  ]) C! @; d
二六 另一世界
0 {+ ]) K* g& w- [5 H这里,有为你的身体预备的饼饵, , X( {; x6 Z' j6 q3 @& C# s
为你的喉咙预备的凉水, 8 X  k4 {2 z2 d2 [8 J, c; P  I
为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,
$ M- I3 v$ Z+ q( ~1 k" y而你满足了。
; V% R- O0 A) X& A6 E你不再在你的
, K% B; i  T: C! m5 e9 [选中的小径中颠簸, ) |8 h% g+ k' q+ `, e
一切邪恶与黑暗
, e- _; w+ U6 B' s" M6 s全从你的心灵中落下。
, `# W6 J% |  Z0 ~在这里的河边,
9 M7 |2 n& n; Q. Y6 O+ L1 r( D- F0 Z( J喝水或洗你的手脚; . B/ Z1 l. y" K" P: u7 r  _- j
或者撒下你的网, 3 S# E) ?5 G$ ~6 K
它一定充满跳跃的鱼。 + m. u, j3 C+ T* J( t
哈辟的神圣的母牛
" m0 N1 I- E. W% h) V将她的乳浆给你, " S* }* V6 B- `0 m8 n. \) G. H- B
扬扬得意的众神的美酒
" O5 a7 f8 L9 ?+ j将成为你每天的饮料。 & G& G6 l# c' g- l& n1 I, e, G, E7 D
白色的亚麻布是你的战袍, ( u) V3 x# w. N+ _' x
你的草鞋闪着黄金的光彩;
. x: c- g0 J* ~7 {0 \) [" N5 w你的武器凯旋,   w$ D5 E8 }5 n6 K
不再有死亡来到。 ' t8 G: d7 _2 b8 `# Q  x. n
现在,在旋风之上 4 [2 Y5 P0 D1 j- g2 t
你追随着你的王子, 3 E5 z- o  R( r+ N2 A# Q7 r
现在,你在繁叶的树下 5 Q( W1 Q5 Y8 f
心旷神怡。 插翅登上天顶,
$ Q$ i4 A, \5 d2 ?/ {7 n, ]- ~或者在和平的田野安眠; % ]7 G( j  U4 v4 `0 p, I5 g
白昼,太阳将你守护,
* y3 ~7 W! V0 w; r夜晚有升起的星辰。
" M& n3 j1 k5 y$ Z$ V9 f2 K' ^  h' e) V  _6 N% n3 ~/ G* Z' D! T

: s: s+ j9 \. R% S# H二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
$ Q! k* ~1 L! M8 e1 V8 R2 G" b& A' J2 J. d/ E" t
啊拉,黎明中你展开了新的地平线,
( A. G' S4 P; Z* e. |. k7 i8 ]7 S在每一处你所造就的人间的国土 ( n1 ^- [# X* c6 X9 V0 y
都被你的爱所征服。当快乐的白昼
% G" U. m" s: L0 T6 Q; Y在欢喜的平安中跟随你的脚步。
6 k& u6 t+ o2 v5 W5 [9 ~' \当你沉落,世界归于荒凉; # j, o( m8 ?) d* I
屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓; . h+ M. u( p) p# s" o! d' P8 W
只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。 ' ~; F- Q8 o/ c) b# z
现在,东方重又黎明,大地已经清醒,
% _/ T3 [5 w$ c4 S8 r  X7 z" j人们合唱着,自沉睡中跃起; * d2 {7 G2 J, b  [# d% l# B
他们沐浴更衣, 9 u" C  C$ F& n2 T* x  |
在快乐的礼拜中高举双臂。
$ L; c: ]& ^* y9 f! T) O家畜们再次走过田野;
) g' {: c- n+ b9 Z! e+ J* W鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, , ?: I8 e- l& K7 ^) [
它们也崇敬你,而那羊群 & c' M* @" u0 j& p+ M6 E- {# M6 l
快乐地跑过幸福的原野。
* v8 `, V1 Y7 @3 D8 p% |2 S北方和南方,沿着这灿烂的河流
2 P( o6 H8 d! F! I9 W舟子升起了风帆,在你的面前登程前进; ! s0 d5 \+ m4 G+ n- ?- R& X$ }
而在那大海,所有深水的鱼
) c* Z' f5 z/ j+ a浮出波浪,在你的光中欢笑。 ) w1 \$ a7 l' Q
因你是一切生命和人类的种子,
) Q. J3 g& ^9 s$ h- ~8 d  L7 W8 c母腹中的婴儿,也知道 $ Y- m) l: D2 `  j$ s, C0 k
你的仪容临近的安慰,
  s/ T/ l( L2 Y& i9 ]7 \: u你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
. _7 a7 q, D8 b9 X& z) U" r尚未出壳的小鸡的呼吸属于你,
. s  k( m( g% K  s2 B$ v: D它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
3 s) Q0 v7 W$ r. F0 w在它蹒跚的腿上舞蹈 ; y. d$ j6 i4 ~! m6 y: Y- b0 C
欢迎黎明的光辉。 - X3 v, T6 ]6 }% {* L5 Q( e$ s! l
你的心创造了一切,这肥沃的土地, 8 b4 H  T/ V+ `  T, E
人民,牲畜,用脚行走的, / Z; F$ _2 _  }# u2 N6 S# t8 c/ Y6 g
天空飞翔的生物,以及陆地和海洋
! j  C7 ]* P1 K( l2 I, J4 e" O都自你的心中诞生。
+ r0 M. J7 ?% c1 d( A人类和他们的命运也都属于你,
5 D9 o& _( e1 T9 T一切语言,一切肤色的人都
9 o/ ]1 w, }# J0 J拥护你;还有在各民族之中的我们,
+ [6 U+ }! Z( t- ?! j一切种族都以你为选定的主宰。 7 `4 E# i( Z; w* ]: Y$ h
而我也在我的心中找到了你,
  Z* _2 J, `( y, Q6 O5 b( b我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。 " s' U) I+ u3 Y8 G5 O/ @4 s
你的黎明是生,你的黄昏是死,
- H7 e; N3 ]# ^; f请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。 % }1 d0 r5 t& i8 w
1 X! |' }% i+ D, D* r% U( z
* t' q: N' J+ F; e0 h
二八 尼罗河颂 2 x1 g. w3 z2 w* C' |* ^
% p/ a9 ?' F6 W5 ~- r- s6 g
(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。 $ @! T+ |. Y% p& F
尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人,
! y; o" P2 n4 z1 C  n9 s" e黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。 7 u5 t1 _) j% v3 w7 h! O
让婴儿在她的怀抱里酣睡;
1 ?4 Z# b. c/ T& g9 i: i0 x他们成长,并发扬了智慧,
! {+ g: @  Y1 Q8 C- x于是,他们开始歌唱, 8 c$ f$ j+ G, E1 ]) ^4 f1 w
赞美黑土地,赞美尼罗河。) 0 Y" W& t2 B3 b, i9 r/ O
万岁,尼罗河! : a$ \! d; {! ?$ l1 ?) _
你来到这片大地, - h, z6 p1 K" r( |
平安地到来,给埃及以生命。 : {# v5 t! k0 e
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, " N: G# Y  |: ?/ P- u0 g  C1 o
我们庆祝你,给我们指引。 * A; z$ B7 ^! u4 g& ]( O
你种植了拉神开垦的花园, / }2 V' C! o+ a& _4 _6 x4 P
给一切行走者以生命; 3 x$ [' H1 V% \# W' W' N
永不停息地浇灌着大地 $ \7 ?- Q7 R2 Z$ ?+ s9 e* c/ y
沿着你从天国下降的旅程。 , w- {% j& p6 v  ?( m2 L: N& N
食品的珍藏者,赐予谷物的人,
9 _& T+ L* A& K7 V1 y! R. E6 d普塔神给每个家带来了光明!
( B' T/ v+ G) K鱼类的神啊,大水回来了, $ K- @4 q9 Q3 j& ~# P5 [( g! ?
鸟儿绕过了作物飞翔。
  n( H3 k. [% Y& _& `/ ?% v火烧麦的制造者,小麦的创造者, , W' m+ I. ?. y3 R* }) }
他守护了神殿长存。
1 ]& y! N' v. C$ L1 I3 f他厌恶那懒惰者, ; C/ Y, p$ F* E
为了所有人,一切可怜人。
& D5 I' i$ W. `5 X假如天上的神悲叹着,
* i' v9 r$ @+ Q痛苦就袭击人民。 : J. x/ k3 X  O$ q) y, u0 [: F
他使整个大地为耕牛开放, 6 s1 D2 e3 i8 F! f
大大小小都很开心;
3 [3 t. [, i, Z# V9 }3 u- `人们迎接他的来临,
% J7 [1 b1 p8 e$ P$ U他的形象是努谟, ! Y$ V/ f8 C& k
在他的光中,大地欢欣雀跃, ( X0 r. [3 W7 k
一切肚子都很高兴。
4 y$ H) I; \: h* H! }一切生命都有了滋养,   A; q0 R- R; R0 t
一切牙齿都有了食品。
! _0 a9 A: B. W- o$ \$ C(如果他因沉重而不能升起,
: b, e" r) H& r4 ?2 x8 }- }/ q0 i9 U1 x  J% s人间将日渐萧杀; 8 @  P% B- V! @. s; d
存活的正向他乞求一年的饮水; # p4 C" E4 Q- z9 q* k. C7 T
富有者也面带忧伤。
2 @9 y% {6 s1 G3 t9 X& `$ L8 [到处都是手执盾牌的武士, 5 S7 R1 R- M9 j) F8 I! E
因为人们都开始相信,
" U$ D3 e* ~) ^唯有谋杀,才能使神丧生!
# m+ ~) w! ^; K) x( q' l他们有的是武器,
+ J! o: [( d% R+ S% Z除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
  v, N, Q2 b6 L; j3 e, j当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸,
' b" w/ U& d2 g& D0 g$ T人们将走向绝境,
, ]; [8 v/ h- Q& D' _百万人将仆倒道路的两侧,
' s- Y1 ?; X; {9 {- m+ e如果无人向他献礼。)
  `3 ~# t5 a' L食品的携带者,送来粮食的神,
: M3 s  X( h5 C/ Y6 K一切美好事物的建立者, 3 \8 G$ ?5 H: C: F
恐怖与极乐的神! 7 ]0 o9 J% p% w$ d; s
一切都相聚在他的身上。
% t( j( }) |8 {' m! V2 U他为公牛耕植了芳草, ! U0 ~$ }: j: U7 M- t6 g
为众神备好了牺牲; 3 d/ W$ M; T1 c$ [8 z
最好的乳香也是他所供应,
: _" {0 z- L" _  q+ G他是两个国家的神。
7 [& T- t  B* b4 k% ~他溢满了谷仓,丰裕了库房, % G4 U. G8 W3 t/ l! X' ?
并关心赤裸者的处境。 $ `. ]2 K, m2 ~& N& e: t- ~% J6 c7 d
他产生了满足一切愿望的东西 2 K2 e5 r0 \* q" ~0 B+ Z; |2 |
而从不厌倦, & T4 O. q4 T* e- M
他以自己的力量为手中的盾牌。   m; F9 x$ j" K5 f# q4 Y
他的形象不曾被大理石 . d; A% Y4 s9 w# ~3 h
刻成一位头戴双冠的神。
5 }+ ~5 q" n4 l5 H3 ]8 x1 L我们看不见他, ( `2 C9 D9 \: U$ ?' {0 k
他无人侍从,也没有祭品:
8 |7 |! q; M; I) @他不在神殿里受人尊敬,
5 _8 O& r, K* \" n$ q& V他的住所无人知晓; & i; O; f# F/ y
没有他的神龛,绘着多彩的字形。 4 {# }- S9 G- h; k9 b- \, W) Y
没有任何建筑能将他容纳,
7 u& Y9 _) O1 p2 l! s# j当他的巨浪分开了群山,
; Q1 A# Y! b$ A- F/ f见不到他的随从,他的心无需向导。
- Z" x* T4 K; \7 O9 V8 u3 L3 p他没有神庙,没有祭品,
0 O+ g: z; R- o" Q! a5 F8 ]你的青年为你祝福,你的孩子,
' x4 K3 ]" @7 X4 `( }你引导他们宛如那君王。 / O1 M% P7 S3 v% \3 O
他在地上确立了坚定不移的法律, 5 h6 t1 }5 o8 c. I7 O) X/ U0 @: z- c0 [
沿着季节在两个埃及通行,
. D4 C, b- W# _北方的仆人即是见证。 $ o& n2 m: o% X9 C7 D: K" p
无论何时,当人们饮水, ) |! X- @$ s" H, ]
一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 / E6 |# H! s/ M6 ^) B. O  x+ j) N
他对充足的恩惠甚为关心。
  T1 |5 h: {5 W' D1 X2 |8 a% W大水来了,快乐随之到来!
" E0 [& P0 C/ w3 Q8 z- K6 a" M9 M所有的心都很高兴:
6 H; R$ Z5 e2 s$ x6 W7 E% M鳄鱼的牙齿,内德神的孩子 $ g8 _4 x! K+ |$ u# d8 Y
以及与你一样的诸神。 ! Q; V$ j$ J4 ]/ K& p
他以泛滥滋润了大地, ( Z/ z( p1 ]8 b# D: g, z. F
快乐征服了人们; " J# m/ ?  m  _7 a. K
润泽了这里,又在别处建立。 , e+ Y( e9 c; I
无人与他一起工作,
: L5 x8 o4 y0 ]食品来了,他无需内德神的参与。
7 R7 A6 G- ^2 q$ S/ D他使人们都很欢欣。
: B9 G4 T3 ?) l/ a- T他在黑暗中散布了光明,
. P; C8 C/ \7 }在他的牲畜的牧场上
& A6 _7 u& c2 L5 j, T+ q以他的威力使一切产生; 0 S9 K; T/ Z$ R9 R- \8 ^7 M
以他的水给母腹中的婴儿生命。
: Z) {+ a/ v9 I人们换好衣服,种植他的花园, 7 V+ P& E' F6 W+ Z1 o
他关心自己的仆人, / t+ W+ M4 [( H, a( e8 n! |+ ^( f* Y
为他们建立了黄昏和正午, + V4 `% F. h0 T" q. h+ J7 t9 a- S
他是无限的普塔和卡贝思神。
' i7 N  t5 Y# C. T他这样创造了一切, 8 l8 e$ z: K7 X) `! N8 x; U
一切文字,一切圣典; + i- j  M* m3 B
北方的工程也即将完成。 4 R1 n+ r  j9 i; Z* e* i8 |7 e9 |
他说着话进入自己的屋子, + k( c, e  Z% Q3 o  T1 [' u3 T
只要他高兴,就从自己的殿中出行。
% q) r$ ]6 _6 T0 T0 ~$ G" s噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
4 a' I$ n( I% h/ t* r- y% J人们需要水,就向你恳求: # `' m( W8 D* G! v' O: k
让我们看见底比斯省区像三角洲; 2 r+ r: B6 }) e- J1 F+ z7 _/ \: y1 }% m
让我们看见彼此都拿着器皿; 8 q0 Y  T0 o+ A
让穿衣的脱下衣衫, 3 |. H* ~+ j/ ?5 ^+ K
让高贵者的后代没有饰品,
! U4 q# H- d1 Y- u: l8 c; t夜里也不集会敬神。
: [" b& M7 J+ n# C) _而他的回答是是清凉的河水,
8 S0 X* E/ A2 x8 `  j$ V: d给人们富足丰盛。 4 k! \- S' L$ q* P# z
噢正义的建立者,我打开心灵 - p9 x/ _9 E2 D% \
赞美你, : l: F" K- I  B6 u
并向你的大水致意! + i9 k8 T  N' G
人们拿出谷物和祭品 : y, T" f4 }, u) J9 x
在向一切神灵礼拜着: / l" K+ m8 Z4 a' A; i7 G# ^
鸟儿都不向大地飞行。
7 `7 Z$ F) J- m2 ~6 M你的手用黄金装饰,像铸就的金币
/ ]5 E) l% f5 F& x2 J" V和珍贵的琉璃;
* a) G# X( o- k. v, h, K谷子存留了,在萌芽的时分。
3 g1 v4 {5 |+ d# q  t  v( ^7 O这一篇颂歌为你歌唱, 9 _7 m2 [% F3 {# A
还有好手为你奏响竖琴,
. ?1 R# U2 w& Z0 c年轻人为你欢跳,
* G7 W( N) w( b+ w你的孩子们都在赞美你。 7 G1 O8 G7 j& O8 E2 N+ M
而你已报答了他们的劳作。
  \9 D; z  `6 T( _. X  d3 m有一个装饰大地的伟大的神, . _: T3 L2 l- h7 v6 ]  Y& `" U
他是教导者,人们面前的盾,
! m  Z- Z' i2 \4 g' R鼓舞了绝望的心。 9 J" m, d9 q: P3 s3 s$ C
你在国王的城市里照耀, # z5 B6 T5 w) d( o1 p% w% e
一切都让高贵的人们称心,
6 Q( v+ F0 b0 {6 t穷人正对着莲花微笑, - x" J2 }5 s  g  _
万类事物都感到满足。 ' H* n& L4 C* Z7 C+ D; l: G, B: t8 T
你的香草交给了你的年轻人, 0 D! Y; x  S- ?: r) O
以防那饥荒的年辰, / P7 b' z6 J: p& \
欢乐坠地的时刻,
2 ?: [! ^- o+ l: `3 s: z' m  v大地又重归厌倦和郁闷... $ }0 y% t2 d% a  S" o% V4 v
尼罗河的洪水啊,我已为你
" t# w9 N; d, `  ^备好了祭品: ) \0 ^; d0 q8 @5 y: x! |
磨刀走向公牛, - M" U. I& u2 j! y( L# r  U
举行盛筵欢迎你;
, s+ j, r: w% ?" [如果家禽不足以称你的心, ; X/ W0 _0 r) I
我们就捉住野中的兽,
% d* e3 G0 `3 V2 e) g% Y/ {架上纯洁的火。
; z: z* e7 v" \6 D. P并献给所有的神 4 X7 j8 ~, Y; g2 t: u
这献给尼罗河的祭品。
+ [# y) B* |1 c! D0 Y现在,芳香已升上了天空, # F, J& _5 R& H4 h! ?7 B/ N( \
燃烧着公牛,阉牛和家禽......
+ B- V: m' i1 s尼罗河是底比斯区的一个裂口, 6 \0 i0 b$ ~0 Q6 n
在天上不知道他的名字; 6 f& b3 V6 K- U& A% e
他从不显示自己的形象, * z! ]) w5 k' j% C" z5 s
一切描写都不能当真。
; o- [6 i5 x3 {, v) a( J. E* ?) H) F众神也赞美他,正如人间在称道。 ) I( k9 W% y7 C1 `+ n9 c# X
我们自恐惧转向了敬畏,
) |7 Z' @, u7 S: Q) {3 A当你的儿子以主人的身份 ' s: Z' W2 |4 J4 @' O# H4 B$ D
教导埃及的国土。 - s0 S1 L$ y7 c$ }  w2 m
照耀,照耀!尼罗河,照耀着! % |$ a, L* _3 y/ N: A5 t+ M
用你的牛群哺育着生命,
2 q4 G( R, K+ c5 Q" X1 d. i* Q用你的牧场哺育着公牛。
, j  l% {7 {' w* |+ z  p0 v. ^照耀着,尼罗河,你的光荣! ) v5 a* T0 {8 @# u: K4 ^8 J

2 n7 I- d: o: D4 c" I0 t) J- g6 d! v" ^  h/ {
二九 阿顿颂诗
4 ^/ a; h. U( v
3 i9 O8 {2 D) p# X) _在天边看见你华美的形象。
) J. L$ O  |: X+ ]# C/ `你,活着的阿顿,生命的开始。
6 U( `: n/ t" c8 [1 a当你自东方的边刃起身
: ~4 h0 Z) F! ]+ b, V  v% E以炫光照耀了大地。 1 @. h0 w. E. B- a% N
灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。
4 ^: [- O# I& [+ T你的烈火环绕了这个星球,被覆了 % c8 R4 w4 y& ?& ]1 j: J& x
你所创造的一切。
9 m* y' S4 P3 p* l" O你,拉神,因爱情到达,
7 O4 x! k3 F) L9 v4 [8 p2 h2 G. B让普天之下乐于为你的孩子劳作。 . b) f9 w5 v) w4 T" S1 Y5 p
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地,
5 G. ~# ?+ a8 ^6 b当你来临,白昼跟随你的脚步;
0 ~' q0 Z# o) Y, u4 l; B/ `虽然你照在众人脸上,
9 Y( ^5 u* M6 c1 w却无人知道你在行走。
  e' p; X  ?) ]3 C一切入梦者也将你赞颂。
0 |, d+ @7 H! j( c  _) y/ Z当你垂落西方, 9 A; r% ^4 S6 e6 C8 N9 q  H/ M
大地陷入死亡般的黑暗:
  a7 w  w) {' r人们蒙头躺卧家中, & {- R9 i. |1 X. f4 t/ l( M) \
这只眼睛找不道那只眼睛;
% ]0 P; }- ~2 u他们任凭身下的东西被人盗走 # n, p6 {. C4 w" _
也毫不察觉。 + t0 L& R" s1 M, F- j. O
狮子离开它们所住的洞穴, 0 D8 o) m8 ]9 g% s; n" G; j
长蛇和爬虫也出来叮咬; ) c/ N0 e/ o2 M8 ]' _6 B# X6 z
黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, : Z3 Z. h# G% B3 t2 F4 U
因创造它的神正在休息。
7 O$ h3 I7 Z  c2 O# K黎明时分,你在天边起身,
2 H" L$ }( J1 S! i3 P9 H你,阿顿,高举这白昼,
' }- L6 Y: N/ @% T3 q0 E1 K赶走黑夜送来你的光明。 5 Z- ]7 T0 ~+ V6 J" O2 L
上下埃及每天都在歌唱: , H$ Q- A) y" W* b* \  i
当你呼唤的时候, # Q% U& y9 e9 [# K4 D7 ?( o, D
人们苏醒站立; 2 D$ x* H# I' p1 F3 ]
洗净身体,换上新衣,
5 p+ v/ b7 A7 P2 R) _7 p  }高举双臂欢迎你, 8 t* Q- r/ j* ]- O
因你重光了大地。
2 k6 ^% W7 J! x- D9 O世界的各地,人们劳作了,
3 Z) K1 x0 b8 J+ Y2 Y6 k牧场的茂盛让牲口十分开心,
4 f/ U, X% O2 K6 W) C# s/ j香草盛开,葱绿了大地; 5 r6 w, S' u8 H2 t9 N
鸟儿倾巢出动, / i# C; y' E! j6 G
展开双翅赞美你。
  `7 A7 ?: j- V) _' m( }) i7 V羊蹄欢跃,幼鸟吮翼, * f0 B  ~; O7 H  G9 \
有的飞翔,有的栖息,
( Z5 y% z! l/ A3 E5 t, C' `它们一一健在,只要你
! c9 x) G9 {) L" h$ S6 E还为它们升起。
( g  @/ e* B: e1 B  J4 p渔船在北方和南方轻荡, 4 X1 v# W7 s! w0 b
因为你的莅临,到处都已通航。 3 M! _0 S3 k; V' ~- g4 h) @' C
鱼在你的面前跳跃, 4 w7 S5 `( B; y- o- C7 p# ~
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
( C% u" `2 Q6 E% c7 F  B; V你创造了女人腹中的婴儿 7 f( [! `" }& ?& c, t
和男人的精子, . R0 g" a& X4 b) {: s, u* x
你护佑着躁动的婴儿,
, b0 a/ t$ ?2 X! p你安抚他,使他忘了哭泣:
% z4 X+ l; K. _. n2 S尚未出生的时候,你就哺养他,
) w* @7 L6 \& V6 L3 x并使你所创造的一切能够呼吸。   t/ w+ z7 Y2 h
当他从母腹中降生,
$ n; O' F) i* B. s你打开了他的嘴巴, 1 H* Y- k8 U4 B$ ?- i: b
给他必需的食品。
& }! F: q$ n+ @* K/ F& C当雏鸟在壳中轻啼,   p: y" O) {9 S2 x% b( R9 H
你给他生命的气息,
+ R- }+ I" C( K9 E! I' v# i1 Q当他为你成长,啄破坚壁展示自己,
& ]* A6 E7 O8 V& ~; Z, u他接受了你的呼吸并拥有活力;
! f4 G+ U; t# l4 |# i5 s是的,它已从壳中走出, " s8 m$ L, I7 R! H# r0 t2 w
喧闹着即将长大, ' o8 V* {3 y% g1 M: `5 b9 c
它已自己从壳中出来走路。 : ^5 w9 j8 ?1 d0 K/ j
你所创造的一切如此丰富, 1 ~* T! D9 `' \" @
纵然无人知晓。
) t' o+ \8 F, }0 v8 X啊,唯一的神,无人能与你比肩,
  w2 d( O- ^7 W4 n当你如愿制造了世界,   J. i/ o  o8 P/ i( N$ X" k
在你孤独的时候。 9 r- P6 T6 q6 @8 e
一切人,一切牲口、野兽和羊群, 4 w, v! P, y/ j
一切地上的都正以自己的双脚行走,
+ E' W6 A3 Z3 ?( H% P一切翅膀都为自己飞升。 - M1 P# F9 _" `3 J
在叙利亚,在努比亚和埃及,
4 T* x# R3 {1 @/ f( H5 k9 C你将每个人安置得适得其所,
1 f! `5 E0 }# F" Y" C一切愿望今天都已满足:
/ I8 t  j1 U+ ~' }每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
5 d- a$ h6 Z# C9 p也已算定;人们的语言肤色各异, & R) H& ?6 |/ P% X+ x
一看就是些异乡人。 # q: f" c  W. a! ?1 e& |4 k+ g7 L$ D
你创造了地上的尼罗河, # w) [" w7 L% c' W; {9 Y3 N6 k& m
并亲手交给了我们,
7 k+ G0 k+ Z7 @& b5 v你给予人类滋养,
. J8 I5 `5 g& C正如给他们生命。 ( n/ D% I, v( `4 L2 t) F: y
你这众人之主,正为他们操劳, % o1 _  H; u8 c) D1 _
大地之主正在为它而升。 $ A9 F9 ]4 t) y. q% _1 \
噢,白日的阿顿,伟大的主宰,
( E% @6 _9 f3 ?6 Q就连远方的国度,你也给它生气。 & @4 K& y/ y( k
你自天上坠落了尼罗河,
* N* W; ]4 e7 ^6 |9 j& s它为我们而降临,在谷中卷起波涛,
! Z& s8 G4 z6 x! g& j; H% W象那伟大的海洋,
8 Y' ~( L. J  ^. h5 E, N, ^& J浇灌城边的田野。
, e* ]; V9 r3 Z3 |" w  x& X. S! X啊永生的主宰,你的计划如此有力,
# n9 r: {7 ~$ g5 K+ x尼罗河因此是神圣的。
+ j, P5 c- s7 R  w' K& ]看,天国的尼罗河正与异乡接壤, ) |/ {4 A! C9 G: {6 Y/ }# [
那里的漠中行走着野兽,
- Y. w( R* y) i9 B6 Z0 l% Z有你统率他们。
8 n" m- k& L3 T4 V4 t% k而大地上,真正的尼罗河
4 a- L8 p( z3 Q1 l0 M9 \: Y8 V; W2 h交给了埃及。 5 n. p+ f( q1 ]7 N$ P2 D
光芒抚育着每一块园圃。
* Z3 E+ w5 v  X- E* g# F: J# q) ?当你升起,绿草为你丛生;
" Y9 w2 z6 {( O# A, _" ]你为繁荣这一切制定了季节。
7 B- G/ u1 Q& z2 j6 z5 a: P冬天使他们凉爽,恢复精力, + h4 `) Z" ^) T/ u
夏天的热浪使他们仰望你。
: v) ?' b# |8 z7 u3 m( E5 ^  w你创造了辽远的天空, 8 U3 v2 L/ a) X! ?4 _+ M
并自那里升起,
2 p' @4 N' `$ [2 Q当你想看你所创造的一切。
+ {- {& O1 @$ C% x$ l1 S当你孤独的时候, " w! P2 D* T8 K+ Q" F' z/ p
噢,永生的阿顿,当你起身, 9 [. W& T; _0 z# k3 I  T
上升,照耀,退去,前行, : ], v) k1 ~  t: {
你千变万化,正如万物的形体。 " V" b: C$ J* ?. \6 E% ~
城市,村庄,田野,道路
& l& E6 L9 e8 V" p7 f) O以及河流,你是那唯一的神灵,
. {* K4 v4 G8 s8 {; D8 t0 p一切眼睛都凝视你, 4 q2 X3 s2 o, L
因你是大地上白昼的阿顿。 $ O" X2 B1 N; O% r
你在我的心中, 2 g. T- Q& R8 [- l
无人知道我的欢乐,
% r* b; w/ c/ R. E7 s( q除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。
8 V) M7 D6 h* A/ k: b  t+ y你使他懂得你的心愿和威力; 8 n$ P$ s! D5 X) x8 w
由于你的手,世界才会出现, " d! O/ @3 ^/ x3 k% B3 l3 |
依你所爱的形式; 7 w& J' F% z/ E; e3 Z$ p" B
当你升起,它立刻有了力量,
0 m% {. x  S0 z' q当你落下,它就死亡。   I& z  G+ i. t% r
你就是它生命的两端, 9 P( X( O/ Z$ E9 @  ~$ @1 g
经由你,人们才到达了生命。 ' k0 B- L) @& \8 o
所有的眼睛
2 Z2 \/ J" i* |$ Q, V都在注视你的美丽,直到你安息, + _1 O) N0 a2 B* H# P& P
直到你放下手中的工作 7 Y! ^8 K  y, V7 Z3 k* u3 O) b; e2 N
在西方歇息。 当你再次飞翔的时候, 2 _6 I+ B$ R/ P! ?3 ^6 V( h: V4 B
王国的一切已经强盛...
3 p; _- X' C1 N$ g& u" g: j你确已创造了大地,
  ^- N" C2 K3 @" I9 N# u为你的儿子使它成长。 ( h6 r( v+ j2 ^/ E+ b( t
他就是自你身上走来的孩子,
3 n( Y/ g" L0 _" k+ W, B上下埃及之王,阿肯那顿 % G* n+ |& m5 f! N3 @6 L# s
和他的王后尼弗尔蒂提。
( H, g% r( |' L( ], T$ p永远活着,永远年青。
4 Y! u! w$ Z4 o* D7 p
+ o! u9 V7 |2 x4 ?6 g3 _. @: P) a  j1 c% ^4 `* h" i. H1 s
三十 战胜阿波菲斯书
8 B- Y! S: F9 B) n( j, S
* }! w% N) Q" x万物之主在他形成之后说:
/ q; f# E+ S* p我象唯一一样出现,
* y, y- u. K- o* Y8 z' g0 e在我之后才有了一切。
6 ]2 s2 w+ z2 J4 G- V# X一切形体都根随我展现,
% u/ |' C! H9 s那时天空还没有形成, $ \" `! j7 r1 J9 W+ n' ]
大地也不存在, 8 d2 s2 Y( m! _( z7 B! f( I
蛇和众爬虫尚未创生。
, i- _6 b1 O# w/ [" A我从我的口中说出了一切形式, * @' `+ ]1 q6 v  c* Q6 i& \4 {2 p
从静止的深渊中上升。 / ]1 I' \. b9 D8 H( G( u, p
随然倍感疲惫,也没有地方站立。 2 S+ o6 D/ Z: n) j' A! F" O1 Z& z
我在心中思索,在灵魂中缔造。 & h: |% U0 i* x
我独自创造了一切形体。 ; q$ u5 _5 y# O& z& o9 G7 F6 N
那时,我还没有喷吐出空气,
% h: j0 K8 R0 u* A$ P2 `还没有吐出潮湿,
- Y5 B* c- _5 ?" F& }$ s还没有别人与我一同起身,一起工作。 ; \! R2 r' F1 ?% v
于是我在自己的心中缔造,
; n5 F5 A! S/ ~; N, o7 N/ h- c使一切以婴儿之形出世。
: c; _) k6 V, Z% }7 m0 S! s9 f我以自己的手孕育他们, 1 C- s/ C  d5 c$ \
并与自己合为一体。 1 Q2 s. b  v% v1 P
我已喷出了空气,吐出了潮湿,
' h3 C. I4 u, [/ J0 H, i是我的父亲深渊将他们哺育。
" _% _) C% `9 [- u9 H' m当他们离我远行,
" b: l  k" c/ _' y1 r$ l5 A( @我用一只眼睛追随他们的背影。
( T2 f& j5 d. F, w$ Y% I6 ^. o当我成为唯一的灵魂,
. D$ W( k1 L5 u# s  e$ S) F; X2 z当我在地上高别了三个神灵,
0 a7 t" j6 m5 ?8 n" e空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼, 4 ?( @$ D) k5 n0 {4 s; K$ R
并把我根随他们的眼睛拿走。 ) H) y6 m! B/ l
我把自己的身体包扎之后,
& ?2 V& b. a" H7 ~( P- i为他们放声大哭,
# ^7 @2 M3 s6 _% l人类就是我眼中滴落的泪水。
; x# u. ?# j0 x; A0 N: X当那只眼睛离我而去,
6 a% w8 ?/ `0 |. |4 m0 |  c8 L1 H4 ^我用另一只明亮之眼将她接替;   z2 T0 n) x4 V7 a; }9 O
当她重又归来,看见我的样子,
3 l" V/ ?+ R( h* m, o) U就对我发怒。$ O* u* `  M  l- l8 G' [7 B

作者: 千本樱泽    时间: 2014-8-30 19:48
这个有啥意义不??????
作者: 不知火源    时间: 2014-9-1 15:04
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
作者: ccx4490    时间: 2014-9-12 14:21
好东西啊。。。。




欢迎光临 Aeons隱知_神秘學網站(指引社) (https://imslr.com/) Powered by Discuz! X3.4