Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

标题: 希腊神话——普罗米修斯 [打印本页]

作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-14 22:54
标题: 希腊神话——普罗米修斯
  天和地被创造出来,大海波浪起伏,拍击海岸。鱼儿在水里嬉戏,鸟儿在空中歌唱。大地上动物成群,但还没有一个具有灵魂的、能够主宰周围世界的高级生物。这时普罗米修斯降生了,他是被宙斯放逐的古老的神衹族的后裔,是地母该亚与乌拉诺斯所生的伊阿佩托斯的儿子。他聪慧而睿智,知道天神的种子蕴藏在泥土中,于是他捧起泥土,用河水把它沾湿调和起来,按照世界的主宰,即天神的模样,捏成人形。为了给这泥人以生命,他从动物的灵魂中摄取了善与恶两种性格,将它们封进人的胸膛里。在天神中,他有一个女友,即智慧女神雅典娜;她惊叹这提坦神之子的创造物,于是便朝具有一半灵魂的泥人吹起了神气,使它获得了灵性。
- U* b3 _8 \9 G' y/ A0 T: z9 }6 N
  这样,第一批人在世上出现了,他们繁衍生息,不久形成了一大群,遍布各处。但有很长一段时间,他们不知道该怎样使用他们的四肢,也不知道该怎样使用神赐的灵魂。他们视而不见,听而不闻,如同梦中的人形,漫无目的地走来走去,却不知道发挥自身的作用。他们不知道采石,烧砖,砍伐林木制成椽梁,然后再用这些材料建造房屋。他们如同蚂蚁一样,蛰居在没有阳光的土洞里,觉察不了冬去春来夏至;他们做样样事情都毫无计划。
% S+ |: I, |; Y+ ?$ r( m2 C$ G1 w5 V8 r8 w/ z2 s
  于是,普罗米修斯便来帮助他的创造物。他教会他们观察日月星辰的升起和降落;给他们发明了数字和文字,让他们懂得计算和用文字交换思想;他还教他们驾驭牲口,来分担他们的劳动,使他们懂得给马套上缰绳拉车或作为坐骑。他发明了船和帆,让他们在海上航行。他关心人类生活中<敏感詞>的一切活动。从前,生病的人不知道用药物治病,不知道涂药膏或服药来减轻痛苦,许多病人因缺医少药而悲惨地死去。现在,普罗米修斯教会他们调制药剂来防治各种疾病。另外,他教会他们占卜,圆梦,解释鸟的飞翔和祭祀显示的各种征兆。他引导他们勘探地下的矿产,让他们发现矿石,开采铁和金银。他教会他们农耕技艺,使他们生活得更舒适。
4 v# w& a- j4 S; g9 U
  e6 z: a. m) K  ~& e9 \  不久前,宙斯放逐了他的父亲克洛诺斯,推翻了古老的神衹族,普罗米修斯也出身于这个神衹族。现在,宙斯和他的儿子们是天上新的主宰,他们开始注意到刚刚形成的人类了。他们要求人类敬重他们,并以此作为保护人类的条件。有一天,在希腊的墨科涅,神衹们集会商谈,确定人类的权利和义务。普罗米修斯作为人类的维护者出席了会议。在会上,他设法使诸神不要因为答应保护人类而提出苛刻的献祭条件。这位提坦神的儿子决意运用他的智慧来蒙骗神衹。他代表他的创造物宰了一头大公牛,请神衹选择他们喜欢的那部分。他把献祭的公牛切成碎块,分为两堆。一堆放上肉、内脏和脂肪,用牛皮遮盖起来,上面放着牛肚子;另一堆放的全是牛骨头,巧妙地用牛的板油包裹起来。这一堆比另一堆大一些。全知全能的神衹之父宙斯看穿了他在玩弄伎俩,便说:“伊阿佩托斯的儿子,尊贵的王,我的好朋友,你把祭品分得多不公平啊!”这时,普罗米修斯越发相信他骗过了宙斯,于是暗自笑着说:“尊贵的宙斯,永恒的众神之祖,你就按自己的心愿挑选一堆吧!”宙斯心里很气恼,却故意伸出双手去拿雪白的板油。当他剥掉板油,看清这全是剔光的骨头时,装着直到现在才发觉上当似的,气愤地说:“我看到了,伊阿佩托斯的儿子,你还没有忘掉你欺骗的伎俩!” / [8 p' p1 ^; K' v4 p% }# j9 l6 V

, B: @- l2 {7 e: F  o  宙斯受了欺骗,决定报复普罗米修斯。他拒绝向人类提供生活必需的最后一样东西:火。可是伊阿佩托斯的儿子非常机敏,马上想出了巧妙的办法。他拿来一根又粗又长的茴香秆,扛着它走近驰来的太阳车,将茴香秆伸到它的火焰里点燃,然后带着闪烁的火种回到地上,很快第一堆木柴燃烧起来,火越烧越旺,烈焰冲天。宙斯见人间升起了火焰,大发雷霆,他眼看已无法把火从人类那儿夺走了,便很快想出了新的灾难来惩罚人类,以便抵消火带给人类的福社。他命令以工艺著名的火神赫淮斯托斯造了一尊美女石像。雅典娜由于渐渐妒嫉普罗米修斯,也对他失去了好意,她亲自给石像披上了闪亮的白衣裳,蒙上了面纱,头上戴上了花环,束上了金发带。这金发带也是出自赫淮斯托斯之手。他为了取悦他父亲,细心制作,金发带造形精巧,带上饰有神态各异的动物形象。众神的使者赫耳墨斯给这妩媚迷人的形体传授语言的技能;爱神阿佛洛狄忒赋予她种种诱人的魅力。于是宙斯给这美丽的形象注入了恶毒的祸水,他给她取名为潘多拉,意为“具有一切天赋的女人”,因为众神都馈赠给她一件危害人类的礼物。他把这个年轻的女人送到人间,正在地上自在取乐游荡的众神见了这美得无法比拟的女人都惊羡不已。她径自来到普罗米修斯的弟弟埃庇米修斯的面前,请他收下宙斯给他的赠礼。埃庇米修斯心地善良,毫无猜疑。 - K/ ^3 ?, l, ^
$ p/ c+ j. p+ K1 g7 H
  普罗米修斯曾经警告过他的弟弟,不要接受奥林匹斯山上的宙斯的任何赠礼,而要立即把它退回去。可是,埃庇米修斯忘记了这个警告,很高兴地接纳了这个年轻美貌的女人。直到后来,他吃了苦头,才意识到他招来了灾祸。在此之前,人类遵照普罗米修斯的警告,因此没有灾祸,没有艰辛的劳动,也没有折磨人的疾病。现在,这个姑娘双手捧上礼物,这是一只紧闭的大盒子。她一走到埃庇米修斯的面前,就突然打开了盒盖,里面的灾害像股黑烟似地飞了出来,迅速地扩散到地上。盒子底上还深藏着唯一美好的东西:希望,但潘多拉依照万神之父的告诫,趁它还没有飞出来的时候,赶紧关上了盖子,因此希望就永远关在盒内了。从此,各种各样的灾难充满了大地、天空和海洋。疾病日日夜夜在人类中蔓延,肆虐,而又悄无声息,因为宙斯不让它们发出声响。各种热病在大地上猖獗,死神步履如飞地在人间狂奔。接着,宙斯向普罗米修斯本人报复了。他把这名仇敌交到赫淮斯托斯和两名仆人的手里,这两名仆人外号叫做克拉托斯和皮亚,即强力和暴力。他们把普罗米修斯拖到斯库提亚的荒山野岭。在这里,他被牢固的铁链锁在高加索山的悬岩上,下临可怕的深渊。赫淮斯托斯不太情愿执行父亲的命令,因为他很喜欢这位提坦神的儿子,他是他的亲戚,同辈,是他的曾祖父乌拉诺斯的子孙,也是神衹的后裔。可是,执行残酷命令的两个粗暴的仆人,因他说了许多同情的话,把他痛斥了一顿。普罗米修斯被迫锁在悬岩绝壁上,他给直挺挺地吊着,无法入睡,无法弯曲一下疲惫的双膝。“不管你发出多少哀诉和悲叹,都是无济于事的,”赫淮斯托斯对他说,“因为宙斯的意志是不可动摇的,这些最近才从别人手里夺得权力的神衹们都是非常狠心的。”这位囚徒被判受折磨是永久的,至少也得三万年。尽管他大声悲叫,并且呼唤风儿、河川、大海和万物之母大地,以及注视万物的太阳来为他的苦痛作证,但是他的精神却是坚不可摧的。“无论谁,只要他学会承认定数的不可制服的威力,”他说,“就必须承受命中注定的痛苦。”宙斯再三威逼他,要他说明他的不吉祥的预言,即“一种新的婚姻将使诸神之王面临毁灭”,但他始终没有开口。宙斯言出必行,每天派一只恶鹰去啄食被缚的普罗米修斯的肝脏。肝脏被吃掉多少,很快又恢复原状。这种痛苦的折磨他不得不忍受,直到将来有人自愿为他献身为止。  ( O# t' @2 u: ^( E. a
6 f9 [% X- i* O
  为不幸的普罗米修斯解除苦难的一天终于来到了。在他被吊在悬岩上,度过了漫长的悲惨岁月以后,有一天,赫拉克勒斯为寻找赫斯珀里得斯来到这里。他看到恶鹰在啄食可怜的普罗米修斯的肝脏,这时,便取出弓箭,把那只残忍的恶鹰从这位苦难者的肝脏旁一箭射落。然后他松开锁链,解放了普罗米修斯,带他离开了山崖。但为了满足宙斯的条件,赫拉克勒斯把半人半马的肯陶洛斯族的喀戎作为替身留在悬崖上。喀戎虽然可以要求永生,但为了解救普罗米修斯,他甘愿献出自己的生命。为了彻底执行宙斯的判决,普罗米修斯必须永远戴一只铁环,环上镶上一块高加索山上的石子。这样,宙斯可以自豪地宣称,他的仇敌仍然被锁在高加索山的悬崖上。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-14 22:55
标题: 希腊神话——人类的时代
  神衹创造的第一代人类乃是黄金的一代。那时候统治天国的是克洛诺斯(即萨图恩)。这代人生活得如同神衹一样,他们无忧无虑,没有繁重的劳动,也没有苦恼和贫困。大地给他们提供了各种各样的硕果,丰盛的草地上牛羊成群,他们平和地从事劳动,几乎不会衰老。当他们感到死期来临的时候,便沉入安详的长眠之中。当命运之神判定黄金的一代人从地上消失时,他们都成为仁慈的保护神,在云雾中来来去去,他们是一切善举的施主,维护法律和正义,惩罚一切罪恶。 ; D8 @1 v$ w8 ~
4 f! H0 u; G0 p$ A+ ~% N
  后来神衹用白银创造了第二代人类。他们在外貌和精神上都与第一代人类不同。娇生惯养的孩子生活在家中,受到母亲的溺爱和照料。他们百年都保持着童年,精神上不成熟。等到孩子步入壮年时,他们的一生只剩下短短的几年了。放肆的行为使这代人陷入苦难的深渊,因为他们无法节制他们的激烈的感情。他们尔虞我诈,肆无忌惮地违法乱纪,不再给神衹献祭。宙斯十分恼怒,要把这个种族从地上消灭,因为他不愿意看到有人亵渎神衹。当然,这个种族也不是一无是处,所以他们荣幸地获得恩准,在终止生命以后,可以作为魔鬼在地上漫游。
4 _! _6 G7 B5 B' X0 h. I6 v7 K; T% C, q# }) y% R
  天父宙斯创造了第三代人类。即青铜的人类。这代人跟白银时代的人又完全不同。他们残忍而粗暴,只知道战争,总是互相厮杀。每个人都要千方百计地侮辱<敏感詞>人。他们专吃动物的肉,不愿食用田野上的各种果实。他们顽固的意志如同金刚石一样坚硬,人也长得异常高大壮实。他们使用的是青铜武器,住的是青铜房屋,用青铜农具耕种田地,因为那时还没有铁。他们不断进行战争,可是,虽然他们长得高大可怕,然而却无法抗拒死亡。他们离开晴朗而光明的大地之后,便降入阴森可怕的冥府之中。
7 g7 O# w2 d" H) ?8 A4 ~7 G2 F; }
! u  X, D( G& ]- W7 m1 s% |  当这代人也降入地府时,宙斯又创造了第四代人。这代人应该住在肥沃的大地上,他们比以前的人类更高尚,更公正。他们是神衹英雄的一代人,即古代所称的半神的英雄们。可是最后他们也陷入战争和仇杀中,有的为了夺取俄狄甫斯国王的国土,倒在底比斯的七道城门前;有的为了美丽的海伦跨上战船,倒在特洛伊的田野上。当他们在战争和灾难中结束了在地上的生存后,宙斯把他们送往极乐岛,让他们居住和生活在那里。极乐岛在天边的大海里,风景优美。他们过着宁静而幸福的生活,富饶的大地每年三次给他们提供甜蜜的果实。 / ^! R  q6 ~/ O! B6 i+ L3 J
$ k/ w4 |: j* H6 E( X1 d, Y
  古代诗人希西阿说到世世代代的人类传说时,慨叹道:“唉,如果我不生在现今人类的第五代的话,如果我早一点去世或迟一点出生的话,那该多好啊!因为这代人是黑铁制成的!他们彻底堕落,彻底败坏,充满着痛苦和罪孽;他们日日夜夜地忧虑和苦恼,不得安宁。神衹不断地给他们增添新的烦恼,而最大的烦恼却是他们自身带来的。父亲反对儿子,儿子敌视父亲,客人憎恨款待他的朋友,朋友之间也互相憎恨。人间充满着怨仇,即使兄弟之间也不像从前那样袒诚相见,充满仁爱。白发苍苍的父母得不到怜悯和尊敬。老人备受虐待。啊,无情的人类啊,你们怎么忘了神衹将要给予的裁判,全然不顾父母的养育之恩?处处都是强权者得势,欺诈者横行无忌,他们心里恶毒地盘算着如何去毁灭对方的城市和村庄。正直、善良和公正的人被践踏;拐骗者飞黄腾达,备受光荣。权利和克制不再受到敬重。恶人侮辱善人,他们说谎话,用诽谤和诋毁制造事端。实际上,这就是这些人如此不幸的原因。从前至善和尊严女神还常来地上,如今也悲哀地用白衣裹住美丽的身躯,离开了人间,回到永恒的神衹世界。这时候,留给人类的只是绝望和痛苦,没有任何的希望。”
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-14 22:57
标题: 希腊神话——丢卡利翁和皮拉
  在青铜人类的时代,世界的主宰宙斯不断地听到这代人的恶行,他决定扮作凡人降临到人间去查看。他来到地上后,发现情况比传说中的还要严重得多。一天,快要深夜时,他走进阿耳卡狄亚国王吕卡翁的大厅里,吕卡翁不仅待客冷淡,而且残暴成性。宙斯以神奇的先兆,表明自己是个神。人们都跪下来向他顶礼膜拜。但吕卡翁却不以为然,嘲笑他们虔诚的祈祷。“让我们考证一下,”他说,“看看他到底是凡人还是神衹!”于是,他暗自决定趁着来客半夜熟睡的时候将他杀害。在这之前他首先悄悄地杀了一名人质,这是摩罗西亚人送来的可怜人。吕卡翁让人剁下他的四肢,然后扔在滚开的水里煮,其余部分放在火上烤,以此作为晚餐献给陌生的客人。宙斯把这一切都看在眼里,他被激怒了,从餐桌上跳起来,唤来一团复仇的怒火,投放在这个不仁不义的国王的宫院里。国王惊恐万分,想逃到宫外去。可是,他发出的第一声呼喊就变成了凄厉的嚎叫;他身上的皮肤变成粗糙多毛的皮;双臂支到地上,变成了两条前腿。从此吕卡翁成了一只嗜血成性的恶狼。
& D. g8 ]/ d. ]  宙斯回到奥林匹斯圣出。他与诸神商量,决定根除这一代可耻的人。他正想用闪电惩罚整个大地,但又担心天国会被殃及,宇宙之轴会被烧毁。于是,他放弃了这种粗暴报复的念头,放下独眼神给他炼铸的雷电锤,决定向地下降下暴雨,用洪水灭绝人类。这时,除了南风,所有的风都被锁在埃俄罗斯的岩洞里。南风接受了命令,扇动着湿漉漉的翅膀直扑地面。南风可怕的脸黑得犹如锅底,胡须沉甸甸的,好像满天乌云。洪涛流自他的白发,雾霭遮盖着前额,大水从他的胸脯涌出。南风升在空中,用手紧紧地抓住浓云,狠狠地挤压。顿时,雷声隆隆,大雨如注。暴风雨摧残了地里的庄稼。农民的希望破灭了,整整一年的辛劳都白费了。
9 |2 S* ~! S. P1 p  宙斯的弟弟,海神波塞冬也不甘寂寞,急忙赶来帮着破坏,他把所有的河流都召集起来,说:“你们应该掀起狂澜,吞没房屋,冲垮堤坝!”他们都听从他的命令。波塞冬亲自上阵,手执三叉神戟,撞击大地,为洪水开路。河水汹涌澎河,势不可挡。泛滥的洪水涌上田野,犹如狂暴的野兽,冲倒大衬、庙宇和房屋。水势不断上涨,不久便淹没了宫殿,连教堂的塔尖也卷入湍急的漩涡中。顷刻间,水陆莫辨,整个大地一片汪洋,无边无际。 + g" e% l2 W5 m% h) T
  人类面对滔滔的洪水,绝望地寻找救命的办法。有的爬上山顶,有的驾起木船,航行在淹没的房顶上。大水一直漫过了葡萄园,船底扫过了葡萄架。鱼儿在枝蔓间挣扎,满山遍野逃遁的野猪被浪涛吞没,淹死。一群群人都被洪水冲走,幸免于难的人后来也饿死在光秃秃的山顶上。在福喀斯,有一座高山的两个山峰露出水面,这就是帕耳那索斯山。普罗米修斯的儿子丢卡利翁事先得到父亲的警告,造了一条大船。当洪水到来时,他和妻子皮拉驾船驶往帕耳那索斯。被创造的男人和女人再也没有比他们更善良,更虔诚的了。宙斯召唤大水淹没大地,报复了人类。他从天上俯视人间,看到千千万万的人中只剩下一对可怜的人,漂在水面上,这对夫妇善良而信仰神衹。宙斯平熄了怒火。他唤来北风,北风驱散了团团乌云和浓浓的雾霭,让天空重见光明。掌管海洋的波塞冬见状也放下三叉戟,使滚滚的海涛退去,海水驯服地退到高高的堤岸下,河水也回到了河床。树梢从深水中露了出来,树叶上沾满污泥。群山重现,平原伸展,大地复原。
, O8 D( K  \; r* A! B/ X5 K3 Y  丢卡利翁看看周围,大地荒芜,一片泥泞,如同坟墓一样死寂。看着这一切,他禁不住淌下了眼泪,对妻子皮拉说:“亲爱的,我朝远处眺望,后不到一个活人。我们两个人是大地上仅存的人类,<敏感詞>人都被洪水吞没了,可是,我们也很难生存下去。我看到的每一朵云彩都使我惊恐。即使一切危险都过去了,我们两个孤单的人在这荒凉的世界上,又能做什么呢?唉,要是我的父亲普罗米修斯教会我创造人类的本领,教会我把灵魂给予泥人的技术,那该多么好啊!”妻子听他说完,也很悲伤,两个人不禁痛哭起来。他们没有了主意,只好来到半荒废的圣坛前跪下,向女神忒弥斯恳求说:“女神啊,请告诉我们,该如何创造已经灭亡了的一代人类。啊,帮助沉沦的世界再生吧!”
: ~3 e2 `( L8 r$ X& b" Q! Y) v  “离开我的圣坛,”女神的声音回答说,“戴上面纱,解开腰带,然后把你们母亲的骸骨仍到你们的身后去!”
8 v6 M) X0 \6 L  两个人听了这神秘的言语,十分惊讶,莫明其妙。皮拉首先打破了沉默,说:“高贵的女神,宽恕我吧。我不得不违背你的意愿,因为我不能扔掉母亲的遗骸,不想冒犯她的阴魂!”
& P+ F! U5 B- f  [9 `/ e! v. g  但丢卡利翁的心里却豁然明朗,他顿时领悟了,于是好言抚慰妻子说:“如果我的理解没有错,那么女神的命令并没有叫我们干不敬的事。大地是我们仁慈的母亲,石块一定是她的骸骨。皮拉,我们应该把石块扔到身后去!”
. B7 z( a0 T; h& G/ m# J+ O- I$ R  话虽这么说,但两个人还是将信将疑,他们想不妨尝试一下。于是,他们转过身子,蒙住头,再松开衣带,然后按照女神的命令,把石块朝身后扔去。一种奇迹出现了:石头突然不再坚硬、松脆,而是变得柔软,巨大,逐渐成形。人的模样开始显现出来,可是还没有完全成型,好像艺术家刚从大理石雕凿出来的粗略的轮廓。石头上湿润的泥土变成了一块块肌肉,结实坚硬的石头变成了骨头,石块间的纹路变成了人的脉络。奇怪的是,丢卡利翁往后扔的石块都变成男人,而妻子皮拉扔的石头全变成了女人。直到今天,人类并不否认他们的起源和来历。这是坚强、刻苦、勤劳的一代。
) v" I6 }' c% w2 N6 S  人类永远记住了他们是由什么物质造成的。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-14 22:59
标题: 希腊神话——伊俄
  彼拉斯齐人是古希腊最初的居民。他们的国王乃是伊那科斯。他有一个如花似玉的女儿,名叫伊娥。有一次,伊娥在勒那草地上为他的父亲牧羊,奥林匹斯圣山的主宰一眼看见了她,顿时产生了爱意。宙斯心中的爱情之火越来越炽热,于是他扮作男人,来到人间,用甜美的语言引诱挑逗伊娥:“哦,年轻的姑娘,能够拥有你的人是多么幸福啊!可是世界上任何凡人都配不上你,你只适宜做万神之王的妻子。告诉你吧,我就是宙斯,你不用害怕!中午时分酷热难挡,快跟我到左边的树荫下去休息,你为什么在中午的烈日下折磨自己呢?你走进阴暗的树林,不用害怕,我愿意保护你。我是执着天国权杖的神,可以把闪电直接送到地面。” 4 k1 g$ l' f- c& D* }

' Q3 L" W2 Y1 O1 a/ J/ @9 r  姑娘非常害怕,为了逃避他的诱惑,飞快地奔跑起来。如果不是这位主神施展他的权力,使整个地区陷入一片黑暗,她一定可以逃脱的。现在,她被包裹在云雾之中。她因担心撞在岩石上或者失足落水而放慢了脚步。因此,落入宙斯的手中。
, t. r* v6 V; X0 O8 G( i: a( z- Q3 n# N
: z& J1 F$ K& Y" P. n2 g  诸神之母赫拉是宙斯的妻子,她早已熟知丈夫的不忠实。他背弃了妻子,却对凡人或半神的女儿滥施爱情。赫拉的猜疑与日俱增,她密切监视着丈夫在人间的一切寻欢作乐的行为。这时,她突然惊奇地发现地上有一块地方在晴天也云雾迷蒙。那不是自然形成的。赫拉顿时起了疑心,寻找她那不忠实的丈夫。她寻遍了奥林匹斯圣山,就是找不到宙斯。“如果我没有弄错的话,”她恼怒地自言自语,“丈夫一定在做伤害我感情的事!”于是,她驾云降到地上,命令包裹着引诱者和他的猎物的浓雾赶快散开。 : Z7 W5 n% n7 s. M/ d- [" a
) \- }& }& i$ y
  宙斯预料妻子来了,为了让心爱的姑娘逃脱妻子的报复,他把伊那科斯的可爱的女儿变为一头雪白的小母牛。即使成了这副模样,俊秀的伊娥仍然很美丽。赫拉立即识破了丈夫的诡计,假意称赞这头美丽的动物,并询问这是谁家的小母牛,是什么品种。宙斯在窘困中,不得不撒谎说这头母牛只不过是地上的生物,是纯种。赫拉假装很满意他的回答,但要求丈夫把这头美丽的动物作为礼物送给自己。现在受到欺骗的欺骗者该怎么办呢?他左右为难:假如答应她的请求,他就失去了可爱的姑娘;假如拒绝她的要求,势必引起她的猜疑和嫉妒,结果这位不幸的姑娘会遭到恶毒的报复。想来想去,他决定暂时放弃姑娘,把这光艳照人的小母牛赠给妻子。赫拉装作心满意足的样子,用一条带子系在小母牛的脖子上,然后得意洋洋地牵着这位遭劫的姑娘走了。可是,女神虽说骗得了母牛,心里却仍然不放心。她知道要是找不到一块安置她的情敌的可靠地方,她的心里总是不得安宁的。于是,她找到阿利斯多的儿子阿耳戈斯。这个怪物好像特别适合于看守的差使,他有一百只眼睛,在睡眠时只闭上一双眼睛,其余的都睁着,如同星星一样发着光,明亮有神。 ! L" b: j( O% k" f

4 L3 p) y0 T# U1 U  赫拉雇了阿耳戈斯看守可怜的伊娥,使得宙斯无法劫走他的落难的情人。伊娥在阿耳戈斯一百只眼睛的严密看守下,整天在长满丰盛青草的草如上吃草。阿耳戈斯始终站在她的附近,瞪着一百只眼睛,盯住她不放,忠实地履行看守的职务。有时候,他转过身去,背对着姑娘,可是他还是能够看到姑娘,因为他的额前脑后都有眼睛。太阳下山时,他用锁链锁住她的脖子。她吃着苦草和树叶,睡在坚硬冰凉的地上,饮着污浊的池水,因为她是一头小母牛。伊娥常常忘记她现在不再是人类了。她想伸出可怜的双手,乞求阿耳戈斯的怜悯和同情,可是她突然想起她已没有手臂了。她想以感人的语言向他哀求,但她一张口,只能发出哞哞的吼叫,连她自己听了都吓了一跳。阿耳戈斯不是总在一个固定的牧场看守她,因为赫拉吩咐他不断地变换伊娥的居处,使宙斯难以找到她。这样,伊娥的看守牵着她在各地放牧。一天,伊娥发现来到了自己的故乡,来到一条她孩提时常常嬉耍的河岸上。这时,伊娥第一次从清澈的河水中看到了自己的面容。在水中出现一个有角的兽头时,她惊吓得不由自主地往后退了几步,不敢再看下去。怀着对姐妹们和父亲伊那科斯的依恋之情,她来到他们身边,可是他们都不认识她。伊那科斯抚摸着她美丽的身体,从小树上捋了一把树叶喂她。伊娥感激地舐着他的手,用泪水和亲吻爱抚着他的手时,老人却一无所知,他不知道自己抚摸的是谁,也不知道刚才谁在向他感恩。
9 G  K6 d) ^% k! w/ l% h0 H0 v" R0 v4 i8 o6 l1 @2 e
  终于伊娥想出了一个拯救自己的主意。虽然她变成了一头小母牛,可是她的思想却没有受损,这时她开始用脚在地上划出一行字,这个举动引起了父亲的注意。伊那科斯很快从地面上的文字中知道站在面前的原来是自己的亲生女儿。“天哪,我是一个不幸的人!”老人惊叫一声,伸出双臂,紧紧地抱住落难女儿的脖颈,“我走遍全国到处找你,想不到你成了这个样子!唉,见到了你比不见你更悲哀!你为什么不说话呢?可怜啊,你不能给我说一句安慰的话,只能用一声牛叫回答我!我以前真傻啊,一心想给你挑选一个般配的夫婿,想着给你置办新娘的火把,赶办未来的婚事。现在,你却变成了一头牛……”伊那科斯的话还没有讲完,阿耳戈斯这个残暴的看守,就从伊那科斯的手里抢走了伊娥,牵着她走开了。然后,自己爬上一座高山,用他的一百只眼睛警惕地注视着四周。
* ^( Y" C5 ^( L  m/ W1 V
1 a8 `( }7 [  Y9 u0 g. o6 J! s  宙斯不能忍受姑娘长期横遭折磨。他把儿子赫耳墨斯召到跟前,命令他运用机谋,诱使伊那科斯闭上所有的眼睛。赫尔墨斯带上一根催人昏睡的荆木棍,离开了父亲的宫殿,降落到人间。他丢下帽子和翅膀,只提着木棍,看上去像个牧人。赫耳墨斯呼唤一群羊跟着他,来到草地上。这儿是伊娥啃着嫩草、阿耳戈斯看守她的地方。赫耳墨斯抽出一枝牧笛。牧笛古色古香,优雅别致,他吹起了乐曲,比人间牧人吹奏的更美妙,阿耳戈斯很喜欢这迷人的笛音。他从高处坐着的石头上站起来,向下呼喊:“吹笛子的朋友,不管你是谁,我都热烈地欢迎你。来吧,坐到我身旁的岩石上,休息一会儿!别的地方的青草都没有这里的更茂盛更鲜嫩。瞧,这儿的树荫下多舒服!”
3 \1 j7 O8 A  Z9 a* Y
7 U, K. M4 G5 |! {1 b  赫耳墨斯说了声谢谢,便爬上山坡,坐在他身边。两个人攀谈起来。他们越说越投机,不知不觉白天快过去了。阿耳戈斯打了几个哈欠,一百只眼睛睡意朦胧。赫耳墨斯又吹起牧笛,想把阿耳戈斯催入梦乡。可是阿耳戈斯怕他的女主人动怒,不敢松懈自己的职责。尽管他的一百只眼皮都快支撑不住了,他还是拼命同瞌睡作斗争,让一部分眼睛先睡,而让另一部分眼睛睁着,紧紧盯住小母牛,提防它乘机逃走。 ; A1 L( D0 W" [

/ }: S3 o  J4 k: y2 z  [; d  阿耳戈斯虽说有一百只眼睛,但从来没有见过那种牧笛。 . \1 k1 M4 e# E- e* d* `' A
& p# A% f' ^5 Y% \
  他感到好奇,打听这枝牧笛的来历。
- `6 l' G4 C4 J2 w5 I6 J. O) l/ v7 r
  “我很愿意告诉你,”赫耳墨斯说,“如果你不嫌天色已晚,并且还有耐心听的话,我很乐意告诉你。从前,在阿耳卡狄亚的雪山上住着一个著名的山林女神,她名叫哈玛得律阿得斯,又名绪任克斯。那时,森林神和农神萨图恩都迷恋她的美貌,热烈追求她,但她总是巧妙地摆脱了他们的追逐,因为她害怕结婚。如同束着腰带的狩猎女神阿耳忒弥斯一样,她要始终保持独身,过处女生活,但最后当强大的山神潘在森林里漫游时,他看到了这个女神,便走近她,凭着自己显赫的地位急切地向她求爱。但她拒绝了他,夺路而逃,不一会就消失在茫茫的草原上,她一直逃到拉同河边。河水缓缓地流着,可是河面很宽,她无法蹚过去。姑娘很焦急,只得哀求她的守护女神阿耳忒弥斯同情她,在山神还没追来之前,帮她改变模样。这时,山神潘奔到她面前。他张开双臂,一把抱住站在河岸边的姑娘。但使他吃惊的是,他发现抱住的不是姑娘,而是一根芦苇。山神忧郁地悲叹一声,声音经过芦苇管时变得又粗又响。这奇妙的声音总算使失望的神衹得到了安慰。“好吧,变形的情人啊,”他在痛苦中又突然高兴地喊叫起来,“即使如此,我们也要结合在一起!”说完,他把芦苇切成长短不同的小杆,用蜡把芦苇杆接起来,并以姑娘哈玛得律阿得斯的名字命名他的芦笛。从此以后,我们就叫这种牧笛为绪任克斯。” 4 i; e  f% h' f+ C9 W  j

( }* Q9 f- E3 L/ n. Q  赫耳墨斯一面讲故事,一面目不转睛地看着阿耳戈斯。故事还没有讲完,阿耳戈斯的眼睛一只只地依次闭上。最后,他的一百只眼睛全闭上了,他沉沉昏睡过去。现在赫耳墨斯停止吹奏牧笛,他用他的神杖轻触阿耳戈斯的一百只神眼,使它们睡得更深沉。阿耳戈斯终于抑制不住地呼呼大睡,赫耳墨斯迅速抽出藏在上衣口袋里的一把利剑,齐脖子砍下他的头颅。
2 h8 _% I& k2 t% X. G9 {  a- Z
* J  K( `9 M& X. ~) k% R% a+ P' u  伊娥获得了自由。她仍然保持着小母牛的模样,只是已除掉了颈上的绳索。她高兴地在草地上来回奔跑,无拘无束。当然,下界发生的这一切事都逃不了赫拉的目光。她又想出了一种新的折磨方法来对付自己的情敌。碰巧她抓到一只牛虻。她让牛忙叮咬可爱的小母牛,咬得小母牛忍受不住,几乎发狂。她惊恐万分,被牛虻追来逐去,逃遍了世界各地。它逃到高加索,逃到斯库提亚,逃到亚马孙部落,逃到博斯普鲁斯海峡,逃到阿瑟夫海。她穿过海洋到了亚洲。最后,经过长途跋涉,它绝望地来到了埃及。在尼罗河河岸上,伊娥疲惫万分,她前脚跪下,昂起头,仰望着奥林匹斯圣山,眼睛里流露出哀求的目光。宙斯看到了她,深深感动了,顿生怜悯之情,他即刻来到赫拉那里。他拥抱她,请她对可怜的姑娘大发慈悲。姑娘虽然迷途在外,他说,她没有诱惑他,她是清白无辜的。他指着神衹立誓的斯提克斯河,即阴阳交界的冥河,向妻子发誓,以后他将放弃对姑娘的爱情,不再追求她了。就在这时,赫拉也听到小母牛朝着奥林匹斯圣山发出求教的哀鸣声。这位神衹之母终于心软了,允许宙斯恢复伊娥的原形。
% H3 m/ u9 {$ k0 T% P
/ u/ S3 Z4 N; y, d; H8 C! l8 Z, ^  宙斯急忙来到尼罗河边,伸手抚摸着小母牛的背。奇迹立刻出现了:小母牛身上蓬乱的牛毛消失了,牛角也缩了进去,牛眼变小,牛嘴变成小巧的人的双唇,肩膀和两只手出现了,牛蹄突然消失,小母牛身上,除了美丽的白色以外,全都消失了。伊娥从地上慢慢地站起来。她重新恢复了楚楚动人的美丽形象,格外令人怜爱。就在尼罗河的河岸上,伊娥为宙斯生下了一个儿子厄帕福斯,他后来当了埃及国王。当地人民十分爱戴这位神奇地得救了的女人,把她尊为女神。伊娥作为女君主统治那地方很长时间。不过,她始终没有得到赫拉的彻底宽恕。赫拉唆使野蛮的库埃特人抢走了她那年轻的儿子厄帕福斯。伊娥不得不再次到处漂泊,寻找她的儿子。后来,宙斯用闪电劈死了库埃特人,她才在埃塞俄比亚的边境找到了儿子。
% l) A1 a5 ^) M) S: K9 Q0 S- `7 {# w1 q2 r
  她带着儿子一起回到埃及,让儿子辅佐她治理国家。 7 G9 P. A, z: ~5 e

- s; G6 ~8 I! I$ a* C$ y" A$ b7 p  厄帕福斯长大后娶门菲斯为妻,生下女儿利彼亚。利比亚地方就以她而得名,因为厄帕福斯的女儿曾经有过这个名字。厄帕福斯和他的母亲在埃及受到人们的尊敬和爱戴。在他们死后,为纪念他们,埃及人为他们建立庙宇,把他们当作神来崇拜,她是伊西斯神,他是阿庇斯神
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-14 23:01
标题: 希腊神话——法厄同
  太阳神的宫殿,是用华丽的圆柱支撑的,镶着闪亮的黄金和璀灿的宝石。飞檐嵌着雪白的象牙,两扇银质的大门上雕着美丽的花纹和人像,记载着人间无数美好而又古老的传说。一天,太阳神福玻斯的儿子法厄同跨进宫殿,要找父亲谈话。他不敢走得太近,因为父亲身上散发着一股炙人的热光,靠得太近他会受不了。
/ [' G, f0 x! }0 h6 ^8 U: Y) K* u, l* }, t
  福玻斯穿着古铜色的衣裳。他坐在饰着耀眼的绿宝石的宝座上,在他的左右依次站着他的文武随从。一边是日神、月神、年神、世纪神等;另一边是四季神:春神年轻娇艳,戴着花项链;夏神目光炯炯有神,披着金黄的麦穗衣裳;秋神仪态万千,手上捧着芬芳诱人的葡萄;冬神寒气逼人,雪花般的白发显示了无限的智慧。有着一双慧眼的福玻斯正襟危坐,正要发话,突然看到儿子来了。儿子看到这天地间威武的仪仗正在暗自惊讶。
$ p" X9 j$ D+ w, i* R9 m* K& `. A7 W- S9 k
  “什么风把你吹到父亲的宫殿来了,我的孩子?”他亲切地问道。
+ v8 d9 i! |4 X3 q+ c* d. P0 D3 ]1 z/ z
3 I0 G# g5 t8 _  P  “尊敬的父亲,”儿子法厄同回答说,“因为大地上有人嘲笑我,谩骂我的母亲克吕墨涅。他们说我自称是天国的子孙,其实不是,还说我是杂种,说我父亲是不知姓名的野男人。所以我来请求父亲给我一些凭证,让我向全世界证明我确是你的儿子。”
* |" C  I. Q: }2 r1 B: S4 M- r' U: V- M# m
  他讲完话,福玻斯收敛围绕头颅的万丈光芒,吩咐年轻的儿子走近一步。他拥抱着儿子,说:“我的孩子,你的母亲克吕墨涅已将真情告诉了你,我永远也不会否认你是我的儿子,不管在什么地方。为了消除你的怀疑,你向我要求一份礼物吧。 1 v' w' z/ ~: n+ W0 e6 Z
6 M+ h4 B  O/ k! @: j
  我指着冥河发誓,一定满足你的愿望!”
/ _' f9 g; S! Z3 r; d7 W+ f! r* y& ?- i: N
  法厄同没有等到父亲说完,立即说:“那么请你首先满足我梦寐以求的愿望吧,让我有一天时间,独自驾驶你的那辆带翼的太阳车!” ; C: z# I) A6 {- ]4 G8 n8 R
% \# S1 d! P- w1 ^' [& v; w
  太阳神一阵惊恐,脸上流露出后悔莫及的神色。他一连摇了三四次头,最后忍不住地大声说:“哦,我的孩子,我如果能够收回诺言,哪该多好啊!你的要求远远超出了你的力量。你还年轻,而且又是人类!没有一个神敢像你一样提出如此狂妄的要求。因为除了我以外,他们中间还没有一个人能够站在喷射火焰的车轴上。我的车必须经过陡峻的路。即使在早晨,马匹精力充沛,拉车行路也很艰难。旅程的中点是在高高的天上。当我站在车上到达天之绝顶时,也感到头晕目眩。只要我俯视下面,看到辽阔的大地和海洋在我的眼前无边无际地展开,我吓得双腿都发颤。过了中点以后,道路又急转直下,需要牢牢地抓住缰绳,小心地驾驶。甚至在下面高兴地等待我的海洋女神也常常担心,怕我一不注意从天上掉入万丈海底。你只要想一下,天在不断地旋转,我必须竭力保持与它平行逆转。因此,即使我把车借给你,你又如何能驾驭它?我可爱的儿子,趁现在还来得及,放弃你的愿望吧。你可以重提一个要求,从天地间的一切财富中挑选一样。我指着冥河起过誓,你要什么就能得到什么!”
* N. y2 c3 L- e- b, w) t/ t
# ~; F2 T* V% X1 \  可是这位年轻人很固执,不肯改变他的愿望,可是父亲已经立过神圣的誓言,怎么办呢?他不得不拉着儿子的手,朝太阳车走去。车轴、车辕和车轮都是金的。车轮上的辐条是银的,辔头上嵌着闪亮的宝石。法厄同对太阳车精美的工艺赞叹不已。不知不觉中,天已破晓,东方露出了一抹朝霞。星星一颗颗隐没了,新月的弯角也消失在西方的天边上。现在,福玻斯命令时光女神赶快套马。女神们从豪华的马槽旁把喷吐火焰的马匹牵了出来,马匹都喂饱了可以长生不老的饲料。她们忙碌地套上漂亮的辔具。然后父亲用圣膏涂抹儿子的面颊,使他可以抵御熊熊燃烧的火焰。他把光芒万丈的太阳帽戴到儿子的头上,不断叹息地警告儿子说:“孩子,千万不要使用鞭子,但要紧紧地抓住缰绳。马会自己飞奔,你要控制它们,使它们跑慢些。你不能过分地弯下腰去,否则,地面会烈焰腾腾,甚至会火光冲天。可是你也不能站得太高,当心别把天空烧焦了。上去吧,黎明前的黑暗已经过去,抓住缰绳吧!或者——可爱的儿子,现在还来得及重新考虑一下,抛弃你的妄想,把车子交给我,使我把光明送给大地,而你留在这里看着吧!” % L* K! h* ~$ W; H' t" ~
! ~, e# U9 b& O! I
  这个年轻人好像没有听到父亲的话,他嗖的一声跳上车子,兴冲冲地抓住缰绳,朝着忧心忡忡的父亲点点头,表示由衷地感谢。 7 o! w3 r$ Q1 S" k7 P9 T! A2 u4 y3 N

) u  s; \2 g4 A% @  四匹有翼的马嘶鸣着,它们灼热的呼吸在空中喷出火花。马蹄踩动,法厄同让马儿拉着车辕,即将启程了。外祖母忒提斯走上前来,她不知道外孙法厄同的命运,亲自给他打开两扇大门。世界广阔的空间展现在她的眼前。马匹登上路程飞速向前,奋勇地冲破了拂晓的雾霭。 / C. y5 L8 ^3 V4 {9 _
& b9 V3 X' u8 T- I. T2 s% e
  马匹似乎想到今天驾驭它们的是另外一个人,因为套在颈间的辄具比平日里轻了许多,如同一艘载重过轻、在大海中摇荡的船只,太阳车在空中颠簸摇晃,像是一辆空车。后来马匹觉察到今天的情况异常,它们离开了平日的故道,任性地奔突起来。 , w# h9 n' x; T! ^

0 f& |0 U8 C* g* h  法厄同颠上颠下,感到一阵颤栗,失去了主张,不知道朝哪一边拉绳,也找不到原来的道路,更没有办法控制撒野奔驰的马匹。当他偶尔朝下张望时,看见一望无际的大地展现在眼前,他紧张得脸色发白,双膝也因恐惧颤抖起来。他回过头去,看到自己已经走了很长一段路程,望望前面,路途更长。他手足无措,不知道怎么办才好,只是呆呆看着远方,双手抓住缰绳,既不敢放松,也不敢过分拉紧。他想吆喝马匹,但又不知道它们的名字。惊慌之余,他看到星星散布在空中,奇异而又可怕的形状如同魔鬼。他不禁倒抽一口冷气,不由自主地松掉了手中的缰绳。马匹拉动太阳车越过了天空的最高点,开始往下滑行。它们高兴得索性离开了原有的道路,漫无边际地在陌生的空中乱跑,一会儿高,一会儿低,有时几乎触到高空的恒星,有时几乎坠入邻近的半空。它们掠过云层,云彩被烧烤得直冒白烟。后来,马儿又漫不经心地拉着车,差点撞在一座高山顶上。 & t& D5 k- j' D* w' f
) R8 p  P2 C, e
  大地受尽炙烤,因灼热而龟裂,水分全蒸发了。田里几乎冒出了火花,草原干枯,森林起火。大火蔓延到广阔的平原。庄稼烧毁,耕地成了一片沙漠,无数城市冒着浓烟,农村烧成灰烬,农民被烤得焦头烂额。山丘和树林烈焰腾腾。据说,黑人的皮肤就是那时变成黑色的。河川翻滚着热水,可怕地溯流而上,直到源头,河川都干涸了。大海在急剧地凝缩,从前是湖泊的地方,现在成了干巴巴的沙砾。 4 ^( U! a& @" L

! v( M; A" k! ~; w' r* q9 {  法厄同看到世界各地都在冒火,热浪滚滚,他自己也感到炎热难忍。他的每一次呼吸好像是从滚热的大烟囱里冒出来似的。他感到脚下的车子好像一座燃烧的火炉。浓烟、热气把他包围住了,从地面上爆裂开来的灰石从四面八方朝他袭来。最后他支持不住了,马和车完全失去了控制。乱窜的烈焰烧着了他的头发。他一头扑倒,从豪华的太阳车里跌落下去。可怜的法厄同如同燃烧着的一团火球,在空中激旋而下。最后,他远离了他的家园,广阔的埃利达努斯河接受了他,埋葬了他的遗体。
; g  Q8 k8 \9 O4 _
, q+ j# l# I5 W9 Z3 S* |  O  福玻斯目睹了这悲惨的情景,他抱住头,陷于深深的悲哀之中。
0 L4 F4 ]2 C) f$ q
9 h4 g3 A1 N5 d7 i( _  水泉女神那伊阿得斯同情这位遭难的年轻人,埋葬了他。可怜他的尸体被烧得残缺不全。绝望的母亲克吕墨涅与她的女儿赫利阿得斯(又叫法厄同尼腾)抱头痛哭。她们一连哭了四个月,最后温柔的妹妹变成了白杨树。她们的眼泪成了晶莹的琥珀。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-14 23:02
标题: 希腊神话——欧罗巴
  腓尼基王国的首府泰乐和西顿是块富饶的地方。国王阿革诺耳的女儿欧罗巴,一直深居在父亲的宫殿里。一天,在半夜时,她做了一个奇怪的梦。她梦见世界的两大部分亚细亚和对面的大陆变成两个女人的模样,在激烈地争斗,想要占有她。其中一位妇女非常陌生,而另一位,她就是亚细亚,长得完全跟当地人一样。亚细亚十分激动,她温柔而又热情地要求得到她,说自己是把她从小喂养大的母亲;而陌生的女人却像抢劫一样强行抓住她的胳膊,将她拉走。“跟我走吧,亲爱的,”陌生女人对她说,“我带你去见宙斯!因为命运女神指定你作为他的情人。” 0 N0 v6 L0 |  U
  欧罗巴醒来,心慌乱地跳个不停。她从床上坐起,刚才的梦还清晰地浮现在眼前,跟白天的真事一样分明。她呆呆地坐了很久,一动也不动。“天上哪一位神,”她寻思着,“给我这样一个梦呢?梦中的那位陌生女人是谁呢?我是多么渴望能够遇上她啊!她待我是多么慈爱,即使动手抢我时,还温柔地向我微笑着!但愿神衹让我重新返回到梦境中去!” 8 j# `8 X4 }- J" a
  清晨,明亮的阳光抹去了姑娘夜间的梦景。一会儿,和她年岁相仿的许多姑娘都聚扰过来,同她游戏玩耍。显然她们都是显赫家庭的女儿。她们陪她散步,并把她引到海边的草地上,这是姑娘们乐意聚会的地方。海边,鲜花遍地,美不胜收。姑娘们穿着鲜艳的衣服,上面绣着美丽的花卉。欧罗巴穿了一件长襟裙衣,光彩照人。衣服上用金丝银线织出了许多神衹生活的景致,这件价值无比的衣服还是火神赫淮斯托斯的杰作。善于呼风唤雨、常常引起地震的海神波塞冬曾把这件衣服送给利彼亚,那时他们正在热恋之中。后来,这件衣服成了传家宝,传到儿子阿革诺耳手上。欧罗巴穿上漂亮的衣服,楚楚动人。她跑在同伴的前头,奔到海边的草地上。草地上鲜花怒放,格外芬香。姑娘们欢笑着散了开来,采摘自己喜欢的花朵,有的摘水仙,有的摘风信子,有的寻紫罗兰,有的找百里香,还有的喜欢黄颜色的藏红花。欧罗巴也很快发现了她要找的花。她站在几位姑娘中间,双手高高地举着一束火焰般的红玫瑰,看上去真像一尊爱情女神。
3 s% d  I& h! ]6 F& x$ {2 Y  姑娘们采集了各种鲜花,然后围在一起,坐在草地上,大家动手,编织花环。为了感谢草地仙子,她们把花环挂在翠绿的树枝上献给她。 " a( m2 @$ B( y3 f: B! t
  宙斯为年轻的欧罗巴的美貌深深地打动了。可是,他害怕妒嫉成性的妻子赫拉发怒,同时又怕以自己的形象出现难以诱惑这纯洁的姑娘,于是他想出了一个诡计,变成了一头公牛。那是怎样的一头公牛啊!它不是普普通通、背着轭具、拉着沉重大车的公牛,而是一头膘肥体壮、高贵而华丽的牛。牛角小巧玲珑,犹如精雕细刻的工艺品,晶莹闪亮,像珍贵的钻石。额前闪烁着一块新月型的银色胎记。它的毛皮是金黄色的,一双蓝色明亮的眼睛燃烧着情欲,流露出深深的情意。当然,宙斯在变形前,已经把赫耳墨斯叫到跟前,吩咐他做一件事。“快过来,我的孩子,我的命令的忠实执行者,”他说,“你看到腓尼基王国了吗?你快下去,把在山坡上吃草的国王的牲口统统赶到海边去。”赫耳墨斯立即鼓动翅膀,飞到西顿的牧场。他把国王的牲口从山上一直赶到草地,赶到阿革诺耳的女儿欧罗巴快乐地采集鲜花、编织花环的地方。可是赫耳墨斯不知道,他的父亲宙斯已经变成公牛,混在国王的牛群中。
& o+ X- v8 M0 z% U. y: J) t  牛群在草地上慢慢散开,只有神衹化身的大公牛来到山坡的草地上,欧罗巴和一群姑娘正坐在这里嬉戏。公牛骄傲地穿过肥沃的草地,可是它并不咄咄逼人,也不叫人感到可怕,它好像很温顺,很可爱。欧罗巴和姑娘们都夸赞公牛那高贵的气概和安静的姿态,她们兴致勃勃地走近公牛,看着它,还伸出手抚摸它油光闪闪的牛背。公牛似乎很通人性,它越来越靠近姑娘,最后,它依偎在欧罗巴的身旁。欧罗巴吓了一跳,不禁往后<敏感詞>几步。当她看到公牛只是驯服地站在那里,又壮着胆子走上前来。把手里的花束送到公牛的嘴边。公牛撒娇地舐着鲜花和姑娘的手。姑娘用手拭去公牛嘴上的白沫,温柔地抚摸着牛身,她越来越喜欢这头漂亮的公牛,最后壮着胆子在牛的前额上轻轻地吻了一下。公牛发出一声欢叫,这叫声不像普通的牛叫,听起来如同是吕狄亚人的牧笛声,在山谷回荡。公牛温顺地躺倒在姑娘的脚旁,无限爱恋地瞅着她,摆着头,向她示意,爬上自己宽阔的牛背。
, b0 h: Q" L' C# I5 @  欧罗巴着实高兴,呼唤她的女伴们。“你们快过来,我们可以坐在这美丽公牛的背上。我想牛背上坐得下四个人。这头公牛又温顺又友好,一点也不像别的公牛。我想它大概有灵性,像人一样,只不过不会说话!”她一边说,一边从女伴们的手上接过花环,挂在牛角上,然后壮着胆子骑上牛背,她的女伴们仍然犹豫着不敢骑。 , W6 N) I$ r& l; i0 z/ u& _; V$ I5 o$ B
  公牛达到目的,便从地上跃起,轻松缓慢地走着,但仍使欧罗巴的女伴们赶不上。当它走出草地,一片光秃秃的沙滩展现在面前时,公牛加快了速度,像奔马一样前进。欧罗巴还没有来得及知道发生了什么事,公牛已经纵身跳进了大海,高兴地背着他的猎物游走了。姑娘用右手紧紧地抓着牛角,左手抱着牛背,海风吹动着她的衣服,好像张开的船帆。她非常害怕,回过头张望着在远方的故乡,大声呼喊女伴们,可是风又把她的声音送了回来。海水在公牛身旁缓缓地流过,姑娘生怕弄湿衣衫,竭力提起双脚。公牛却像一艘海船一样,平稳地向大海的远处游去。不久海岸消失了,太阳沉入了水面。在夜色朦胧中,惊恐不安的欧罗巴除了看到波浪和星星外,什么也看不到,她感到十分孤寂。
4 o8 ~6 ?1 O& E) S  公牛驮着姑娘一直往前,在游泳中迎来了黎明,又在水中游了整整一天。周围永远是无边无际的海水,可是公牛却十分灵巧地分开波浪,竟没有一点水珠沾在他那可爱的猎物身上。傍晚时分,它们终于来到了远方的海岸,公牛爬上陆地,来到一棵大树旁,让姑娘从背上轻轻滑下来,自己却突然消失了。姑娘正在惊异,却看到面前站着一个俊逸如天神的男子。他告诉她,他是克里特岛的主人,如果姑娘愿意嫁给他,他可以保护姑娘。欧罗巴绝望之余便朝他伸出一只手去,表示答应他的要求。宙斯实现了自己的愿望,后来,他又像来时一样地消失了。
" I) q1 O# J/ a( D' u9 |  一轮红日冉冉升起,欧罗巴从昏迷中渐渐醒了过来。她惊慌失措地望着四周,呼喊着父亲的名字。这时候,她想起了发生的事情,于是十分哀伤地怨诉着:“我是个卑劣的女儿,怎么可以呼喊父亲的名字?我不慎失身,必须忘掉一切!”她仔细地审视周围,心里反复地问着:“我从哪儿来,往哪儿去?难道我真的醒着,这件丑事难道是真的吗?不,我肯定是无辜的,她许只是一场梦幻在困扰我。”
5 a; E; n& G: \! ]( v3 f3 K  姑娘说着,用手揉了揉双眼,她好像想驱除丑恶的梦魇似的。可是那些陌生的景物还在,不知名的山峦和树林包围着她,大海的波涛汹涌澎湃,冲击着悬崖峭壁,发出惊天动地的轰隆声。绝望之中,姑娘忿恨不已,她高声地呼喊起来。“天哪,要是该死的公牛再出现在我的面前,我一定折断它的牛角,可是这只能是一种愿望而已!家乡远在天边,我除了死还有什么出路呢?天上的神衹,给我送上一头雄狮或者猛虎吧!”可是猛兽没有出现,她看到的只是一片陌生的景物。太阳从蔚蓝的天空里露出了容光焕发的笑脸。就好像被复仇女神所驱使,欧罗巴突然跳起来。“可怜的欧罗巴!”她大声地呼号着,“如果你不想结束这种不名誉的生活,难道你不会感到父亲会咒骂你吗?你难道愿意给一位野兽的君王当侍妾,辛辛苦苦地为他当女佣吗?你怎么可以忘掉自己是一位高贵国王的公主?”
0 ^8 \2 e# c0 [. d' o  惨遭命运遗弃的姑娘痛恨万分,她想到了死,可是又拿不出死的勇气。突然,她听到背后传来一阵低低的嘲笑声。姑娘惊讶地回过头去,她看到女神阿佛洛狄忒站在面前,浑身闪着天神的光彩。女神旁边是她的小儿子爱情天使,他弯弓搭箭,跃跃欲试。女神嘴角露着微笑,说:“美丽的姑娘,赶快息怒吧!你所诅咒的公牛马上就来,它会把牛角送来给你让你折断。我就是给你托梦的那位女子。欧罗巴,你可以聊以自慰了吧!把你带走的是宙斯本人。你现在成了地面上的女神,你的名字将与世长存,从此,收容你的这块大陆就按你的名字称作欧罗巴!” ; Z' N/ l; {5 _& z+ x
  欧罗巴恍然大悟,她默认了自己的命运,跟宙斯生了三个强大而睿智的儿子,他们是弥诺斯、拉达曼提斯和萨耳珀冬。弥诺斯和拉达曼提斯后来成为冥界判官。萨耳珀冬是一位大英雄,当了小亚细亚吕喀亚王国的国王。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-14 23:03
标题: 希腊神话——卡德摩斯
  卡德摩斯是腓尼基国王阿革诺耳的儿子,欧罗巴的哥哥。宙斯带走欧罗巴后,国王阿革诺耳痛苦万分,他急忙派卡德摩斯和<敏感詞>的三个儿子福尼克斯、基立克斯和菲纽斯外出寻找,并告诉他们,找不到妹妹不准回来。卡德摩斯出门以后东寻西找,始终打听不到妹妹欧罗巴的消息。他无可奈何,不敢回归故乡,因此请求太阳神福玻斯·阿波罗赐给神谕,告诉该在何处安身。阿波罗迅即回答说:“你将在一块孤寂的牧场上遇到一头牛,这头牛还没有套上轭具,它会带着你一直往前。当它躺在草地上休息的时候,你可以在那里造一座城市,把它命名为底比斯。”   {5 @* k( c. ?, y) Z+ S6 ~
  卡德摩斯刚要离开阿波罗赐给他神谕的卡斯泰利阿圣泉,突然,看到前面绿色的草地上有一头母牛在啃草。他朝着太阳神福玻斯祈祷,表示感谢,随后跟着母牛走去。它领着他淌过了凯菲索斯浅流,站在岸边不走了。母牛抬起头大声叫着。它又回过头来,看着跟在后面的卡德摩斯和他的随从,然后满意地躺在绿草深软的草地里。
9 `  u8 i0 B! c$ k. ]* |5 ^  卡德摩斯怀着感激之情跪在地上,亲吻着这块陌生的土地。后来,他想给宙斯呈献一份祭品,于是派出仆人,命他们到活水水源处取水,以供神衹品饮。附近有一片樵夫从来没有用斧子砍伐过的古老的森林,林中山石间涌出一股清泉,蜿蜒流转,穿过了层层灌木。泉水晶莹、甜蜜。 4 c+ F8 q  y! x* A  q7 g7 v* x9 u
  在这片森林里隐藏着一条毒龙,紫红的龙冠闪闪发光,眼睛赤红,好像喷射着熊熊的火焰,身体庞大,口中伸出三条信子,犹如三叉戟,口中排着三层利齿。腓尼基的仆人们走进山林,正要把水罐沉入水中打水时,蓝色的巨龙突然从洞中伸出脑袋,口中发出一阵可怕的响声。仆人们吓得连水罐都从手中滑落了,浑身的血液像是凝固了。毒龙把它多鳞的身体盘成一团,然后蜷曲着身子往前耸动,高昂着头,凶狠地俯视着树林。最后,它终于朝腓尼基人冲了过来,把他们冲得七零八落,有的被咬死,有的被它缠住勒死,有的被它喷出的臭气窒息而死,剩下的人也被毒涎毒死了。
/ V1 y, y1 M4 x( f" k  _0 ?/ O  卡德摩斯想不出为什么他的仆人去了这么久还不回来,最后,他决定亲自去寻找他们。他披上一件狮皮,手执长矛和标枪,此外还有一颗勇敢的心,它比任何武器更坚强。卡德摩斯进入树林时看见一大堆尸体,死去的全是他的仆人。他也看到恶龙得胜似地吐出血红的信子,舐食着遍地的尸体。“可怜的朋友们啊!”卡德摩斯痛苦万分地叫了起来,“我要为你们复仇,否则就跟你们死在一起!”说着,他抓起一块大石头朝着巨龙投去。这样大的石头,连城墙和塔楼都能打穿砸塌。可是毒龙竟无动于衰,它坚硬的厚皮和鳞壳保护着它,如同铁甲。卡德摩斯又狠狠地扔去一杆标枪,枪尖深深地刺入恶龙的内脏。巨龙疼痛难熬,狂暴地转过头来咬下背上的标枪,又用身体将它压碎,可是枪尖却仍然留在体内,恶龙受了重伤。卡德摩斯无畏的行动激怒了恶龙,它的咽喉迅速地膨胀开来,喷吐着剧毒的白沫。它像箭似地冲来,卡德摩斯连忙后退了一步,用狮皮裹住身体,用长矛刺进龙口,恶龙一口咬住了长矛。卡德摩斯拼命用力抵住长矛,恶龙的牙齿纷纷掉落。终于恶龙的脖子里流出了血水,但伤势并不严重,还能躲避攻击。卡德摩斯很难一下子置它于死地。卡德摩斯越斗越勇。最后,他提着宝剑,看准机会,一剑朝恶龙的脖颈刺去。这一剑刺得又狠又重,不仅刺穿恶龙的脖颈,而且刺进后面的一棵大栎树里,把恶龙紧紧钉在树身上,恶龙被制服了。 0 O) V$ h8 b, x) I( F5 p; _
  卡德摩斯久久地凝视着被刺死的恶龙。当他终于想离开的时候,只见帕拉斯·雅典娜站在他的身旁,命令他把龙的牙齿播种在松软的泥土里,这是未来种族的种子。卡德摩斯听从女神的话,他在地上开了一条宽阔的沟,然后把龙的牙齿慢慢地撒入土内。突然,泥土下面开始活动起来。卡德摩斯首先看到一杆长矛的枪尖露了出来,然后又看到土里冒出了一顶武士的头盔。整片树林在晃动。不久,泥土下面又露出了肩膀、胸脯和四肢,最后一个全副武装的武士从土里站起来。当然,还不止一个。不一会,地下长出了一整队武士。 % |% v4 z2 }% ^- [& ^& T
  卡德摩斯吃了一惊,他准备投入新的战斗,连忙摆开了架势。可是泥土中生出的一个武士对他喊道:“别拿武器反对我们,千万别参加我们兄弟之间的战争!”他一边说,一边抽出剑对准刚从泥土中生长出来的一位兄弟狠狠地挥去,而他自己又被别人用标枪刺倒在地。一时间,一队人厮杀起来,杀得难解难分。大地母亲吞饮着她所生的第一批儿子的鲜血。最后只剩下五个人,其中一人,后来取名为厄喀翁,他首先响应雅典娜的建议,放下武器,愿意和解,<敏感詞>的人也同意了。
, y9 I, j8 }( I4 E8 C  腓尼基王子卡德摩斯在五位士兵的帮助下建立了一座新城市。根据太阳神福玻斯的旨意,卡德摩斯把这座城市叫做底比斯。诸神为嘉奖卡德摩斯,便把美丽的姑娘哈墨尼亚嫁给他为妻,并参加了婚礼,送了不少礼物。爱与美的女神阿佛洛狄忒,即哈墨尼亚的母亲,送了一根贵重的项链和一条做工精致的丝面纱。 & F" s& ^$ }1 V8 W
  卡德摩斯和哈墨尼亚生了女儿塞墨勒。宙斯对塞墨勒十分爱慕。由于受到赫拉的诱惑,塞墨勒曾要求宙斯显露一下神的威仪。宙斯因为答应过要满足姑娘的要求,不敢食言,便驾着雷电,走近姑娘。塞墨勒忍受不住,临死前给宙斯生下一个孩子,这就是狄俄尼索斯,又叫巴克科斯。宙斯把孩子交给塞墨勒的妹妹伊诺抚养。后来,伊诺带着另一个儿子墨里凯耳特斯为躲避丈夫阿塔玛斯的追杀,不幸失足落海。母子两人被波塞冬救起,当了救助落难人的海神。从此以后,伊诺称作洛宇科忒阿,她的儿子称作帕勒蒙。后来,卡德摩斯和哈墨尼亚年事已高,为子女们的不幸感到哀伤,于是双双前往伊里利亚。 * F5 M0 R  C+ |7 p! `, H) K
  最后变作两条大蛇,死后进了天堂。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-14 23:04
标题: 希腊神话——彭透斯
  酒神巴克科斯,又叫狄俄尼索斯,是宙斯和塞墨勒的儿子,即卡德摩斯的外孙,他被封为果实神,又是首先种植葡萄的神。 ) ]4 G- r2 J7 `2 r% N" F/ o" Z" [
  狄俄尼索斯是在印度长大的。不久,他离开了养育和庇护自己的诸位仙女,去各地旅行,向世人传授种植葡萄的技术,并要求人们建立神庙来供奉他。他对待朋友宽厚大方,但是对不相信他是神衹的人却常常施以残酷的惩罚。不久,狄俄尼索斯声名传遍了希腊,并传到他的故乡底比斯。那时候,卡德摩斯已经把王国传给彭透斯。彭透斯是泥土所生的厄喀翁与阿高厄的儿子。阿高厄是酒神巴克科斯母亲的妹妹。彭透斯侮慢神衹,尤其憎恨他的亲戚狄俄尼索斯。所以,当酒神巴克科斯带着一群狂热的信徒来到那里,并准备对底比斯的国王阐述神道时,彭透斯却顽固地不听年老的盲人占卜者提瑞西阿斯的警告和劝说。当有人告诉他,底比斯城内的许多男人、妇女和女孩子都追随赞美新来的神衹时,彭透斯愤怒极了。“是什么使你们发了疯,竟成群结队地追随他?你们尽是些懦弱的傻瓜和疯癫的女人,你们难道忘记你们的英雄的祖先了?你们难道甘愿让一个娇生惯养的男孩征服底比斯吗?他是一位图虚荣的懦夫,头上戴着一个葡萄藤花环,身上穿的不是铠甲,而是紫金的长袍。他不会骑马,是个逃避每场战斗的懦夫。你们一旦清醒过来,就会看到,他实际上跟我们一样是个凡人。我是他的堂兄弟,宙斯并不是他的父亲。他的显赫的教仪全是虚假的一套!”他骂骂咧咧地说。接着他又转过脸来,命令仆人们把这一新教的教主给抓起来,套上脚镣手铐。 ! {0 h4 `; ?! u5 L$ W
  彭透斯的亲戚和朋友们听了他傲慢的语言和命令大吃一惊,十分害怕。他的外祖父卡德摩斯也摇着白发苍苍的头,表示反对。可是一切劝说却更加激怒了彭透斯。 : m8 {. [4 L% p
  这时候,派去执行任务的仆人都头破血流地逃了回来。 ) J3 a) N& N/ J. {# u' @
  “你们在什么地方遇到了巴克科斯?”彭透斯愤怒地大声问道。 . T! z% X) M% _
  “我们根本没有看到巴克科斯。我们抓了他的一个随从,他好像跟随他的时间并不长。”仆人们据实回答。
" K" }2 s4 S/ g) h  彭透斯仇恨地瞪着抓来的人,大声同道:“该死的东西,你叫什么名字?父母亲是谁,家住何方?为什么信奉新的教仪?”抓来的人无所畏惧,平静地回答说:“我叫阿克忒斯,家乡在梅俄尼恩。我的父母亲都是普通人,既没有牲口,也没有土地。父亲只教我用钓竿钓鱼,因为这套本领就是他的财富。后来我学会开船,熟悉天象、观察风向,并且知道哪里是最好的港口,我成了一个航海者。有一次,船在开往爱琴海提洛斯岛的时候,到了一处不知名的沙潍。我从船上跳下来,一个人躲在岸边过了一夜。第二天,我迎着朝霞爬上一座山地,试试风力、风向。这时候,我们船上的伙伴们也纷纷上岸。我在回船的途中遇上他们,只是他们还牵着一个男孩,他们是在无人的荒滩上制服这个男孩的。男孩长得很英俊,像女孩儿一样漂亮,他好像渴醉了酒,走起路来踉踉跄跄,跟睡着了似的,很难跟上大家的步伐。
9 X! y( m5 x  Y  “‘哪位神隐藏在这个孩子的心里?’我问众人。
, a4 I  S1 V! D7 {) c. @6 E  “‘不知道,我们肯定他是一位天神。’
& q( x  c+ P5 U- o  “‘不管你是谁,’我继续说,‘我请求保佑我们一切顺利!原谅那些将你带走的人吧!’
2 f% i6 ^5 Y9 y8 ~" Z- A4 X  “‘你在嘀咕什么?’一名船员叫了起来,‘别向他作祷告吧!’ * Q3 E1 P, O3 l2 |
  “别的人也嘲笑我,我根本无法与他们对阵。他们中间一个最年轻最壮实的小伙子,其实是个凶狠的杀人犯,作案后逃亡出来,他抓住我的衣领,把我朝水里扔去。我如果不是偶然抓住船上的一根绳索,肯定会淹死。这时候,大家七手八脚地把男孩拖上大船,他躺在那里,像是睡熟了。后来,他被大家叫醒,于是来到船员中间,大声问道:‘你们为什么大声喧哗?我怎么会来到这里?你们要把我送到哪儿去?’
* o# M' m$ H( |6 ?' G  “‘你不用害怕,’有一个阴险的船员回答说,‘告诉我们你愿意去的港口,我们将按照你的心愿,把你一直送到那里。’ 5 j, s9 P- n* m. f
  “‘好吧,’男孩说,‘请你们把船开往那克索斯岛,那里是我的故乡!’
( O5 @6 Y; z$ L! d0 U  “这批骗人的水手假心假意地答应他,并且吩咐我立即扬帆,准备启程。那克索斯岛位于我们的右边。可是当我升帆时,他们却向我眨眼低声说:‘你这个笨蛋,你在干什么?你难道疯了吗?向左!’ 4 x. D7 |; v9 b1 E1 s/ L6 y, `" {
  “‘我不明白,那请你们换一个人来执行命令!’说完我就退到一边。 4 L& N3 P1 `9 w5 V0 T
  “‘好像航行真的离不开你似的!’一个粗暴的人嘲弄地说,同时走上前来,升起船帆。就这样,那克索斯在右边,船却向着相反的方向前进。男孩似乎这时才发现他们的骗局,他嘴角挂着一丝冷笑,在后甲板上眺望着大海。他佯装绝望的样子,哀求着:‘呵,水手们,你们答应把我送到那克索斯,现在行驶的方向错了!你们这批人欺骗一个孩子,那是没有道理的。’水手们只是嘲笑般地看着他和我,手上不停地划桨,没有改变方向。突然,船抛在海上,一动也不动了,好像搁浅似的,不管水手们如何用桨划水,都无法前进。一会儿,葡萄藤缠住了船桨,藤蔓攀上了桅杆。 2 N/ U& X7 \$ D' [; `( ]9 g
  “巴克科斯——原来男孩就是他,神采奕奕地站在那里,前额束着葡萄叶做成的发带,手中握着缠着葡萄藤的神杖,在他的周围伏着猛虎、山猫和山豹。香甜的葡萄酒味传遍全船。水手们吓得跳了起来。第一个人刚要叫喊,发现他的嘴唇和鼻子已连在一起,变成了鱼嘴。<敏感詞>人还没来得及发出惊叫,就遭到了同样的命运:他们身上长出了蓝色的鳞片,脊背弯曲起来,双臂缩成了鳍,而两只脚早就变成了尾巴。所有的人都变成了鱼,从甲板上跳入大海,上下漂游。船上一共20个人,只剩下我安然无恙。不过我四肢发抖,随时等着失去我的人形。可是,巴克科斯却友好地走上前来,因为我没有伤害过他,所以他说:‘你别害怕,请把我送往那克索斯。’当我们到达那里时,他把我拉在祭坛旁,将我封为侍候神衹的仆人。”“我们已不耐烦听你这套废话,”国王彭透斯叫道,“来人,把他抓起来,叫他受千种苦刑,然后把他押在地牢里!”奴仆们遵命把他捆绑着关进了地牢。可是一只看不见的手却把他放走了。 4 {) B( N6 q3 t8 Z/ X& w
  国王十分愤怒,开始大规模地迫害巴克科斯的信徒。彭透斯的生身母亲阿高厄和几位姐妹都参加了热烈的礼拜活动。国王派人捕捉她们,并把巴克科斯的信徒都统统关进大牢里。可是,没有任何人的帮助,他们的手铐脚镣自动脱落,监狱的门大开。他们怀着对巴克科斯的敬仰,回到了树林里。派去捉拿酒神的仆人也惶惑地走了回来,因为巴克科斯微笑着甘愿让他套上枷锁。巴克科斯站在国王面前,国王尽管不想看,但酒神的年轻美貌仍然吸引了他的目光,他感到惊讶不已。但他还是顽固不化,把酒神作为盗用巴克科斯的名字的骗子。国王叫人给酒神钉上重镣,关在靠近马厩的一个山洞里。可是酒神一声令下,随即地动山摇。洞口的砖墙被震塌,手脚上的镣铐也松开了。他安然无恙地走了出来,回到他的追随者中间,显得比以前更漂亮,更英俊。
% o+ E5 v5 ]/ d# h  又有一名报信的人来到国王彭透斯面前,向他汇报那些狂热的妇女们在树林里作出的奇迹,而他的母亲和姐妹们正是这批妇女的领头人。她们只要用手杖敲击岩壁,石头缝里顿时流出了清泉和美酒,溪水中流淌着牛奶,空心的树干里滴出了蜂蜜。3 \* d( G6 f+ N- O8 `! a2 d1 G
3 E% {* h  m9 R% c1 ~* D
  “是的,”一位打探消息的人补充说,“如果你自己在场,亲眼看到神衹,那你一定会朝他跪下去!”
7 X% t! l5 R* m* }! i  彭透斯更加怒不可遏,他命令全副武装的步兵和骑兵去驱散大批信徒。不料巴克科斯却亲自来到国王面前,他答应将女信徒一起带来,但国王必须穿上女人的衣衫,因为他是男人,而且还未入教,女人们会把他撕成碎片的。国王彭透斯非常勉强而且怀疑地接受了建议,他跟在酒神的后面,走到城外,这时却突然中了魔法,这是万能的神衹送给他的教训。他好像觉得眼前有两个太阳,一个双倍大的底比斯城,每一座城门都是原来的两倍高,而巴克科斯在他看来却像一头公牛,头上有一对巨大的牛角。他充满着对巴克科斯的激情,祈求得到一根神杖,他拿到手上,兴奋地往前跑去。 9 T& D+ Y. Y: D1 ~' L
  他们来到一座深山大谷,周围布满了松树。巴克科斯的女信徒们聚拢过来,向着她们的神衹唱着颂歌,她们用新鲜的葡萄藤缠着她们的神杖,但彭透斯已经双目失神,也许是巴克科斯故意引他走迂回的路,所以他没有看见狂热地聚拢过来的妇女们。现在,酒神把一只手伸向天空,奇迹出现了,那手一直伸到他抓住的松树的树冠上,将它弯曲下来,就像拨弄一根柳树的树枝一样,然后让彭透斯坐在上面,让松树慢慢地回到先前的位置。奇怪的是彭透斯却没有掉下来,他稳稳地坐在高高的树冠上。山谷里许多巴克科斯的女信徒都看到了国王,可是国王却看不见她们。这时候酒神狄俄尼索斯对着山谷大喊一声:“妇女们,他就是嘲笑我们神圣教仪的人,惩罚他吧!”
! p# `7 _; v$ c  森林里没有一片树叶颤动,没有任何生物的声音。巴克科斯的信徒们抬起头来,她们听到了教主呼唤的声音,顿时飞快地奔跑起来。仿佛来自神衹的差遣,在狂欢中她们穿过湍急的河流和密密的丛林,终于走近了,看到坐在树顶上的仇人,她们的国王。她们先是扔石块、折断的树枝和神杖。可是这些东西都扔不到国王所在的树冠上。后来她们用坚硬的栎树棒挖掘松树周围的泥土,刨出了树根。大树轰隆一声倒了下来,彭透斯和树身一起栽倒在地上。酒神在彭透斯的母亲阿高厄双眼上画了符,所以她认不出自己的儿子。现在她首当其冲,做了一个惩罚的手势。这时国王大惊失色,突然恢复了知觉,高喊一声“母亲”,想扑进母亲的怀抱。“你还认识你的儿子吗?我是彭透斯,是你在厄喀翁家时生的儿子。可怜我吧,千万别惩罚你的孩子!”但这位巴克科斯狂热的女信徒,却口吐白沫,斜着眼睛看着他,没有认出他是自己的亲生儿子,她所看见的只是一头凶狠的野狮。她一把抓住儿子的肩膀,猛地拉断他的右臂。她的姐妹们蜂拥而上,拉下了国王的右臂。一群妇女疯狂地奔上前来,七手八脚,每人从他身上撕下一块皮肉。阿高厄又伸出血淋淋的双手,紧紧地拧住儿子的脑袋,将它穿在她的神杖上,仍然以为那是一个巨大的狮子头,并且带着它兴奋地穿过基太隆的树林。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-14 23:04
标题: 希腊神话——普尔修斯
  珀耳修斯是宙斯的儿子,出生后,他的外祖父阿克里西俄斯,即亚各斯国王,将珀耳修斯和他的母亲达那厄装在一只箱子里,投入大海。因为一种神谕告诉国王:他的外孙将会夺取他的王位并谋害他的生命。宙斯保佑着在大海中漂流的母子,引导这只箱子穿过风浪,最后箱子一直漂到塞里福斯岛,靠近了海岸。岛上有两位兄弟,狄克堤斯和波吕得克忒斯,他们统治着塞里福斯岛。狄克堤斯正在海边捕鱼,他看到水里漂来一只木箱,就连忙把它拉上海岸。回到家中,兄弟二人对遭遗弃的落难人十分同情,便收留了他们。波吕得克忒斯娶达那厄为妻,并悉心地抚育珀耳修斯。
6 d5 ^8 \* t0 `. f! L  珀耳修斯长大成人后,他的继父波吕得克忒斯劝他外出去冒险,并希望他能够建功立业。勇敢的小伙子雄心勃勃,决心砍下女妖墨杜萨那颗丑恶的脑袋,把它带到塞里福斯,交给国王。
' m7 U8 Y$ ~# ]& {: {" T8 g# s; W1 ^  珀耳修斯整理完行装就上路了。诸神引导他一直来到了远方,那是可怕的众怪之父福耳库斯居住的地方。珀耳修斯在那里遇到了福耳库斯的三个女儿:格赖埃。她们生下来就是满头白发,三个人只有一只眼睛,一颗牙齿,彼此轮流使用。珀耳修斯夺走了她们的牙齿和眼睛。她们要求归还她们这些不可缺少的东西。他提出一个条件,要她们指明到仙女那儿去的道路。这些仙女都会魔法,有几样宝物:一双飞鞋,一只神袋,一顶狗皮盔。无论谁,有了这些东西,就可以随心所欲地自由飞翔,看到愿意看到的人,而别人却看不见他。福耳库斯的女儿们给珀耳修斯指路,并且讨回了自己的眼睛和牙齿。 2 o7 B; U2 h9 k  ?" d
  到了仙女那里,珀耳修斯得到了三件宝贝。他背上神袋,穿上飞鞋,戴上狗皮盔。此外,他又从赫耳墨斯那里得到一副青铜盾。他用这些神物把自己武装起来,向大海那边飞了过去。那里住着福耳库斯的另外三位女儿,即戈耳工。在三个女儿中小女儿墨杜萨是凡胎,珀耳修斯就是奉命来取她的脑袋的。珀耳修斯发现戈耳工们正睡觉。她们的头上布满了鳞甲,没有头发,头上盘着一条条毒蛇。她们长着公猪的獠牙,她们有双铁手,还有金翅膀,任何人看到她们都会立即变成石头。珀耳修斯知道这个秘密。他背过脸去,不看熟睡中的女人,然后用光亮的盾牌作镜子,清楚地看出她们的三个头像,并认出了谁是墨杜萨。雅典娜又指点他怎样动手,所以他顺利地割下了女妖的头。
1 {6 T+ f! C" ?3 l- I' C( k  珀耳修斯还没有收起刀,突然从女妖身躯里跳出一匹双翼的飞马珀伽索斯,后面又紧跟着一位巨人克律萨俄耳,他们都是波塞冬的后代。珀耳修斯小心地把墨杜萨的头颅塞在背上的神袋里,离开了那里。这时候,墨杜萨的姐姐们从床上坐了起来。她们看见了被杀死的妹妹的尸体,便立刻展开翅膀,飞到空中追赶凶手。可是珀耳修斯戴着仙女的狗皮盔,躲过了跟踪和追捕。不过他在空中也遇到了狂风袭击,被吹得左右摇晃。当他摇摆着经过利比亚沙漠时,从墨杜萨的脑袋上滴下的点点鲜血,一直落到地上,变成了各种颜色的毒蛇,世界上许多地方从此以后就有了危险的蛇类。
' j, H7 q! a) s2 s  珀耳修斯继续向西飞行,最后在国王阿特拉斯的国土上降落下来,想休息一会儿。这里有一片丛林,树上结着金果,旁边守卫着一条巨龙。珀耳修斯请求让他在这儿住一夜,但没有得到允许。因为阿特拉斯担心他的金果被盗,所以狠心地把珀耳修斯逐出了宫殿。珀耳修斯十分愤怒,当场从神袋中掏出墨杜萨的头颅,自己却背过身子,把头颅向国王递了过去。国王身材高大,如同一位巨人。他看到墨杜萨的头后立即变作一块巨石,简直像一座大山,他的胡须和头发变成了广阔的森林,肩膀、手臂和大腿变成了山脊,头颅变成高高的山峰。 % S$ y8 j# W2 P
  珀耳修斯重新系上飞鞋,戴上头盔,背上神袋飞上高空。他一路飞行,来到埃塞俄比亚的海岸边,这是国王刻甫斯治理的地方。珀耳修斯看到耸立在大海之中的山岩上捆绑着一个年轻的姑娘。海风吹乱了她的头发,姑娘泪流不止。珀耳修斯为她的年轻美貌所动心,便跟她打起招呼。“你为什么捆绑在这里?你叫什么名字,家住哪里?”
: A2 J- D5 _7 c# w* \  姑娘反背着双手,起初沉默不语,害怕同一个陌生人说话。假如她能动弹,真想用双手蒙住脸。为了不使陌生人造成错觉,以为她真的做了什么见不得人的事,所以她噙着眼泪,回答说:“我叫安德洛墨达,是埃塞俄比亚国王刻甫斯的女儿。我的母亲曾吹嘘,说我比海神涅柔斯的女儿,即海洋的女仙们更漂亮。海洋女仙们十分愤怒。她们共有姐妹五十人,一起请海神发大水淹没了整个国家。海神还派了一个妖怪,吞没了陆上的一切。神谕宣示:如果想使国家得到解救,必须把我,国王的女儿丢给妖怪喂食。国民顿时闹得沸沸扬扬,纷纷要求我的父亲献出女儿,拯救全国。绝望之余,国王只好下令将我锁在这里。”
, a. ~9 J9 T" {" n# w* e  姑娘的话刚刚讲完,滔天的海浪滚滚而来。海水中冒出了一个妖怪,宽宽的胸膛盖住了整个水面。姑娘一见,吓得发出一声尖叫,她的父母亲也赶紧走来。他们看到女儿大祸临头,万分绝望,母亲因内疚流露出痛苦的神情。他们紧紧地抱着捆绑着的女儿,却无能为力,救不了女儿。 9 A4 W# ~! V1 Q: L  r; X" A! u
  这时珀耳修斯说:“你们要哭,将来有的是时间;眼下,当务之急是救人。我叫珀耳修斯,是宙斯和达那厄的儿子。我战胜了墨杜萨。神的翅膀让我飞越高空。姑娘如果是自由的,并愿意挑选配偶的话,她一定会首先看中我。但像她现在这个样子,我却要向她正式求婚,并愿意前去搭救她。你们愿意接受我的条件吗?”父母庆幸遇到了救星,连连点头,不仅答应把女儿许配给他,还答应把王国送给他作为嫁妆。 7 h/ j- z0 [  L6 X/ j1 W& d. C
  说话间妖怪已经游了过来,只有一箭之地了。年轻人见状便用脚往上一蹬,腾空而起。妖怪看到他在海面上投下的身影,便狂怒地向影子追去,像是意识到有人要抢走它的猎物似的。珀耳修斯犹如一只矫健的雄鹰,从空中猛扑下来。他用杀死墨杜萨的利剑狠狠地刺进妖怪的背部,只有剑柄露在外面。他把剑拔出来,妖怪疼得蹿到空中,然后又沉入水底,疯狂地挣扎着。珀耳修斯一再朝它身上刺杀,直到它的口中涌出了黑血。这时,它的翅膀也沾湿了,他不敢在空中久留。恰好水面上露出一块礁石,他便扇动翅膀轻轻地落在岩壁上,然后又用剑在妖怪的肚子里搅动了三四次。海浪飘走了它的尸体,不久它就从海面消失了。珀耳修斯飞到岸边,登上山顶,解开姑娘的锁链,把她交给不幸的父母亲。他受到隆重的款待,成了宫廷里的贵客佳婿。 % b( m( [" k7 y3 [
  正当婚礼在欢乐地举行时,王宫的前厅里突然骚动起来,并传来一声沉闷的吼声。原来国王刻甫斯的弟弟菲纽斯带了一批武士闯了进来。他从前曾经追求过安德洛墨达,在她危难时却舍弃了她。现在他来重申自己的要求。菲纽斯挥舞着长矛闯进婚礼大厅,并朝着惊讶的珀耳修斯大声叫喊:“我在这里,你抢走了我的未婚妻,我要报仇。无论你的宝物或者你的父亲宙斯都无法保护你!”说着,他摆开架势,准备把长矛扔过来。 & ]/ c  F' E0 Z; C" U: L9 I! N5 w8 `
  刻甫斯从席间站起来。“你疯了!”他喝斥道,“不是珀耳修斯抢去了你的未婚妻。当我们被迫牺牲她时,你看着她被绑在那里,你为什么不亲自去救她,却袖手旁观呢?”
% b  j" [1 L7 a% I8 ]. L$ D  菲纽斯回答不出,他死死盯住他的兄弟和情敌,好像在思考先从哪一个下手。终于,他在疯狂中用尽全力,朝珀耳修斯掷出他的矛。可是他的眼力不好,长矛一下子扎进垫子里。珀耳修斯乘机跳了起来,朝门口投出他的标枪,标枪直朝菲纽斯飞去。要不是菲纽斯蹦跳到祭坛后面,标枪肯定会穿透他的胸脯。虽然菲纽斯躲过了,但他的一名随从却被刺中了前额,这下武士们全拥了上来,和参加婚礼的客人打成了一团。闯进来武士人多势盛,把珀耳修斯国王夫妇和新婚妻子团团围住。箭如飞蝗,从各个方向射过来。珀耳修斯背靠一根大柱,招架敌人,奋力阻止他们前进,杀死了一个又一个进犯的敌人。后来,他看到自己单凭勇力已经不起作用,于是决定拿出最后的一招。“我也是被逼得没有办法了,”他说,“我只好叫过去的仇敌帮助我了。请我的朋友都转过脸去!”说完,他从神袋里取出墨杜萨的头,朝着逼近的对手伸了过去。对手正盲目地向着这里冲过来。“让你的魔法去吓唬别人吧,”他一边冲,一边蔑视地大喊,“他们才会被你的鬼话吓倒。”可是,他刚举手投矛时,手却举在空中僵硬住了。后面的人也一个个难逃变成石头的厄运。这时候,珀耳修斯干脆把墨杜萨的首级高高地举起,让别的人都能立即看见。他用这种办法把最后的一批人变成了僵硬的石块。直到这时,菲纽斯才后悔不该这样无理取闹,挑起事端。他看着左右两面姿态不同的石像,呼喊着朋友们的名字,但没有一个回答。他不相信似地用手触摸他们的躯体,然而他们都已变成了花岗岩。他惊恐万分,一改往日的骄横,绝望地哀求着:“饶我的命吧!王国和新妇都给你!”说完他转过身子。可是珀耳修斯不想宽恕他。“你这个贼徒,”他怒骂道,“我将在岳父的宫殿里为你永远树立一座纪念碑!”
' [, V% O$ l/ N  菲纽斯左躲右闪,不想看到那可怕的头颅,可是它终于没有躲过。顿时,菲纽斯神色恐怖地变成了石头,站在那里,双手下垂,完全是一副卑*的奴仆模样。 - z5 N2 H5 z1 z0 ]* r: d2 M2 a
  珀耳修斯终于能够带着年轻的妻子安德洛墨达回乡了。长久幸福的日子在等待着他。他还找到了母亲达那厄。但他仍不能避免给外祖父阿克里西俄斯带来灾难。外祖父由于害怕神谕,悄悄地逃亡外地,到了彼拉斯齐国王那儿。当时,这里正在举行比武。他不知道外祖父就在这里,还准备去亚各斯问候外祖父。珀耳修斯看到比武十分高兴,他抓过一块铁饼扔出去,不幸正好打中了外祖父。不久,他就知道了他所杀害的人是谁。他深深哀痛死者,把他安葬在城外,并且交换了他所继承的王国。从此以后命运之神再也不妒嫉他了。安德洛墨达给他生了一群可爱的儿子,他们一直保持住父亲的荣誉。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-14 23:05
标题: 希腊神话——伊翁
  雅典的国王厄瑞克透斯有一个漂亮的女儿,名叫克瑞乌萨。她事先没有征得国王同意便成了太阳神阿波罗的新妇,并为他生了一个儿子。由于害怕父亲生气,她把孩子藏在一只箱子里,放在她跟太阳神幽会的山洞里。她虔诚地希望众神会可怜这个被遗弃的儿子。为了使儿子身上有个辨认的标记,她把自己当姑娘时佩戴的首饰挂在孩子的身上。儿子出世的事自然瞒不过阿波罗。他既不想辜负他的情人,又不想让自己的孩子落到无依无靠的地步,于是他找到他的兄弟赫耳墨斯。作为神衹的使者,赫耳墨斯可以在天地之间自由来往,不受阻拦。“亲爱的兄弟,”阿波罗说,“有一位凡间女子给我生下了一个孩子,她是雅典国王厄瑞克透斯的女儿。因为畏惧父亲,她把孩子藏在一个山洞里。请你帮帮我,救下这个孩子,把用麻布包着的孩子连同箱子送到我在特尔斐的神殿,放在神殿的门槛上,其余的事情由我去办,因为他是我的儿子。” 4 ^. P; p3 Q3 c$ H9 _
  赫耳墨斯展开双翅,飞到雅典,在阿波罗指定的地方找到了孩子,然后把他放在柳条箱里,背到特尔斐,按照阿波罗的吩咐,放在神殿的门槛上,并且掀开盖子,以便让人容易发现他。这些事情是在夜里做完的。 + O' [( G& d# S' l5 H4 b' r/ x
  第二天早晨,当太阳升起的时候,特尔斐的女祭司走向神殿,突然发现睡在小箱子里的婴儿。她估猜这是一个私生子,便想把他从门槛上搬走。可是神衹却使她的内心产生了一股怜悯之情。女祭司把孩子从筐内抱起来,带在自己的身边扶育他,尽管她不知道谁是孩子的父母亲。孩子一天天长大,终日在父亲的神坛前玩耍,却不知道父母亲是谁。他渐渐长成一个高大英俊的少年。特尔斐的居民都把他看作神庙的小守护者,都很喜欢他,让他看管献给神衹的祭品。于是他在父亲的神殿里高高兴兴地生活着。 ' l7 B% l( O8 ^; |- z5 n* c
  克瑞乌萨从此以后再也没有听到太阳神阿波罗的消息,以为他早已将她和儿子忘掉了。这时,雅典人与邻国的欧俾阿岛的居民发生激烈的战事。最后欧俾阿人失败了。雅典人取得了战争的胜利,他们尤其感谢从阿开亚来的一位外乡人的帮助。他是希腊人的祖先赫楞的儿子,名叫克素托斯,是丢卡利翁的后代。他要求国王的女儿克瑞乌萨嫁给他,他的要求得到了同意。好像这件事激怒了太阳神,为了惩罚她,她一直没有生育。若干年后,克瑞乌萨想去特尔斐神殿求子。其实这正是阿波罗的意思,他是决不会忘掉自己的儿子的。克瑞乌萨公主和他的丈夫带着一群仆人动身了。他们要去特尔斐神殿朝贡,一行人来达神殿时,阿波罗的儿子正跨过门槛,用桂花树枝装饰门框。他看见了这位高贵的夫人,她一见神殿就禁不住掉泪。他小心翼翼地问她为什么悲哀。 9 z/ d1 X+ k& S. Q/ \% J
  “我不想了解你的伤心事,”他说,“不过,如果你愿意的话,请告诉我,你是谁,从什么地方来?” ' R5 ?4 m, N+ Y+ [6 Z+ H" s8 m
  “我叫克瑞乌萨,”公主回答说,“我的父亲是厄瑞克透斯,雅典是我的故国家乡。”
/ c: i; w6 H& l) _  这青年一听,高兴地喊了起来:“那是多么有名的地方,你的出身是多么高贵!不过,请告诉我,那是真的吗?我们从图画上看到,你的曾祖父厄里克托尼俄斯像棵庄稼一样,是从地里长出来的。雅典娜女神将泥土所生的孩子放在箱子里,让两条巨龙看守着,然后将箱子交给刻克洛帕斯的女儿去保护。听说那些女儿抑制不住好奇心,悄悄地打开箱盖。等到她们看到男孩时却突然发了疯,从刻克洛帕斯城堡的山岩上跳了下去。 0 M+ w  V0 v5 P; O+ m
  这难道也是真的?”
6 @& R* K. l1 z' A1 Z  克瑞乌萨默默地点点头,因为她那祖先的遭遇使她想起了自己弃婴的事。儿子正站在面前,无拘无束地继续问着:“你的父亲厄瑞克透斯真的因为地裂而被吞没?波塞冬真的用三叉戟杀害了他?他的坟墓真的就在我所供奉的主人阿波罗所喜欢的那座山洞附近吗?”
/ ]0 X  |4 E9 u" T9 m+ o  \  “陌生的年轻人啊,请你别提起那座山洞,”克瑞乌萨打断他的话,“那里是发生不忠诚和重大罪孽的地方。”公主沉默了一会,又振作了精神,把年轻人看作神殿的守护者,告诉他说,自己是克素托斯王子的妻子,她同他前来特尔斐,祈求神衹赐给她一个儿子。“福玻斯·阿波罗知道我没有孩子的原因,”她叹息着说,“只有他才能帮助我。”9 y9 _" W3 `$ b# G% L/ e% \

7 I7 U1 S' E- s3 j  N  z  “你没有儿子,是个不幸的人吗?”年轻人同情而又伤心问了一句。
: H6 C9 T8 j& M4 _) g  “我早就是个不幸的人了,”克瑞乌萨回答说,“我非常羡慕你的母亲,能够有你这么一个聪明伶俐的儿子。”“我不知道谁是我的母亲和父亲,”年轻人悲伤地说,“我也不知道我是从哪里来的。我的养母曾经对我说,她是神殿的女祭司,对我十分同情,抱养了我。从此以后,我就住在神殿里,我是神衹的仆人。”   t/ N! l9 u& C7 ], V' q
  公主听到这话,心里怦然一动。她沉思了一会,又把思想转了回来,心疼地说:“我认识一个妇人,她的命运跟你的母亲一样。我是为了她的缘故,才来这里祈求神谕的。跟我一起过来的还有她的丈夫,他为了听取特洛福尼俄斯的神谕,特地绕道过去了。趁他没有到,我愿意把那位女人的秘密告诉你,因为你是神的仆人。那位夫人说过,在她和现在的这个丈夫结婚之前曾经跟伟大的神福玻斯·阿波罗交往甚密。她没有征求父亲的意见便跟阿波罗生了一个儿子。女人将孩子遗弃了,从此就不知道他的音讯。为了在神衹面前打听她的儿子是活着还是死了,我代那位女人亲自赶到这里。” 0 r  B% S8 K( Y: e% g# A! U
  “这是多少年前的事情?”年轻人问。
% }# a9 P* P. h  “如果他还活着,那么跟你同龄。”克瑞乌萨说。 ' T1 x/ r& M- t* S  p- d0 F: w9 h
  “你的那位女友的命运跟我的多么相似啊!”年轻人悲伤地叫道,“她寻找自己的儿子,我寻找自己的母亲。而这一切都发生在一个遥远的国度里,只是我们彼此又不相识。可是你别指望香炉前的神衹会给你一个满意的答复。因为你用你朋友的名义控诉他的不义,而神衹是不会自己认错的!”“别说了!”克瑞乌萨打断他的话,“那位女人的丈夫过来了。我向你吐露的秘密你千万别让他知道。” ' [* t4 E( `% ^6 P4 K$ I
  克素托斯高高兴兴地跨进神殿,向他的妻子走来。
8 i6 x5 G3 h7 q2 x6 ?$ t. L  “特洛福尼俄斯给了我一个吉利的消息,他说我不会不带着一个孩子回去的。咦!这位年轻的祭司是谁?”克素托斯问。
5 `: A& U1 z2 M  年轻人走上一步,谦恭地回答说,他只是阿波罗神殿的仆人。这里是特尔斐人最敬重的圣地,而那些命运之签所挑中的人却在里面,他们围着三脚香炉,听取女祭司从那里宣示神谕。克素托斯听到这话,立即吩咐克瑞乌萨,跟前来求取神谕的人一样,赶紧用花枝装饰自己,在阿波罗的祭坛前朝神衹祈祷,祈求神衹赐给他们一个吉利的神谕。克瑞乌萨看到露天祭坛上放着桂花树环便走过去,克素托斯连忙走进圣殿的里间,那位年轻人仍在前庭守护着。
- G& R4 a: L* x+ ]- Q  不一会儿,年轻人听到丝殿内间的门开启的声音,接着又看见克素托斯王子兴冲冲地走了出来。他突然狂热地抱住守在门外的年轻人,连声叫他“儿子”,要求他也拥抱自己,给自己送上一个儿子的吻。年轻人不知道发生了什么事,以为他疯了,便冷漠地用力将他推开。可是克素托斯并不在乎。“神已亲自给我启示,”他说,“神谕宣示:我走出门来遇到的第一个人便是我的儿子。这是神衹的一种赐予。这是什么原因,我并不明白,因为我的妻子从来没有替我生过孩子。可是我相信神灵的话,他也许会亲自给我阐明的。”
- M' _7 C2 {- T  听完这话,年轻人也不由得高兴起来,不过他还有些不知足。当他承受着父亲的拥抱和亲吻时,悲叹道:“呵,亲爱的母亲,你在哪里呢?你是谁呢?我什么时间才能见到你仁慈的面孔呢?”这时候,他心里又产生一丝疑虑,他不知道克素托斯的妻子是否愿意认他为儿子,因为她没有亲生的孩子,也不认识他。此外,雅典城会不会接受这位不合法的王子呢?他的父亲竭力安慰他,答应不在雅典人和妻子面前认他为儿子,他给他起了一个名字,叫伊翁,即漫游天涯海角的人。
. N. w* V  U) |' w  这时,克瑞乌萨还在阿波罗的祭坛前祈祷,一动也不动。但她的祈祷突然被女仆们的喧嚷声打断了,她们跑来抱怨道:“不幸的女主人啊,你的丈夫满怀喜悦,可是你却永远得不到一个儿子,抱在怀里。阿波罗赐给你丈夫一个儿子,一个已经长大成人的儿子。可能是从前他和另外一个女人生的。他从神殿里走出来的时候正好遇到了儿子。他为重新找到自己的孩子而高兴。” ' U4 ]+ E3 x! G9 A
  神衹没有让公主的心灵开窍,她竟未能看穿近在身旁的秘密,仍在继续为自己悲哀的命运而烦恼。过了一会,她鼓起勇气,打听这位突如其来的儿子叫什么名字。“他是守护神殿的那个年轻人,你见过他,”女佣们回答,“他的父亲给他起了个名字叫伊翁。我们不知道谁是他的母亲。你的丈夫现在到巴克科斯祭坛去了。他想悄悄地为他的儿子给神献祭,然后在那里举行一个庄严的宴会。他严肃地吩咐我们,别把这件事告诉你。可是我们出于对你的爱护,违抗了他的命令。你可千万别说是我们告诉你的!”
: }1 l5 V6 f! k9 _; W; P! \  这时,从众人中间走出一个老仆人,他一心忠于厄瑞克透斯家族,并对女主人十分忠诚。他认为克素托斯国王是不忠实的丈夫,愤怒而又妒嫉地出主意,要消灭这个私生子,以免他继承厄瑞克透斯的王位。克瑞乌萨想着自己已被丈夫和从前的情人,即阿波罗所遗弃,感到悲愤难忍,就同意了老仆人的阴谋,并对他讲明了她从前跟太阳神的关系。 4 Q7 S% C5 N% V; l
  克素托斯跟伊翁离开神殿后,他们一起登上巴那萨斯的山顶,那是祭祀巴克科斯神的地方。王子在这里浇酒在地祭祀之后,伊翁在仆人的帮助下在旷野上搭了一座华丽的帐篷,上面盖着他从阿波罗神庙里带来的精美的花毯。里面摆了长桌。桌上放满了装有丰盛食品的银盘和斟满名酒的金杯,排场豪华。雅典人克素托斯派使者到特尔斐城,邀请所有的居民前来参加盛宴。不久,帐篷里挤满了头戴花环的贵客。在饭后用点心的时候,走出一位老人,他那奇怪的姿态引得客人们哈哈大笑。老人走进帐篷,为宾客们敬酒。克素托斯认出他是妻子克瑞乌萨的老仆人,于是当着客人的面夸奖他的勤奋和忠诚,大家也称赞他慈祥善良。老人站在酒柜前,侍候客人。等到宴会终席,笛声吹起时,他连忙吩咐仆人,撤去小杯,摆上金银大碗,好像要给年轻的新主人斟酒。果然老人走近酒柜,满满地倒了一碗酒。他趁人不注意时将金碗轻轻晃了晃,碗内放着置人死命的毒药。老人悄悄地来到伊翁身旁往地上滴了几滴烈酒,算是祭祀。这时候只听见旁边站着的一个仆人不在意地骂了一句。伊翁是在神殿里长大的,知道在神圣的教仪中这是一种不祥的预兆,于是便把杯里的酒全倒在地上,并吩咐仆人重新给他递上一只杯子斟上酒,然后用这杯酒进行隆重的浇祭仪式。客人们全都跟他这样做。这时,外面飞进来一群圣鸽,它们都是在阿波罗神殿里长大的。鸽子飞进帐篷后看到地上全是浇祭的美酒,都飞下去争相抢饮。别的鸽子喝过祭酒后都安然无恙,只有饮过伊翁倒掉的第一杯酒的那只鸽子拍扇着翅膀,摇晃着发出一阵哀鸣,不一会儿抽搐而死。
- O# d0 X# D% y2 H; @% a1 h  伊翁愤怒地从椅子上站了起来,紧握双拳,大声叫道:“是谁竟想谋害我?老头子,你说!是你在酒里搀了毒药,把杯子给了我。”他一把抓住老人,不让他逃脱,老人出人意料地承认了这件罪行,但把罪过推在克瑞乌萨的身上。听了这话,伊翁离开帐篷,客人们个个义愤填膺,一齐跟在后面。在外面空地上,他对着天空高举双手,朝着四周围着他的特尔斐贵客说:“神圣的大地哟,你可以为我作证,这个异国的女子竟然想用毒药除掉我!” * B1 I2 \: Z" G1 K$ Y- G
  “用石头打死她!用石头打死她!”周围的人异口同声地喊道,并跟着伊翁一起去寻找罪恶的女子。克素托斯随着人流,不知道到底该怎么办。 : B( A* y; k; Z# }
  克瑞乌萨在阿波罗的祭坛旁等待着罪恶阴谋的结果,可是,结果却出乎她的意料之外。远处的嘈杂声把她从沉思中惊得跳了起来。她还不知道外面是怎么一回事时,她丈夫身旁一名忠实于她的仆人急匆匆地抢先跑了进来,特地赶来告诉她阴谋已经败露,特尔斐人要来找她算帐。听到这个消息,克瑞乌萨的女仆人一齐将她围了起来保护她。“女主人,你必须紧紧抓住祭坛,别松开,”她们说,“如果这个圣地不能让你免遭杀害,那么他们所犯的杀人流血的罪行,也是不可饶恕的。”正在这时,一群暴怒的人在伊翁的率领下已经越来越近。风中传来了他的讲话声:“诸神啊,向我大发慈悲吧,他们告诉我是继母对我下了毒手。她十分憎恨我,她在那里呀?你们一齐动手,把她从最高的山顶上推下去吧!”
5 v3 U4 f4 I/ i: ~4 u  他们来到祭坛旁。伊翁抓住这个女人,他不知道她正是他的生母,却把她看作不共戴天的死敌;他想拖着她离开祭坛,而神圣的祭坛成了她不可侵犯的避难所。阿波罗不愿看到自己的儿子成为杀死生母的凶手。他把神谕暗示给女祭司,让她明白了事情的原委,知道她领养的孩子不是克素托斯的儿子,而是阿波罗和克瑞乌萨的儿子。她离开了三足圣坛,找出她从前在殿门口找到的盛放婴儿的小箱子,匆忙来到祭坛前,看到克瑞乌萨在伊翁的拉扯下正拼命挣扎。伊翁看到女祭司,连忙虔诚地迎上去。“欢迎你,亲爱的母亲,尽管你没有生我,可是我却愿意叫你母亲!你听说我刚刚逃脱了一场祸事吗?我才得到了父亲,他的妻子却策划谋杀我!”女祭司听后警告他说:“伊翁,请以一双干干净净的手回到雅典去!”伊翁沉思了一会,寻找着合适的回答:“杀掉自己的敌人难道没有道理吗?”“在我把话讲完以前,你千万别动手!”仁慈的女祭司说,“你看到这只小箱子了吗?你就是装在箱子里被遗弃在这儿的。”
% \$ l! x  o1 E  U  “这只小箱子跟我有什么相干?”伊翁问。 , S. `" `( q( v& |2 l: n4 F
  “里面还有包裹你的麻布呢,亲爱的孩子。”女祭司说。“包裹我的麻布?”伊翁惊叫起来,“这是一条线索,它可以帮助我找到我的生母。”
; a7 V2 X! ~$ N  女祭司给他递上开着的小箱子,伊翁热情地伸过手去,从里面取出一堆小心折叠着的麻布。他含着泪,悲伤地端量着这些宝贵的纪念物。克瑞乌萨也渐渐地恢复镇静,她一眼看到伊翁手里的麻布和小箱子,明白了真情。她跳起身来离开了祭坛,高兴地叫起来:“我的儿啊!”她说完便伸出双手紧紧抱住惊异不已的伊翁。伊翁却满腹狐疑地看着她,不情愿地挣脱了身子。克瑞乌萨往后退了几步,说:“这块麻布将证实我的话。孩子!你把它摊开,就能找到我当年给你做的标记。这块布的中间画着戈耳工的头,四周围着毒蛇,如同盾牌一样。”伊翁半信半疑地打开麻布,突然惊喜地叫了起来:“呵,伟大的宙斯,这是戈耳工,这儿是毒蛇!”
* K7 M) N- P" v  q  “箱子里还有一条金龙项链,”克瑞乌萨继续说,“是用来纪念厄里克托尼俄斯箱子里的巨龙的。这是送给婴儿挂在脖子上的首饰。” ! c' l2 Y5 M- i3 F- p
  伊翁在箱子里又搜索了一阵,幸福地微笑着,他找到了金龙项链。
2 f; ~# s0 ^) X5 C% h1 ?7 S* f  “最后一个信物,”克瑞乌萨说,“是橄榄叶花环,这是用从雅典橄榄树上摘下来的橄榄叶编成的,是我把它戴在新生儿的头上的。” * T+ V+ o+ y8 r) H$ e/ [* `
  伊翁伸手在箱子底又搜索了一阵,果然找到一个美丽的橄榄叶花环。“母亲,母亲!”他呼喊着,哽咽着,一把抱住母亲的脖子,在她的面颊上连连吻着。最后他松开了手,想去寻找父亲克素托斯。这时,克瑞乌萨对他说出了他出生的秘密,说他就是在那座神殿里忠诚地侍候了那么多年的阿波罗神的儿子。 2 g5 J. C3 ~$ H6 h6 k7 e3 C& m
  克素托斯把伊翁看作神衹恩赐的宝贝。三人都到阿波罗神殿里,感谢神恩。女祭司坐在三足祭坛上给他们预示,伊翁将成为一个大族的祖先,即爱奥尼亚人的祖先。
+ @4 \& K, `8 Q) S& s9 E  克素托斯和克瑞乌萨满怀喜悦和希望,带着重新找到的儿子返回雅典,特尔斐城的居民都出门夹道欢送。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-23 17:13
标题: 希腊神话——代达罗斯和伊卡洛斯
  雅典的代达罗斯是墨提翁的儿子,厄瑞克透斯的曾孙,也是厄瑞克族人。他是一位伟大的艺术家,是位建筑师和雕刻家。世界各地的人都十分赞赏他的艺术品,说他的雕像是具有灵魂的创造物,因为从前的大师创作石像时,都让石像闭上眼睛,双手连着身体,无力地垂落下来。而他第一个让雕刻的人像张开眼睛,往前伸出双手,并迈开双腿好像走路一样。可是,代达罗斯却是一个爱虚荣和爱妒嫉的人。这一缺点诱使他作恶,使他陷于悲惨的境地。
% ]0 b- p9 G, Y* Z( t( z4 w8 L7 M% T- \( ?6 F6 n8 L9 R
  代达罗斯有个外甥,名叫塔洛斯。塔洛斯向他学艺,而他的天分比代达罗斯高,并立志作出更大的成就。还在儿童时代,塔洛斯就已经发明了陶工旋盘,他用蛇的颌骨作为锯子,用锯齿锯断一块小木板。后来,他又依样造了一把铁锯,从而成为锯子的发明者。他还发明了圆规。起初,他们两根铁棒连结起来,然后让其中一根固定位置,让另一根旋转。他是个善于动脑筋的人,还发明了别的巧妙的工具。而这一切都是他独立完成的,没有他舅舅的帮助。因而他出了名,赢得了很大的声誉。代达罗斯担心他的学生会超过他,一股嫉妒的怒火油然而生,竟阴险地把他从雅典城墙上推了下去,残酷地杀害了自己的学生。代达罗斯埋葬尸体的时候,十分惊恐,慌里慌张,被人发现了,他谎称在埋一条蛇。可是他仍被指控谋杀,受到希腊雅典最高法院的传唤和审讯。结果被判有罪。 0 r: v% I: P. z) S- M$ h+ V

) u9 m" v- ?/ A' f  但他逃脱了,在惊慌之中,在阿提喀迷失了方向,流浪多时,最后来到克里特岛。他找到国王弥诺斯,并在那里住下来。他成为国王的朋友,被当作有名望的艺术家受到极大的尊重。国王委派他给牛头人身的巨怪弥诺陶洛斯建造一所住宅,要让进去的人都感到晕头转向,迷失方向。代达罗斯头脑灵活,尽心建造了一座迷宫。里面迂回曲折,使进去的人不由得眼花缭乱,双脚不由自主地走到岔道上去。无数的过道互相交错,犹如夫利基阿的密安得河迂回的河水,一会儿顺流,一会儿倒流,又回到它的源头。迷宫造好后,代达罗斯走进去察看,连自己也几乎找不到出口处。弥诺陶洛斯就深藏在迷宫的深处。根据古老的规定,雅典城每九年必须给克里特国王送上七名童男童女,作为进贡弥诺陶洛斯的祭品。 6 W' f1 u4 Z$ D& c
& A, \. b5 q, D  e, f3 z" c: S
  代达罗斯虽然受到赞誉,但因离家日久,总是怀着对家乡的眷恋之情,而且他感觉到国王其实并不信任他,对他缺乏真诚,因此他不愿意在这个孤岛上虚度一生。他想设法逃走。久经考虑后,他高兴地说,弥诺斯虽然可以从陆上和水上封住我的去路,但在空中我是畅通无阻的。他开始收集整理大大小小的羽毛,把最小最短的羽毛拼成长毛,看上去像天生的一般。他把羽毛用麻线在中间捆住,在末端用腊封牢。最后,把羽毛微微弯曲,看起来完全像鸟翼一样。 8 T* @3 w, V- w  M1 g, S. O: p

5 V0 A! J8 G1 k& r; L) |  代达罗斯有一个儿子叫伊卡洛斯。这孩子喜欢站在他的身旁,用一双小手帮父亲劳动。父亲听凭他在一旁随意地摆弄羽毛,微笑地看着他的笨拙的动作。终于一切都完成了。代达罗斯把翅膀缚在身上试了试。他像鸟一样飞了起来,轻轻地升上云天,然后重新降落下来。他又指教儿子伊卡洛斯如何操纵。他已给他做了一对小羽翼。“你要当心,”他叮嘱道,“必须在半空中飞行。你如果飞得太低,羽翼会碰到海水,沾湿了会变得沉重,你就会被拽在大海里;要是飞得太高,翅膀上的羽毛会因靠近太阳而着火。”代达罗斯一边说,一边把羽翼给儿子缚在他的双肩上,但他的手却在微微地发抖。最后,他拥抱着儿子,还给了他一个鼓励的吻。
3 @- U' f* E/ {- `: p, I  j# x) A1 o: e- \( y1 e" `
  两个人鼓起翅膀渐渐地升上了天空。父亲飞在前头,他像带着初次出巢的雏鸟飞行的老鸟一样,小心地扇着翅膀,不时地回过头来,看儿子飞行得怎样。开始时一切都很顺利。不久他们就到达萨玛岛上空,随后又飞过了提洛斯和培罗斯。伊卡洛斯兴高采烈,他感到飞行很轻快,不由得骄傲起来。于是,他操纵着羽翼朝高空飞去,可是惩罚也终于飞来了!太阳强烈的阳光融化了封蜡,用蜡封在一起的羽毛开始松动。伊卡洛斯还没有发现,羽翼已经完全散开,从他的双肩上滚落下去。不幸的孩子只得用两手在空中绝望地划动,可是他浮不起来,一头栽落下去,最后掉在汪洋大海中,万顷碧波把他淹没了。这一切发生得很突然,瞬间便结束了,代达罗斯根本没有觉察到。当他再次回过头来时,没有看见他的儿子。“伊卡洛斯,伊卡洛斯!”他预感不妙,大声呼喊起来,“你在哪里?我到哪里才能找到你?”最后,他惊恐地朝下面瞅了一眼。他看到海面上漂着许多羽毛。代达罗斯连忙收住羽翼,降落在一座海岛上,将羽翼放在一边,他张大眼睛,满怀希望地寻找着。一会儿,汹涌的海浪把他儿子的尸体推上了海岸。天哪!被他杀害的塔洛斯以此报了仇雪了恨!绝望的父亲掩埋了儿子的尸体。为纪念他的儿子,从此,埋葬伊卡洛斯尸体的海岛叫做伊卡利亚。 " ?% m' N" @! b  B
0 ]( s; `3 z( }) f! G+ s- e
  代达罗斯怀着悲痛,又继续飞行。他飞向西西里岛,这里是国王科卡罗斯统治的地方。就像从前在克里特岛上受到弥诺斯的款待一样,他在这里也受到盛情接待,被当作贵客。他的艺术天才使当地居民十分惊喜。他在那里兴修水利,造了人工湖泊,又把湖水顺着河流一直送到附近的大海。在陡峭的山峦顶上,有一块无法攀登冲击的险要地方,连树木也难生长,他在上面建造了一座坚固的城池,修筑了一条羊肠小道盘旋而上,直到山顶。这样的城堡只要三、四个人就可以守护,固若磐石。科卡罗斯国王选择这座难以攻克的城堡存放他的珍宝。代达罗斯在西西里岛上完成的第三件工程是在地面上挖一座深洞。他从洞里巧妙地引取地下火的热气,所以,即使一座潮湿的岩洞,现在也舒适得如同暖室,好像岩洞里安了取暖设备一样,人在慢慢地出汗,却又不嫌太热。此外,他还扩建了厄里克斯山上的阿佛洛狄忒神庙,给女神献祭了一只金蜂房。代达罗斯精心雕刻,那些小蜂窝几乎达到乱真的地步,跟天然的蜂窝一模一样。 % c* l; I* Z+ n

/ \; g8 E# D# x  国王弥诺斯听说代达罗斯逃到西西里岛,非常恼怒,决心派出强大的部队,把他重新抢回来。他装备了一支舰队,从克里特一直驶往西西里岛。他的军队上岛以后驻扎下来,然后他派出使者前往京城,要求国王科卡罗斯交出逃亡的代达罗斯。科卡罗斯听了这异邦君主的蛮横的要求非常愤怒。他思量着怎样一举消灭这位来犯的头领。科卡罗斯装作答应他的要求,邀请他赴会商谈。弥诺斯来了,受到科卡罗斯的盛情款待。经过长途跋涉,弥诺斯准备洗个温水澡来消除旅途的疲劳。等他坐在浴缸里时,科卡罗斯让人不断加火升温,直到弥诺斯烫死在沸水里。西西里国王把尸体交给克里特人,说弥诺斯是在洗澡时失足跌入沸水池之中的。克里特的士兵在阿格里根特城郊隆重地埋葬了弥诺斯,并在他的墓旁建造了一座阿佛洛狄忒神庙。 1 e$ J# Y/ j- W$ G. G

( B% ^. L9 p$ c( X/ v' T  代达罗斯成了科卡罗斯国王的座上客。他在这里培养了许多有名的艺术家,成为西西里岛土著文化的奠基人。他在那里虽然受到敬重和礼遇,但由于儿子惨死海中,他内心却一直闷闷不乐,晚年时更加忧郁,苦恼。最后,他死在西西里,并被埋葬在那里。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-23 17:13
标题: 希腊神话——坦塔罗斯
  坦塔罗斯是宙斯的儿子,他统治着吕狄亚的西庇洛斯,以富有而出名。由于出身高贵,诸神对他十分尊敬。他可以跟宙斯同桌用餐,不用回避神衹们的谈话。可是他的虚荣心又使他实在不配享有天上的福祉,于是,他开始对诸神作恶。他泄露他们生活的秘密;从他们的餐桌上偷取蜜酒和仙丹,并把它们分给凡间的朋友。他把别人在克里特的宙斯神庙里偷走的一条金狗藏在家里。坦塔罗斯窝藏脏物,拒不交出,将金狗窃为己有。有一天,他邀请诸神到家中作客。为了试探一下神衹们是否通晓一切,他让人把自己的儿子珀罗普斯杀死,然后煎烤烧煮,做成一桌菜,款待他们。在场的谷物女神得默忒耳因思念被抢走的女儿珀耳塞福涅,在宴席上心神不定,只有她出于礼貌稍微尝了一块肩胛骨。别的神衹早已识破了他的诡计,纷纷把撕碎的男孩的肢体丢在盆里。命运女神克罗托将他从盆里取出,让他重新活了过来,可惜肩膀上缺了一块,那是被得默忒耳吃掉的,后来只好用象牙补做了一块。
3 y5 z* ?% V2 {) c  坦塔罗斯因此得罪了神衹。他罪恶滔天,被神衹们打入地狱,在那里备受苦难和折磨。他站在一池深水中间,波浪就在他的下巴下翻滚。可是他却忍受着烈火般的干渴,喝不上一滴凉水,虽然凉水就在嘴边。他只要弯下腰去,想用嘴喝水,池水立即就从身旁流走,留下他孤身一人空空地站在一块平地上,就像有个妖魔作法,把池水抽干了似的。同时他又饥饿难忍。在他身后就是湖岸,岸上长着一排果树,结满了累累果实,树枝被果实压弯了,吊在他的额前。他只要抬头朝上张望,就能看到树上蜜水欲滴的生梨,鲜红的苹果,火红的石榴,香喷喷的无花果和绿油油的橄榄。这些水果似乎都在微笑着向他招呼,可是,等他踮起脚来想要摘取时,空中就会刮起一阵大风,把树枝吹向空中。除了忍受这些折磨外,最可怕的痛苦则是连续不断的对死神的恐惧,因为他的头顶上吊着一块大石头,随时都会掉下来,将他压得粉碎。
" v- c/ o$ L0 p- J  坦塔罗斯蔑视神衹,被罚入地狱,永无休止地忍受三重折磨。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-23 17:14
标题: 希腊神话——珀罗普斯
  坦塔罗斯亵渎神衹,而他的儿子珀罗普斯与父亲相反,对神衹十分虔诚。父亲被罚入地狱后,他被邻近的特洛伊国王伊洛斯赶出了国土,流亡到希腊。这个少年下巴上还没长出胡子时,心里却早已选中了一位妻子。他的妻子名叫希波达弥亚,是伊利斯国王俄诺玛诺斯和斯忒洛珀的女儿。这个女子不容易娶到手,因为一个神谕曾经对父亲预言,女儿结婚时,父亲便会死亡。父亲信以为真,因此千方百计地阻挠任何人前来向他女儿求婚。他让人四处张贴告示,说凡愿意和他女儿结婚的人,必须跟他赛车,只有赢他的人才能娶他的女儿。如果国王赢了,那么他的对手就得被杀死。   Y: S% c  k  w* f& w) U
  比赛的起点是比萨,终点是哥林多海峡的波塞冬神坛。国王规定了车辆出发的顺序:他先给宙斯献祭一头公羊,让求婚者驾着四马战车先走,等到献祭仪式完毕后,他就开始追赶。他的车夫叫密耳提罗斯;国王站在车上,手执一根长矛。他如果追上竞赛者,就有权用长矛将对手刺翻在地。
" U: k* J& m4 X& L' j  爱慕希波达弥亚年轻美貌的求婚者,虽然听说了这个苛刻的条件,但都不以为然,以为国王俄诺玛诺斯年老体弱,知道赛不过年轻人,故意让年轻人先走一程,这样,即使输了,也可为自己找到一个体面的借口。年轻人纷纷赶到伊利斯,向国王要求娶他的女儿为妻。国王很友好地逐个接待他们,给他们提供一辆漂亮的马车。四匹马在前面拉动,威武雄壮。他自己则去向宙斯献祭公羊,而且一点也不匆忙,紧张。等到献祭仪式完毕,他登上一辆轻便车,前面由两匹骏马菲拉和哈尔彼那拉动,它们奔跑飞快,赛过强劲的北风。他很快就赶上了前面的求婚者,残忍地用长矛刺穿他的胸膛。就这样十二名求婚者冤死在他的长矛下。
+ I! k* H8 ?) v6 T! y9 w  珀罗普斯为求婚来到这座海滨半岛,这座岛后来就叫做珀罗普纳索斯。不久他听到有关求婚者在伊利斯惨死的消息。于是他趁着黑夜来到海边,大声地呼唤强大的守护神波塞冬。
# b/ L$ M+ W( @6 m  波塞冬应声驾浪来到他的面前。 : w- ]  E$ ?4 i8 L) `' R3 @
  “伟大的神啊,”珀罗普斯祈求道,“如果你自己也喜欢爱情女神的礼品,那么就请交给我,让我不会受到俄诺玛诺斯的长矛的伤害,请赐给我神车,让我以最快的速度到达伊利斯,祈求你保佑我取得胜利。” ) i) k- C% \+ Q) E! b. k
  珀罗普斯的祈求立即生效,水中又响起一阵哗哗声,波涛中推出了一辆金光闪闪的神车,前面有四匹带翼的飞马拉动,速度犹如飞箭。珀罗普斯飞身上车,一阵风似的向伊利斯驶去。俄诺玛诺斯看到了珀罗普斯来到时,大吃一惊,因为他一眼就认出了这是波塞冬的神车。可是他并不拒绝与小伙子按照原定的条件进行比赛。此外,他对自己骏马的神力充满信心。珀罗普斯经过长途奔驰十分疲劳。他和骏马休息了几天,等到精力恢复后,便策马参加比赛。快要接近终点时,依照惯例先给宙斯献祭了公羊的国王追了上来,挥舞着长矛,正要刺向前面的求婚者的后背。但珀罗普斯的保护神波塞冬急忙赶来救助。他弄松了国王的车轮,马车摔得粉碎。俄诺玛诺斯飞出马车,即刻坠地而死。这时候,珀罗普斯驾着四匹飞马顺利地到达终点。他回头一看,只见国王的宫殿里烈火熊熊,原来是雷电击中了宫殿,它烧得只剩下一根柱子露在外面。珀罗普斯驾着飞车奔到火光冲天的宫殿里,勇敢地救出了她的未婚妻希波达弥亚。 $ A! Z! E" t2 n: U
  后来,他统治了伊利斯全国,并夺取了奥林匹亚城,创办了闻名于世的奥林匹克运动会。他和妻子希波达弥亚生了很多儿子。儿子长大后,分布在珀罗普纳索斯全境,各自建立了自己的王国。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-23 17:14
标题: 希腊神话——尼俄柏
  尼俄柏是个骄横的女人,她的丈夫安菲翁是底比斯的国王。缪斯女神送给他一把漂亮的古琴,琴声美妙,他弹奏的时候,连砖石竟也自动地粘合起来,建起了底比斯的城墙。尼俄柏的父亲坦塔罗斯,是神衹的上宾——当然是在他被打入地狱以前。她自己统治着一个强大的王国,而且漂亮动人,仪态万千,遐迩闻名。不过最使她感到高兴、自豪的是,她有七个儿子和七个女儿。她被视为幸运的母亲,而且因此自鸣得意,但她的自骄自矜招来了杀身之祸。 ' ~6 U4 i+ h( J8 l+ r

& N1 m& x  i# m4 v+ j  有一天,盲人占卜家提瑞西阿斯的女儿曼托受神衹指使,在街上呼唤底比斯城的妇女全都出来祭拜勒托和她的双生子女阿波罗和阿耳忒弥斯。她吩咐她们在头上戴一顶桂冠,并献上祭品。底比斯城的妇女一起涌了出来,尼俄柏也带着她的女侍出来了。她穿着一件镂金嵌银的长袍,光彩照人,美丽无比。妇女们在露天献祭,尼俄柏站在她们中间,环顾四周,露出得意而骄傲的目光大声说:“你们敬奉胡乱编造的神衹,难道疯了吗?可是,这天国的神难道真的来到了你们中间?你们给勒托献上了祭品,为什么不向我顶礼膜拜?我的父亲可是赫赫有名的坦塔罗斯,他是唯一可与神衹们一起用餐的凡人。我的母亲狄俄涅,是普雷雅德的妹妹。他们都像天上闪闪发光的星座一样。阿特拉斯也是我的祖先,他是一位力大无穷的人,把整个天体都扛在自己的肩上。宙斯是我的祖父,他又是众神之祖,所有的夫利基阿人都听从我的指挥。卡德摩斯的城池,包括所有的城墙都属于我和我的丈夫,它们是由于我们弹奏古琴才粘合而成的。我的宫殿里珍藏着无数的珍宝,我身材漂亮,如同一位女神。我生了一群儿女,世界上谁能与我相比:七个如花似玉的女儿,七个体魄强壮的儿子,不久我将有七个女婿,七个媳妇。请问,难道我没有足够的理由骄傲吗?你们不敬我,竟敢敬奉勒托,一位提坦神的不知名的女儿。她在陆地上几乎找不到一块生养孩子的地方,只有漂浮的提洛斯岛怜悯她,才给她提供了临时的住处。她一共生了两个孩子,真可怜啊,刚好是我的七分之一。我难道不可以比她高兴七倍吗?谁能不承认我应该更幸福,谁能不承认我应该永远幸福?命运女神如果要毁灭我的一切,那她还得忙碌一阵,否则不是那么方便的!所以你们应该撤掉祭品!散开回家去!再不要让我看见你们做这类蠢事!” 0 V4 W/ i) i$ B- K, \, ]' f

/ ^( `. E  |+ S" o! b  妇女们惊恐地取下头上的桂冠,撤掉祭品,悄悄地回家去,不过心里都在默默地祈祷,试图平息这个被得罪了的女神的怒火。
+ y; m3 ?; |! q, A5 n: E" E6 K, P9 G* ]3 X) E
  在提洛斯的库恩托斯山顶上,勒托带着一对双生子女,用一双神眼,把远方底比斯发生的一切都看得清清楚楚。“你们看,孩子,”她说,“我作为你们的母亲为生下你们而感到自豪。除了赫拉以外,我不比任何女神低微,今天却被一个傲慢的人间女子侮辱了一番。如果你们不支持我,我将被她赶出古老的圣坛。我的孩子,连你们也遭到尼俄柏的恶毒诅咒!”福玻斯打断了母亲的话,他说:“别生气,她早晚会遭到惩罚!”他的妹妹也随声附和。说完,兄妹二人都隐身在云层背后。不一会,他们就看到了卡德摩斯的城墙和城堡。城门外是一片宽阔的平地,那是供车马比赛的演武场。尼俄柏的七个儿子正在那里戏嬉。有的骑着烈性野马,有的进行着激烈的比武竞赛。大儿子伊斯墨诺斯正骑着快马绕圈奔驰,突然,他双手一抬,缰绳啪的一声滑落,原来一支飞箭射中他的心脏,他顿时从马上跌落下去。他的兄弟西庇洛斯在一旁听到空中飞箭的声音,吓得连忙伏鞍逃跑,可是仍被一支飞箭射中,当场毙命,从马上滚落下来。另外两位兄弟,一个以外祖父的名字命名的坦塔罗斯,另一个是弗提摩斯,两人正抱在一起角力,这时他们听见弓弦响起,结果被一支飞箭双双穿透射死。第五个儿子阿尔菲诺看到四个哥哥倒地身亡,便惊恐地赶了过来,把哥哥们冰冷的肢体抱在怀里,想让他们重新活过来,不料胸口也遭到阿波罗致命的一箭。第六个儿子达玛锡西通是个温柔的、留着长发的青年,他被射中膝盖。正当他弯下腰去,准备用手拔出箭镞的时候,第二箭从他口中穿过,他血流如注,倒地而亡。第七个儿子还是个小男孩,名叫伊里俄纽斯,他看到这一切,急忙跪在地上,伸开双手,哀求着:“呵,众神哟,请饶恕我吧!”哀求声尽管打动了可怕的射手,可是射出的利箭再也收不回来了。男孩扑的一声倒在地上死了,只是痛苦最轻。 3 `4 ]: ?+ l4 ]7 C- z
* O, M5 s$ i4 v
  不幸的消息很快传遍了全城。孩子的父亲安菲翁听到噩耗,悲伤之至,拔剑自刎而死。他的仆人和国民哭声震天,悲泣声立刻传进了内宫。尼俄柏久久不能理解她的不幸,她不相信天上的神衹竟有如此大的威力,可是不久她就彻底明白了。这时她跟从前的尼俄柏判若两人。她刚才还把众多的妇女们从伟大的女神的祭坛前驱散,并且趾高气扬地走过全城,不可一世,现在却一下子惊慌失措地扑在野地里,抱住儿子的尸体亲吻他们。她向空中伸开双臂,呼天抢地地叫着:“勒托,你这个残酷的女人,看着我的苦难,你幸灾乐祸吧,你也该心满意足了吧。七个儿子的死,也会把我送进坟墓的!”
. C" M1 |# K% @
* V6 s8 b+ F3 s  这时候她的七个女儿穿着丧服来到她的身旁。风儿吹散她们的长发,她们悲伤地站在那里,围着七个惨遭杀害的兄弟。尼俄柏看到女儿,苍白的脸上突然闪出一种怨恨的光芒,他忘乎所以地看着天空,嘲笑着说:“不,我即使遭到了不幸,也胜过你的幸福;我即使遭到了惨重的灾祸,我还是比你更富有,还是一位强者!”
% M( c( ]7 w7 m  J" m' m6 M( f+ ~% O" Z% p
  话还没有说完,空中就传来一阵弓弦的声音,每个人都十分恐惧,只有尼俄柏无动于衷。巨大的不幸已经使她麻木了。突然,一个女儿紧紧地捂着胸口,挣扎着拔出箭镞,无力地瘫倒在一个兄弟的尸体旁。另一个女儿急忙奔向不幸的母亲那儿,想去安慰她,可是一支无情的箭射来,她也一声不响地倒了下去。第三个在逃跑中被射倒在地,其余的几个也相继倒在死去的姐妹身边。只剩下最小的一个女儿,她惊恐地躲在母亲的怀里,钻在母亲的衣服下面。
1 M" j: O: J* @* M- e3 f/ P5 F  p: A9 @3 z' K: Z; y, v
  “给我留下最后一个吧,”尼俄柏悲痛地朝苍天呼喊着,“她是兄弟姐妹中最小的一个!”可是,即使她苦苦哀求,这最小的孩子也终于从她的怀里瘫倒在地。尼俄柏孤零零地坐在她丈夫、七个儿子和七个女儿的尸体中间。她伤心得突然变得僵硬了:头发在风中一动也不动,脸上失去了血色,眼珠木然地瞪视着。生命离开了她的躯体,血液在血管里冻结,脉搏停止了跳动。尼俄柏变成了一块冰冷的石头,全身完全硬化,只是僵化的眼睛里不断地淌着眼泪。一阵旋风将她吹到空中,又吹过了大海,一直把她送到尼俄柏的故乡,搁在吕狄亚的一座荒山上,下面是西庇洛斯悬崖。尼俄柏成了一座石像,静静地站在山峰上,直到现在还淌着悲伤的眼泪。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-23 17:15
标题: 希腊神话——阿克特翁
  阿克特翁是阿里斯塔俄斯和卡德摩斯的女儿奥托纳沃的儿子,其父喜爱打猎。阿克特翁年轻时跟半人半马的肯陶洛斯人喀戎学习打猎的诀窍。有一天,他跟一群快乐的伙伴在基太隆山区的森林里围猎。中午,太阳火辣辣地照着,酷热炙人,他们急于想寻找一块树荫纳凉。这时,阿克特翁对伙伴们说:“今天我们打了不少野味,围猎就此结束!明天再打吧。”围猎的人四下散开,他带着几条猎犬走进森林深处,想找一块荫凉处睡一觉。
7 B2 T( n' \# P" l1 d7 p  附近有座加耳菲亚山谷,长满了松树和柏树,是呈献给阿耳忒弥斯的一块圣地。山谷深处的一角有一个树木遮掩着的山洞。清泉汇成一池湖水,年轻的女神狩猎回来,常常在水里洗澡消除疲劳。这时,她正由一群女仆簇拥着走进山洞。她把<敏感詞>、弓箭、箭袋交给后面的奴仆。一位女仆给她脱下衣服,还有两位女仆解下她脚上的鞋带。聪慧而美丽的库洛卡勒将阿耳忒弥斯松散的头发扎成一把,然后她们从清泉里舀来凉水,冲洗她的身体。 8 C! z$ j3 T* _) x" T: }
  女神正在快乐地洗澡,卡德摩斯的外孙阿克特翁来到树丛深处。他无意之中踏进了阿耳忒弥斯的圣林,找到一块凉爽的休息地,非常高兴。女仆们突然看到一位不速之客突然闯了进来,不禁惊叫起来,一起过去围住女主人,不让他看到她的胴体。可是女神高高地站在那里,羞得面色绯红,一双眼睛直愣愣地盯着闯进来的男子。他还呆呆地站在那里,一动不动。他非常吃惊,完全被眼前的美人迷住了。多么不幸的男人啊!如果他迅速逃走,尽快退出这块是非之地,那该多好啊!这时,女神突然俯下身子,退到一旁,一面用手在湖水里舀起一抔水,喷在对面小伙子的头上和脸上,一面威胁着说:“如果你有本事的话,去告诉大家吧,你看到了什么!”
2 K$ i# K9 j7 ^' C4 ?9 k  女神的话还没有说完,小伙子感到一阵害怕。他扭头就跑,跑得飞快,连他自己都感到吃惊。不幸的男人没有发觉他的头上长出了一对犄角,脖子变得细长,耳朵变得又长又尖。他的双臂变成了大腿,双手变成了蹄子,身上长出了斑斑点点的毛皮。他已经不是人了,愤怒的女神将他变成了一头鹿。他到了湖边,从水里看到了自己的容貌。“天哪,我这不幸的可怜人!”他正想呼喊,可是嘴巴僵硬得像石头一样,发不出声来。他痛哭流涕,眼泪顺着脸颊淌下来,只有思想还没有丧失。
4 g& V$ O  R  a( E# a" g$ h. E  他该怎么办呢?是回到外祖父的宫殿里去,还是藏在密林里?正当他又羞又怕的时候,他的一群猎狗围拢过来,一齐冲向雄鹿,追得他漫山遍野地逃窜。他一会儿逃上悬崖,一会儿逃进峡谷,惊恐万状地在他从前围追猎物的林场上逃命,自己成了围猎的对象。最后,一条凶恶的猎犬吼叫着扑上来,一口咬在他的背上。别的猎狗一呼而上,锋利的牙齿将他咬得遍体鳞伤。正在这时,他的一群狩猎的朋友也闻声而至,放出恶狗,拼命撕咬着这头壮鹿。猎友们高声欢呼着,寻找他们的主人。“阿克特翁!”深山密林里响起呼唤声,“你在哪里?瞧,我们猎到了一头壮鹿!”
: D( G, }- f* w. |& p  可怜的鹿被穿在他的朋友的<敏感詞>上,渐渐地断了气。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-24 22:24
标题: 希腊神话——普洛克涅和菲罗墨拉
  潘狄翁是从泥土中生出的厄里克托尼俄斯和帕茜特阿女神所生的儿子,他后来成了雅典的国王。潘狄翁娶了漂亮的女水神策雨茜泼,她生下双生子厄瑞克透斯和波特斯,还生下两个女儿:普洛克涅和菲罗墨拉。
+ [4 ?% G: l7 v9 b# v0 |
( h' l2 x  S. F  有一次,底比斯的国王拉布达科斯同潘狄翁发生了争斗,率领军队侵入阿提喀。雅典人经过激烈的抵抗,最后都退缩在城内。潘狄翁眼看兵临城下,匆忙向英勇善战的色雷斯国王忒瑞俄斯救援。忒瑞俄斯是战神阿瑞斯的儿子。他迅速率领军队前来解围,最后把底比斯人赶出了阿提喀。潘狄翁为了感谢他,把女儿普洛克涅远嫁给这位声誉赫赫的英雄。不久,普洛克涅生下儿子伊迪斯。
2 I% g. X" N3 ~) s$ j( W! v! ~9 C
! O5 w! D, n5 f  K- E( v  不知不觉过去了五年,普洛克涅远离家园,感到异常孤寂,心中顿生对妹妹菲罗墨拉的思念之情。于是,她对丈夫说:“如果你爱我的话,就请让我回雅典去,把我妹妹接来,或者你去那里,将她接来。你对父亲说,她在这里逗留一段时间就会回去的。不然父亲会担心,不愿放女儿离开很长时间。” 2 A! E5 x( p! P1 d1 S5 p

6 v* C6 s8 a( j3 r" O  忒瑞俄斯马上就同意了,带着仆人,乘船驶往雅典,不久到了雅典的海港城市拜里厄司,受到岳父的热情接待。还在进城的途中,忒瑞俄斯就转告了妻子的愿望,并向国王保证,菲罗墨拉不会待多长时间。到了宫殿后,菲罗墨拉亲自前来问候姐夫忒瑞俄斯,不断地向他询问姐姐的情况。忒瑞俄斯见她光彩照人,美艳非凡,爱慕之情像烈火一样炽热,暗暗打定主意要把菲罗墨拉骗到手。他暂时按捺住心中骚动的情绪,一本正经地说起普洛克涅对妹妹的渴念之情。他心中在酝酿着邪恶的计划,但表面上却是一副正人君子的样子,潘狄翁对他赞不绝口。菲罗墨拉也被他迷住了。她用双手勾住父亲的脖子,恳求他同意她到远方看望姐姐。国王恋恋不舍地答应了女儿的请求,女儿说不出的高兴,连忙感谢父亲。他们三人进了宫殿,国王用美酒佳肴盛情款待宾客,直到傍晚时分才散席。
8 W. }3 O+ B0 k7 P6 W5 M( ?& R
+ \! }% t, L) h, X8 @' L. @  第二天清晨,年迈的潘狄翁含着热泪同女儿分别,他紧紧地握住女婿的手说:“我可爱的儿子,因为你们一致要求,我就把心爱的小女儿托付给你了。凭着我们的亲戚关系,对着天上的诸位神衹,我恳请你,千万要像慈祥的父亲一样爱护妹妹,而且不久以后就将妹妹送回来。”他一边说,一边吻着自己的孩子,然后跟他们吻别,并请他们转告对女儿普洛克涅和外孙的问候。船开了,渐渐驶入大海。 & ^, w5 Y2 I# J! x9 y, c

4 _( c' A  {3 |4 @9 l, ?  B  不久他们就到了色雷斯。船稳稳地靠港了,他们一起上了岸。水手们由于旅途疲劳,都赶回家去。忒瑞俄斯却悄悄地把菲罗墨拉带进密林深处,把她锁在一间牧人小屋里。菲罗墨拉又惊又怕,流着泪打听姐姐的情况。忒瑞俄斯谎称普洛克涅已经死了,为了不让潘狄翁哀伤,他故意编造了邀请菲罗墨拉的故事。实际上他是为了娶菲罗墨拉为妻,才赶往雅典的。他一边说,一边假惺惺地哭了起来,装作一副伤心的样子。无论菲罗墨拉如何苦苦哀求,都无济于事,她只得流着痛苦的眼泪不情愿地成了忒瑞俄斯的妻子。可是,没过多久她就恢复了理智,心里产生了一种不祥的预感和可怕的怀疑。她默默地思忖,忒瑞俄斯为什么将我锁在远离宫殿的密林深处,像对待犯人一样?为什么他不让我像一个真正的王后一样住在他的宫殿里呢? 9 G4 Y+ w7 ~( }: {2 H
) I1 f, ^" \% [" l0 [# t2 d8 d1 s/ m
  有一次,她无意中听到仆人们的议论。知道普洛克涅还活着,她顿时明白她跟忒瑞俄斯的婚姻是一场罪恶,她成了姐姐的情敌。一股怒火油然而生,她仇视姐夫对姐姐的背叛,飞快地冲进他的房间,大声对他说,她已经知道了真相。她狠狠地诅咒他,发誓要把他卑鄙的行径和罪恶的伎俩公布于众,让人人都知道他是一个无耻的人。她的话激怒了忒瑞俄斯,同时,他也感到十分害怕。为了保险起见,他决定不让任何人知道他的丑行,可是他又不敢杀害一个无辜的女子,他想出了一个恶毒的办法。他把菲罗墨拉的双手反绑起来,然后抽出利剑,像要杀害她似的。她心甘情愿地等着一死了之。可是,正当她痛苦地呼喊父亲名字的时候,忒瑞俄斯却一剑割掉了她的舌头。现在他不再担心有人暴露他的秘密了。他像什么也没有发生似地离开了她,严厉地命令仆人对她严加看管,不准有任何懈怠。 . Z7 K$ n3 z, `4 n3 P

  S. h/ d$ a3 M: ~  忒瑞俄斯回到宫殿,普洛克涅问他,怎么没有同妹妹一起回来。这时他假惺惺地含着眼泪说,菲罗墨拉已经死了,并已埋葬了。普洛克涅听了悲痛欲绝,她脱下金银彩服,换上一件黑纱长服,又为妹妹建了一座空墓,摆上供品奠祭妹妹的亡灵。
2 ~: M' u1 D0 A. i; w% ?( G3 M2 z
, S+ r; n; ]" h8 `6 Y  一年过去了。被残暴弄哑的菲罗墨拉顽强地活了下来,她在严密的看管下,失去了一切自由,她口不能言,无法向世人揭露忒瑞俄斯的卑鄙和可耻的行径。可是,不幸使她变得更加聪明,她坐在织机旁,在雪白的麻纱布上织出了紫铜色的字样,她要把她的悲惨遭遇让姐姐知晓。她菇苦含辛,费力织成了麻布,然后做着手势哀求仆人将麻布送给王后普洛克涅。仆人不知道其中的奥妙便答应了。普洛克涅摊开麻布,发现了上面的字样,她知道了丈夫所干的骇人听闻的暴行。她欲哭无泪,甚至发不出一声叹息,因为她的痛苦太深了,她脑子里只有一个念头:报仇!向暴徒报仇! 3 a" n5 _8 Z1 R! Q& V2 e6 ~- _6 h. m+ h
2 g  O8 Z; n9 \1 {  w$ d
  夜幕降临,色雷斯的妇女们热情地庆祝着巴克科斯酒神节。王后也戴上葡萄花环,手执酒神杖,匆忙跟着一群妇女来到丛林。她内心充满悲愤和痛苦,大声呼号着,发泄满腔怒火。她躲过看守,悄悄地走近孤零零的牧人小屋,里面关着她的妹妹菲罗墨拉。她抑制不住激动的心情,扑向妹妹,急忙拉着她逃了出来,来到忒瑞俄斯的宫殿。她把妹妹藏在一间密室里,告诉她:“眼泪救不了我们!为了报仇雪恨,我作好了一切准备。”这时,她的儿子伊迪斯走进来问候母亲。普洛克涅却木然地看着他,小声地自言自语:“他长得多像父亲!”儿子在她身旁跳起来,用小手臂勾住母亲的脖子,在她脸上吻了个遍。母亲的心只是稍微感动了一阵,然后,她一把推开孩子,拿出一把尖刀,怀着疯狂的复仇愿望,用刀刺进亲生儿子的心口。 7 h0 ~2 d  N. r7 a: o4 F4 d6 N
( ^! _  B8 m1 r1 M- B
  国王忒瑞俄斯坐在祖先的祭坛前,他的妻子送上可口的菜肴,他吃完后,问道:“我的儿子伊迪斯在哪里?”“远在天边,近在眼前,他离你不能再近了!”普洛克涅冷笑着说。 # b2 J- `8 z1 l/ l6 }( Y, V3 r+ [
2 j3 l# S4 D9 o; V5 ?6 R$ }
  忒瑞俄斯不解地朝四周张望,这时菲罗墨拉走了进来,她把一颗血淋淋的孩子脑袋仍在他的脚下。他顿时明白了一切,马上掀翻了餐桌,拔出剑来扑向拼命逃跑的两姐妹。她们跑得像飞似的。咦,她们真的长出了翅膀,一个飞进了树林,另一个飞到屋顶上。普洛克涅变成了一只燕子,菲罗墨拉变成了一只夜莺,胸前还沾着几滴血迹,这是杀人留下来的印痕。当然,卑鄙的忒瑞俄斯也变了,变成了戴胜鸟,高耸着羽毛,撅着尖尖的嘴,永远地追赶着夜莺和燕子,成为它们的天敌。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-24 22:26
标题: 希腊神话——墨勒阿革洛斯和野猪
  卡吕冬的国王俄纽斯虔诚地以丰收季节的新鲜果物献祭神衹:谷物献给墨忒耳,葡萄献给巴克科斯,油料献给雅典娜,每位神衹都有相应的祭品。可是他却忘掉了给狩猎女神阿耳忒弥斯献祭。她的祭坛前没有供品,也没有缭绕的烟火。女神十分生气,她决定对冷漠她的人报复。女神朝卡吕冬的原野上放出一头巨大的野猪。它血红的眼睛里喷射出熊熊的火焰,它宽阔的背上竖着坚硬的鬃毛,粗大锐利的獠牙如同象牙一般。这野猪在庄稼地肆意践踏,连枝带叶地把葡萄和橄榄吞吃掉。牧人和牧羊狗看到它都赶紧躲开,根本无法保护他们的羊群。
& V/ U9 e0 Q$ ?  野猪成了可怕的妖怪。
4 q+ V5 M( z! _" n) H  国王的儿子墨勒阿革洛斯挺身而出,召集一批猎人和猎犬来捕杀这头凶恶的野猪。他邀请全希腊最勇敢的人前来围猎。其中有亚加狄亚的女英雄阿塔兰忒,她是伊阿李斯的女儿,幼年时被遗弃在树林里,由一头母熊哺乳。后来,她被猎人发现带回,将她抚养成人。从此她就以树林为家,靠狩猎为生,出落成一位漂亮的女子,但对男人却十分厌恶。她拒绝一切靠近她的男人。有两个半人半马的妖怪企图在荒野之中追求她,也被她用弓箭射杀。因为她喜欢狩猎,所以现在只好不避男女之嫌了。她把头发挽成发髻,肩上挂着象牙色的箭袋,右手执弓,脸色红润,在男人眼里像美女,在女郎眼里像美男子。墨勒阿革洛斯看到她人品出众,心里想:“能够娶她为妻的男人该是多么幸福啊!”但他没有时间再想下去,因为危险的狩猎已迫在眉睫,再也不能拖延了。 8 Y/ j0 _# i9 A& \$ V- Z6 i
  猎人们来到一座沿山坡逶迤而上的古老的森林里,有的布罗网设陷阱,有的放开猎犬,有的寻觅野猪的踪迹。现在,他们来到一座峻峭的山谷,山谷里长满了浓密的芦苇和水杨,野猪就躲在这里。它被猎犬的狂吠声惊起,窜了出来,冲断了数不清的树木。猎人们齐声呼喊,紧紧抓住长矛,但野猪看到前面人多,便避开他们,朝斜里冲刺过去,猎人们赶紧追过去,朝它投掷矛枪和飞镖,可是这一切只能擦破它的硬皮,使它激怒,野性大发。它瞪着冒火的眼睛重新转过头来,扑向猎人,顿时冲倒了三个猎人,他们当场被踩死。阿塔兰忒及时赶到,弯弓搭箭,朝着野猪射去一箭,射中它的耳根。猪鬃上第一次染上了血迹。墨勒阿革洛斯看到野猪受了伤,立即把这消息告诉了猎人们。男人们见一个女人竟抢在他们前面立了功,感到很羞愧,他们立刻跳起身子,把长矛和飞镖朝野猪掷去。可是这一阵雨点似的乱发竟没有一支击中野猪。现在一位亚加狄亚人双手举着一柄利斧,愤怒地扑上去,可是还没砍到野猪,就被野猪的獠牙拱翻在地,送了性命。这时,伊阿宋也投去一矛,没有击中野猪,却打中了一条猎狗。墨勒阿革洛斯连投两矛,第一矛落在地上,第二矛正好击中猪背。野猪兽性大发,在原地暴躁地打转,口中喷吐着鲜血和白沫。墨勒阿革洛斯赶上去,举起长矛,刺进野猪的脖子。猎人们纷纷举矛刺杀,野猪身上被戳成蜂窝似的,它挣扎了一下,倒在血泊之中。墨勒阿革洛斯一只脚踩着它的头,用剑连毛带肉地剥下了猪皮。他把猪皮连同猪头一起送给勇敢的阿塔兰忒,对她说:“收下战利品吧!按理说它应该归我,可是更大的一份荣誉应该归于你!”
: M7 K& a1 p1 o, M* T  猎人们却愤愤不平,认为她不该享受这份荣誉。墨勒阿革洛斯的几个舅舅更是不服,他们站到阿塔兰忒的面前,挥舞着拳头,说:“放下手中的战利品,你别想得到这份猎物,它是属于我们的!”说着他们一把抢过猎物扬长而去。墨勒阿革洛斯受不了这样的侮辱,咆哮道:“你们这些强盗!”他挺起长矛就朝他的一个舅舅刺了过去,第二个舅舅还没明白是怎么回事时,墨勒阿革洛斯的长矛也刺进了他的胸膛。 & S/ f8 T$ {1 [4 M% G" T
  墨勒阿革洛斯的母亲阿尔泰亚听说儿子围猎得胜非常高兴。她立即前往神庙给神衹献祭表示感谢。途中,她看到抬来的却是两个兄弟的尸体。阿尔泰亚匆忙赶回宫殿,穿上丧服。当她听说凶手是自己的儿子墨勒阿革洛斯时,她才强忍着泪水,将悲哀变成了仇恨,思量着要替兄弟们报仇,她想起墨勒阿革洛斯生下没几天,命运三女神曾来到她的床前。“你的儿子将成为一个勇敢的英雄,”第一位女神预言说。“你的儿子寿命像……”第二位女神还没有说完,第三位女神就接过了话头:“像炉子上的木柴一样,直到被火烧完。”三位命运女神刚刚离开,阿尔泰亚连忙把木柴从火中取出来,用水浇灭,然后藏在密室里。现在她在复仇的愤怒中,又想起这木柴,于是立即走进密室,她吩咐仆人架起木柴生好炉子,火焰熊熊燃起。阿尔泰亚的内心里母子之爱和手足之情在激烈地冲突着。她四次伸手,要将木柴扔进火中,却又四次把手缩了回来。终于,兄弟的情谊战胜了母爱。她呼喊了一声:“啊,复仇女神哟,请你们望着火中献给你们的祭品吧!还有你们,我的兄弟们,你们的亡灵哟,也看看我在为你们在干什么事吧!一颗母亲的心已经破碎。不久,我也跟你们而去。”说着,她闭上眼睛,用一只颤抖的手将木柴投进熊熊的烈火中。 0 s, P& G9 v7 `: ^: {; h. `
  墨勒阿革洛斯这时正在回城的途上。突然他感到内心有如火烧般的灼痛。刚到宫殿,他痛得难以忍受,一头倒在床上。他竭力地挣扎着,心里十分羡慕那些凯旋的猎人们。他们一个个兴高采烈,庆祝狩猎的胜利。墨勒阿革洛斯在痛苦中呼叫他的兄弟,他的妹妹,他的年迈的父亲和母亲,而他的母亲还呆呆地站在火堆旁,一双迟钝的眼睛看着烈火在焚烧木片。儿子的痛苦随着木片的燃烧而剧烈。最后,当木柴烧成灰烬时,他的痛苦消失了,他的生命也结束了。父亲、姐妹和全卡吕冬的人都为失掉了这位英雄而悲哀。只有母亲不在那里,她已经死在火堆旁了。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-24 22:27
标题: 希腊神话——西绪福斯和柏勒洛丰
  埃俄罗斯的儿子西绪福斯是所有的人类中最*诈的人。他在两个国家之间的狭窄地带建立并统治着美丽的城邦科任托斯。由于他背叛了宙斯,死后被打入地狱受惩罚。每天清晨,他都必须将一块沉重的巨石从平地搬到山顶上去。每当他自以为已经搬到山顶时,石头就突然顺着山坡滚下去。这作恶的西绪福斯必须重新回头搬动石头,艰难地挪步爬上山去。 / O, g8 i9 q6 Z3 `1 f
  西绪福斯的孙子柏勒洛丰,即科任托斯国王格劳卜斯的儿子。他因为过失杀人,被迫逃亡,来到提任斯,在这里受到国王普洛托斯的热情接待,并被赦免了罪行。柏勒洛丰仪表堂堂,身材魁梧。国王普洛托斯的妻子安忒亚对他一见倾心,企图引诱她。可是柏勒洛丰心地善良,为人高尚,他对她的挑逗十分冷淡。她见企图不能得逞,老羞成怒,于是在丈夫面前说:“我的丈夫,如果你不想受羞辱,败坏自己的名誉,就该把柏勒洛丰杀死,因为他是个不老实的人,他企图引诱我,让我背叛你的爱情。”
, u* Q* x$ Y/ X% g' b1 V2 T2 P1 @  国王轻信了她的话,心里升起一股无名怒火。但因为他对年轻的柏勒洛丰十分赏识,所以又不忍心杀害他,想用别的办法报复他。他派柏勒洛丰到他的岳父,即吕喀亚国王伊俄巴忒斯那里,并让他带去一封密封的家信。其实信上要国王把来者处死。柏勒洛丰被蒙在鼓里,毫不怀疑地出发了。他急匆匆往前走,走向死亡,这时,天上的诸神也一路保护他。他渡过大海,穿过美丽的河流克珊托斯,来到吕喀亚,见到了国王伊俄巴忒斯。这是一位热情有礼的贤君。他设宴招待外乡的贵客,并不问他是谁,更没有问他从哪里来。他的高贵的举止和俊秀的仪表足已表明他不是一个寻常的客人。国王给客人享受各种荣誉,每天都像过节似地宴请他,并为他宰牛敬献神衹。直到第十天,他才问起客人的身世和来意,柏勒洛丰告诉他,自己从普洛托斯国王那里来,并呈上一封家书。伊俄巴忒斯国王看完信,吓得倒抽一口冷气,十分惶恐,因为他很喜欢面前这位风度翩翩的客人。可是他想,如果没有重大原因,他的女婿一定不会处死他的。国王若有所思地点了点头,不过他见面前这位在此作客十天的年轻人举止温文尔雅,谈吐不俗,又不忍心派人杀害他。最后,他为了摆脱为难的境地,决定派他去作必死无疑的冒险。他先命令柏勒洛丰消灭危害吕喀亚的怪物喀迈拉。这怪物是巨人堤丰与巨蛇厄喀德那所生的儿子,它上半身像狮子,下半身像恶龙,中间像山羊,口中喷着火苗,烈焰腾腾,委实可怕。天上诸神都可怜这个无辜的年轻人。他们眼见柏勒洛丰将要遭到大祸,便急忙派波塞冬和墨杜萨所生的一匹双翼飞马珀伽索斯去援助他。可是飞马怎样才能援助他呢?它从来没有让人骑过,十分狂野,撒泼,无法抓住和驯服。柏勒洛丰努力了一阵,累得精疲力竭,最后竟在皮勒内河边睡着了。他做了一个梦,梦见他的保护神雅典娜。她交给他一副壮丽的带有金色饰物的辔头,对他说:“你怎么睡着了?带上它吧,给波塞冬献祭一头公牛,以后就可以使用这副辔头!”柏勒洛丰突然从梦中醒来。他跳起身,看到手上果然有一副金光闪闪的辔头。
2 T- g$ w: I( `! V: P/ c0 N  柏勒洛丰找到解梦算命的波吕德斯,把梦中的情景告诉他,请他圆梦。波吕德斯劝他听从女神的建议,杀一头公牛祭祀波塞冬,并给保护他的女神雅典娜造一座祭坛。等到这一切都做完以后,柏勒洛丰果然毫不费力地把双翼飞马驯服了,他把辔头套在马头上,然后穿上盔甲,骑马腾空而行,弯弓搭箭,射死了怪物喀迈拉。 4 X- M5 h9 i6 U6 k% K. s- g  h; }
  接着,伊俄巴忒斯又派柏勒洛丰去攻打索吕默人。索吕默人蛮勇好战,居住在吕喀亚边地。出乎国王的意料,柏勒洛丰又在艰苦的战斗中取得了胜利。后来,国王又派他去跟亚马孙人作战,他也安然无恙地得胜回来。伊俄巴忒斯见难不倒柏勒洛丰,于是心生一计,在柏勒洛丰凯旋途中设置埋伏狙击柏勒洛丰。可是袭击柏勒洛丰的士兵全被他消灭,无一生还。直到这时,伊俄巴忒斯才明白这个年轻人根本不是罪人,而是神的宠儿。他再也不敢杀害他了,反而把他接回宫中,和他分享王位,还把美丽的女儿菲罗诺厄嫁给他为妻。吕喀亚人献给他肥沃的土地和丰盛的作物。他的妻子生下两个男孩和一个女儿,生活过得十分美满。
4 T! ~: E1 q; w0 q$ F9 s6 ~  时过境迁,柏勒洛丰的幸福也到了尽头。他的大儿子伊桑特洛斯在跟索吕默人的战争中不幸阵亡。女儿拉俄达弥亚跟宙斯生了英雄的儿子萨耳珀冬,后来却被狩猎女神阿耳忒弥斯一箭射死。只有小儿子希波洛库斯活到高龄。他在特洛伊人反对希腊人的战争中派儿子格劳库斯参战。格劳库斯与他的表兄弟萨耳珀冬率领一队吕喀亚士兵援助特洛伊人。 6 f( o" W2 d* t* j1 t: U
  柏勒洛丰因为拥有双翼飞马而变得骄矜起来。他骑着马想到奥林匹斯圣山,参加神衹集会,尽管他是个凡人。可是神马却不愿听从他的指挥,在天空直立起来,把他摔落坠地。柏勒洛丰虽然没有摔死,但遭到神的抛弃。他到处飘流,羞于见人,一直躲躲藏藏,隐居在没有人烟的地方,在忧虑中度过余生。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:56
标题: 希腊神话——忒修斯
忒修斯在寻访父亲的路上
% }* k% S& C4 e3 i+ Q* |
$ {  d3 q) s1 ?5 X  忒修斯在寻访父亲的路上最先遇到的人是大盗佩里弗特斯,他舞着一根棒,常常把路人打成肉饼,所以外号叫“舞棍手”。1 s5 p5 l( D! t

1 @/ F" O' u( ~0 Z2 D  当忒修斯来到埃比道罗斯地带时,这个穷凶极恶的强盗猛地从密林里窜出来,挡住他的去路。忒修斯面无惧色,对他大喝一声:“你来得正好!”说着便向强盗扑去。两人斗了几个回合,舞棍大王便被打死了。忒修斯拾起死者的铁棍,带在身旁,作为一种胜利的纪念品和武器。 8 f9 Z8 y& I' i4 n& W  Q& U! K/ ]

0 u% ?( S( s: |& \  到了科任托斯,他又遇到了另一个恶徒,即扳树贼辛尼斯,因为他力大无穷,两手能同时把两棵松树扳下来。他把捕捉到的过往行人绑在树梢上,然后让树梢猛地向上弹去,使他的肢体撕为两半。忒修斯愤怒地挥舞着铁棍,很快就打死了这个恶棍。辛尼斯有一个漂亮而温柔的女儿珀里吉纳,她看到父亲被杀,便惊恐地逃走了。忒修斯追上去到处寻找。情急之中,姑娘藏在灌木丛里,天真地祈求树丛救她一命。她发誓,如果树丛愿意救她,掩护她,那么今后决不损伤或焚烧树林。忒修斯喊她出来并保证不伤害她,这时她才走了出来。从此以后她就在忒修斯的保护下生活。后来忒修斯把姑娘嫁给俄卡利亚的国王,欧律托斯之子达埃阿纳宇斯为妻。她的子孙们都遵循她的诺言,从来不焚烧树林。 % Z- ^& l. a; J9 B0 k
7 Q. H& X8 m5 ^3 [7 n, ]7 h
  忒修斯不仅消灭了沿途的强盗,而且还像赫拉克勒斯一样,无所畏惧地征服了凶猛的野兽。 ) X+ y% S: {- d, y

' z! X- F- n7 K  他在克罗米翁战胜了一头凶猛的野猪费亚。到达墨伽瑞斯边界时,他又遇到无恶不作的大盗斯喀戎。这强盗通常出没于墨伽瑞斯和阿提喀山林地区,住在高大的岩洞之中,他有一个恶劣的习惯,抓住了外乡人就命令他们给他洗脚。趁洗脚时,他就飞起一脚,把他们踢进大海里淹死。忒修斯这次也如法炮制,把他一脚踢进大海里淹死。 ; }# F; z- x2 Q+ x; i' |
7 q- z& m4 O. @, p" S3 x* n
  后来他进入阿提喀地区,在埃琉西斯城附近遇到了强盗刻耳库翁。刻耳库翁强迫过往行人同他角力,败给他的人就被杀掉。忒修斯接受了他的挑战,并战胜了他,为地方除了一大祸害。 $ D% y# V4 C9 M! _' [# [/ R$ S: B; J
- K& ~! j; d  E6 B. e8 T# j
  不久,忒修斯遇到了此行最后一个,也是最残酷的拦路大盗达马斯特斯,外号叫铁床匪。这个强盗有两张床,一张很长,一张很短。如果过往的外乡人是个小个子,他就把他带到大床跟前,说:“你看到,我的床太长了,朋友,还是让我把你拉长吧,让你努力适合这张床!说完,就用力把外乡人的身体拉长,直到他断气为止;如果来的客人是高个子,他就让客人睡小床,然后说:“真对不起,好朋友,这张床太小了,不是为你做的。这样吧,我来帮你一下。”说着就把客人的脚砍掉,砍得正好跟床一样长。忒修斯抓住这个高大的强盗,强迫他睡在小床上,用利剑砍断了他的身体,直到他痛苦地死去。
, d7 h: ?! H8 P1 U3 y
4 i: e: o( f  D) z  忒修斯在艰难的旅途中几乎没有遇到一个热情友好的人。后来,他来到菲索斯河,碰到了几个菲塔利腾族人。他们热情地接待了忒修斯。应他的要求,主人们按照传统的风俗给他洗礼,让他涤除沾染的血迹,并在家中招待他吃喝。当他恢复精力后,他衷心感谢正直的主人,然后朝着父亲的故乡一路走去。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:57
忒修斯在雅典
9 S* U7 ~; H. \" Q7 |; i0 K6 Q: [% x* I. S- M) G
  忒修斯到了雅典,可是并没有得所期望的平静和快乐。市民互不信任,城市一片混乱。他父亲埃勾斯的王宫也笼罩在魔影里。自从美狄亚离开了科任托斯,和绝望了的伊阿宋分手后,也来到了雅典,并且骗取了国王埃勾斯的宠爱。美狄亚答应用魔药让国王恢复青春,所以两人同居度日。美狄亚精通魔法,知道忒修斯到了雅典。她生怕被忒修斯赶出王宫,便劝说埃勾斯,把进宫的那位外乡人在进餐时用毒药把他毒死,她说他是个危险的*细。埃勾斯根本不认识自己的儿子。他看到城市市民相互争斗,以为是外乡人在捣鬼,因此猜疑一切新来的人。 ; ]0 G- w; D1 e4 _/ [8 q  i
/ b! P8 C0 S( V& i1 O8 }
  忒修斯进宫来用早餐,他非常高兴能让父亲辨认一下面前的人到底是谁。装有毒药的酒杯已经端到面前了,美狄亚焦急地等待着年轻人喝酒。但忒修斯却把酒杯推到一旁,他渴望在父亲面前显示一下当年的信物。他装作要切肉,抽出从前父亲压在岩石下的宝剑,想引起父亲的注意。埃勾斯一看到这熟悉的宝剑,立即扔掉忒修斯面前的酒杯。他对忒修斯询问了几句,确信面前的青年就是他从命运女神那里祈求得来的儿子。他张开双臂,拥抱儿子,并把他向周围的人作了介绍。忒修斯也把旅途上的险遇说给他们听。雅典人热烈地欢迎这位年轻的英雄,诡计多端的美狄亚被国王驱逐出境,她逃到故乡科尔喀斯。那时候他父亲埃厄忒斯的王位已被他的弟弟篡夺,美狄亚跟父亲取得了谅解,用魔法帮助父亲重新登上了王位。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:57
忒修斯和弥诺斯
2 X& L' Z% L6 J  K$ D, ]
0 U, K/ O- o6 _$ F9 c  忒修斯成了王子,并成为王位的继承人。他立下的第一个功绩便是诛杀叔父帕拉斯的50个儿子。他们早就觊觎王位,现在对这个突然到来的外乡人十分恼恨,因为他将来不仅要治理国家,还要支配他们。50个儿子拿到武器,设下埋伏,准备袭击忒修斯。可是他们的传命兵,也是一个外乡人,他把这一阴谋向忒修斯告发了。忒修斯立即冲到他们的埋伏地点,把50个人统统杀死。为了不使这场自卫诛杀引起人民的反感,他立即外出,干了一件有利于人民的冒险事:制服马拉松野牛。这头野牛原是赫拉克勒斯从克里特捉来,后来又奉欧律斯透斯之命放掉的,它在阿提喀四乡横行无忌,危害人民。忒修斯把野牛捉住,带回雅典,供人观看,后来又将它宰杀,献祭给太阳神阿波罗。
. R, e, C' w3 k, ?
* n$ G) q0 [0 m9 K8 l6 l  这时,克里特的国王弥诺斯已经三次派使者来索取贡物。情况是这样的:弥诺斯的儿子安德洛革俄斯在阿提喀被人阴谋杀害。弥诺斯起兵为儿子报仇,给那里的居民造成很大的灾难,神衹们也使那儿遭到旱灾和瘟疫,使那里成了一片荒凉。于是阿波罗神庙降下神谕:雅典人如果能够平息弥诺斯的愤恨,取得他的谅解,那么雅典的灾难和神衹们的愤怒都会立即解除。雅典人向弥诺斯求和,答应每九年送七对童男童女到克里特,作为进贡。弥诺斯接到童男童女后,将他们关进有名的克里特迷宫里,再由丑陋的半人半牛的怪物弥诺陶洛斯把他们杀死。现在又到了第三次进贡的时间。童男童女面临着可怕而又残酷的命运。他们的父母埋怨埃勾斯是灾祸的祸根,说他让一个私生子继承了王位,却对别人家的孩子漠不关心,任人宰杀。埋怨声传到忒修斯的耳中,使他十分心痛。他乘大家集合的时候,毅然站起来,宣布自己愿意去,并且用不着抽签,雅典人赞赏他的勇敢无私。埃勾斯听说后,急忙奔过去,再三要求他改变主意,可是忒修斯态度坚决,意志坚定,他安慰他的父亲,并保证一定能够制服弥诺陶洛斯,不让<敏感詞>的童男童女受到损害。以前,装着童男童女的船都挂黑帆,开往克里特。现在埃勾斯听到儿子自豪的讲话,便交给舵手一张白帆。他吩咐说,如果忒修斯平安回来,就把船上的黑帆换成白帆,否则,仍挂黑帜表示失败了。
* Y7 Q# w( ^6 R2 a5 J
. E# j9 U9 B! D. E  抽签以后,年轻的忒修斯带着抽中签的童男童女首先来到阿波罗神庙,以众人的名义向阿波罗神献祭白羊毛缠绕的橄榄枝,作为祈求保护的礼物。然后,他们又一起来到海边,登上了令人悲哀的大船。特尔斐的神谕曾告诉他应该选择爱情女神作他的向导。忒修斯虽然不理解这是什么意思,但他仍向爱情女神阿佛洛狄忒献祭,结果却很有效。因为忒斯修到了克里特岛,被带到国王弥诺斯面前时,这位充满青春活力的美男子深得国王妩媚动人的女儿阿里阿德涅的青睐,她偷偷地向忒修斯吐露了爱慕之意,并交给他一只线团,教他把线团的一端拴在迷宫的入口,然后跟着滚动的线团一直往前走,直到丑陋的弥诺陶洛斯居处。另外,她又交给忒修斯一把用来斩杀弥诺陶洛斯的利剑。 2 ]  H! h+ j) B$ d/ m; ^

. H8 I: W; C( k4 P4 ^  弥诺斯把忒修斯等人送入迷宫。忒修斯走在前面。他用两件宝物战胜了弥诺陶洛斯,并带着童男童女顺着线团又幸运地钻出了迷宫。他们出来以后,阿里阿德涅跟他们一起出逃。忒修斯听从她的建议,把克里特人的船底全部凿通,使弥诺斯无法追赶他们。上船以后,他们以为太平无事了,于是便无忧无虑地顺船来到迪亚岛。这座海岛后来被称作那克索斯。忒修斯在梦中突然见到酒神巴克科斯。酒神声称阿里阿德涅跟他早就订了婚,他威胁忒修斯,如果不把阿里阿德涅留下来,就降下灾难。
: ^! f- }/ [6 k; ^8 W- ~' b) y; X
  忒修斯从小跟外祖父一起长大,外祖父告诫地要敬畏神灵,因此他怕神衹迁怒于他,只得将悲哀的公主留在荒凉的孤岛上,自己乘船回去。这天夜里,酒神巴克科斯把阿里阿德涅带到德里沃斯山。到了山上,他隐身而去,不久,阿里阿德涅也悄然不见了。 ( F# ?; G& {0 W9 U7 S- a
6 k0 x+ t  q" `
  忒修斯和他的随从因失掉了姑娘阿里阿德涅,都很悲伤颓唐,所以忘了船上仍然挂着黑帆,没有改挂白帆。海船带着悲哀的标志飞快地朝家乡的海岸驶了过去。埃勾斯正在海岸上翘首眺望,他突然看到远方驶来一条船,船上挂着黑帆,以为儿子已经死了。他顿时绝望,便纵身跳入大海,溺水而死。后来,为了纪念他,这海就叫作埃勾海(爱琴海)。 ( W9 z, j- v' x( X$ U7 ]# J

$ ~7 Q  [! ?& a4 D  不一会儿,忒修斯率领众人登陆了。他在海岸上向神衹献祭,并派了一名使者前往城里,把童男童女们获救的消息告诉大家。他看到有些人高兴地迎接他,有些人沉浸在无限的悲哀之中。他搞不清这到底是怎么一回事。这时,国王的死讯渐渐地传了开来。使者听到这消息,回到海滨,他看到忒修斯正在庙中献祭,所以站在门外,没有声张,生怕悲伤的消息扰乱了神圣的仪式。等到浇祭完毕后,他才把埃勾斯国王的死讯告诉了忒修斯。忒修斯顿时晕倒在地上。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:58
忒修斯当了国王
5 @9 N* Q6 [3 T  n  y0 B. L
+ G9 w- G1 n4 w9 L! r) n% E# d  忒修斯怀着悲痛埋葬了父亲,然后将阿提喀的童男童女乘坐的那艘船献给阿波罗,那是一只能容纳30个水手的船。雅典人为怀念这次神奇的历险,设法保全这只船,把船上的朽木不断地更换。因此,许多年以后,在亚历山大大帝时还可以看到这一古老而珍贵的纪念物。
" ]# Z3 Y6 R! B2 j
" |  I, Z% a% x$ V4 A0 M. P  忒修斯当了国王。事实表明他不仅在战斗中是位英雄,而且在治理国家方面也是天才,他让人民安居乐业,得到幸福。在这方面他甚至超过了自己树立的榜样赫拉克勒斯。在他执政之前,阿提喀的居民大多数居住在雅典小城和周围的农庄以及稀稀落落的村庄里。如果要把村民们召集起来,那真是一件十分困难的事。忒修斯把整个阿提喀地区的居民全部集中在城里,把零星的村庄组织起来,建成一个统一的国家。他并没有使用武力完成这一伟大的事业,而是周游各方,亲自去各个村镇,找各方人商谈,征得他们的同意。说服穷人或低*的人并不费事,因为他们和富人联合起来并不吃亏。为了说服富人和有权势的人,忒修斯宣布限制国王的权力,并答应制订一部保障他们自由的宪法。“至于我本人,”他说,“我只愿在战争时当你们的首领。平时当一名保护宪法的人。我认为我们所有的居民都应该享受平等的权利。”许多贵族认识到这种改革可能会对他们带来利益,因此持欢迎态度,还有一些守旧的人,畏惧忒修斯在民众中的威信,畏惧他的权力和惊人的胆量,因此,趁着忒修斯还没有强迫他们的时候,也纷纷表示愿意接受他的劝说。
2 [8 m. R) s3 ^+ Z  P
: q+ @$ D; S0 @6 I5 A$ g  忒修斯取消了各个市镇的单独的市议会和独立的机构,他在市中心建立一个共同的市议会。他还给全体居民规定了一个假日,并称为泛雅典节,即全体雅典人的共同节日。从此,雅典才发展成为一个真正的城市,被越来越多的人所接受、传诵。从前它只是一座国王的城堡,建造的人把它称作开克虏帕斯堡,周围只有几间居民的住房。为了更加扩大这一城市,他保证所有居民享有同等权利,以此吸引新的移民,他希望雅典成为一个多民族聚居的中心。可是为了避免大量的人涌来造成混乱,他在新城内把居民分为贵族、农民和手工业者三大阶级,并为各阶级规定了独自的权利和义务。作为国王,他也限制自己的权力。正如他亲口答应的那样,他让国王的权力受到贵族议会和人民会议的节制。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:58
忒修斯和亚马孙人的战争( \7 W) u7 d6 c

$ O9 E$ N; C9 h$ c4 W  忒修斯建立新国家后,把雅典娜女神作为雅典的保护神,同时对波塞冬也十分敬仰,把自己看作波塞冬特别看顾的宠儿。他在哥林多地峡举行了神圣的角力赛会。正在这时,雅典又面临一场意外的新奇的战争威胁。 8 x/ U" V5 a! [3 A, e" P" ?" v4 i3 Q+ f

$ y2 e" l$ T  y; v! q+ ^8 Y  在忒修斯早年冒险时,他在讨伐途中到达亚马孙河岸。奇怪的是那些好战的亚马孙女人并不畏惧这位魁梧的英雄,反而待他为宾客,送给他许多礼物。忒修斯不但喜欢这些礼物,而且看中了一个美丽的亚马孙女子,他叫希波吕忒。忒修斯邀请她上船,等她上船后,忒修斯马上解缆开船。他回到雅典后,同希波吕忒结了婚,可是好斗好战的亚马孙女人对他的拐骗行为感到愤怒。长久以来,她们一直在寻找机会报复。有一天,她们突然开来了一支船队,登上陆地,围困城市,并攻占了雅典,甚至在雅典的城中心扎下营盘。居民们早已惊恐地逃进了城堡。双方对峙着,好长时间都不敢贸然进攻。后来,忒修斯给复仇女神献祭,得到神谕,才开始巡视城堡,组织战斗。开始时,雅典的男子们遭到亚马孙女人的猛烈攻击,一直退到复仇女神厄里尼厄斯的神庙。后来,亚马孙女人的右翼被击退,许多人被杀死。王后希波吕忒在战斗中跟丈夫一起抗击亚马孙人。一支飞镖从忒修斯旁边击中了她,把她刺死了。为纪念这位亚马孙女子,雅典人为她建立了一根大柱。后来战争和平解决,双方缔结了和约。亚马孙人离开了雅典,退回本国。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:58
忒修斯和庇里托俄斯
/ o4 I5 k! d, k0 D) C# ?0 j% }; f) J! P: u  s
  忒修斯身强力壮,以勇敢著称,令人敬仰。那时候还有一位闻名于世的英雄庇里托俄斯。他是伊克西翁的儿子,很想跟忒修斯比一比高低。于是他故意偷走忒修斯的几头牛。当他听说忒修斯全副武装地追击他时,他觉得非常高兴,就在一旁守候,准备较量。两个英雄逼近时,各自赞赏对方的英武和胆略,因此不约而同地把手中的武器放在地上,然后朝对方奔了过来。庇里托俄斯伸出右手,要求忒修斯裁决他偷牛的事,而忒修斯眼中闪着欢乐的光芒,回答说:“我想得到的唯一的满足,乃是让你成为我的朋友和战友。”两位英雄立即拥抱在一起,相互立誓,永远忠于友谊。 4 S$ v( N+ M, z$ N  K2 r. @
4 r( y9 b! U- K' A. F- A. }/ ^% o
  不久,庇里托俄斯与拉庇泰族人希波达弥亚结婚,他邀请忒修斯参加婚礼。拉庇泰人是帖撒利地区的有名种族,是凶猛、粗犷的山民,他们是最先驯服马匹的人类。新娘虽出身这野蛮的种族,却长得身材苗条,面孔标致,生性善良。客人们都祝贺庇里托俄斯娶了这样一位如意的妻子。帖撒里地区所有的贵族全应邀前来参加婚宴。庇里托俄斯的亲戚肯陶洛斯人也来了。他们是半人半马的怪物,是在云端里降生的,说起来还跟庇里托俄斯的父亲伊克西翁有着密切的关系。伊克西翁原来是拉庇泰国王,他残杀了岳父达埃翁,逃到宙斯那里。他竟向神后赫拉提出无礼的要求。宙斯用一片乌云冒充赫拉,伊克西翁拥抱乌云,生下了那些半人半马的怪物。肯陶洛斯人为此被称为“云雾子孙”。他们是拉庇泰人的仇敌。但这次由于他们是新郎的亲戚,所以他们抛弃了旧恨,也高高兴兴地来参加婚宴。
' @. |* w- W5 S# a0 u
# M7 @4 _: r4 v8 ]; H  婚礼在欢乐的气氛中进行。大家尽兴地饮酒。肯陶洛斯人中最野蛮的欧律提翁饮酒过多,以致醉意朦胧。他看到美丽的新娘希波达弥亚,不禁情意迷乱,想把她抢走。谁也知道那是怎么一回事,谁也没有注意那是怎么发生的,客人们突然看到怒气冲冲的欧律提翁一把抓住希波达弥亚的头发,把她拖走。希波达弥亚竭力挣扎,大呼救命。<敏感詞>一些喝得醉醺醺的肯陶洛斯人以为这是一个动员令,要他们照样行事,于是他们各人拖走一个宫里的使女或前来参加婚礼的女客人。顿时妇女们的惊叫声和呼喊声响成一片,把宫殿都要震塌了。新娘的亲戚朋友们都异常愤怒地从座位上跳起来。 : m/ d/ B. X! X. I0 f
  Z. h' c" v6 I/ b$ @1 o, \# S
  “你中了什么邪,欧律提翁!”忒修斯大声叫道,“你竟敢当作我的面侮辱庇里托俄斯,这不是在侮辱两个英雄吗?”说着,他从欧律提翁的手中抢回新娘。欧律提翁没有说话,挥手朝忒修斯的胸口打了一拳。忒修斯的手上没有武器,他顺手抓起一个铜壶,朝他劈面砸过去。欧律提翁躲闪不及,被打倒在地,头上鲜血淋漓。
. M" D# o: ^2 S1 k+ }6 f
0 i3 @5 @: X3 }' |1 V  “动手!”<敏感詞>的马人呼喊起来,刹时杯盏飞舞,酒瓶碰撞。突然,一个马人从祭坛前抓起供品,另一个马人举起烛台朝人群中扔了过来。第三个马人摘下挂在墙上作为装饰和祭品用的鹿角进行还击,把拉庇泰人打得伤亡惨重。 / x7 Y& @5 K2 y& |
4 w8 H+ T- B; @6 t2 k  h0 b
  庇里托俄斯勃然大怒,把手中的长矛朝大个子马人珀特勒奥斯刺去。珀特勒奥斯正想从地上拔起一棵大栎树当武器,他被矛钉在树干上。另一个马人狄克提斯被忒修斯打倒在地,摔倒时压断了一根粗大的梣木。第三个马人想上来报仇,被忒修斯一棍打死。契拉罗斯是肯陶洛斯人中生得最漂亮的一个。他一头金黄的卷发,蓄着胡须,脖子、肩膀、双手和胸部长得十分匀称,身体的下半部虽然是马身,也长得很好看。他和他美丽的爱人许罗诺默来参加婚宴。在宴会上他们亲热地偎依在一起,现在更是互相支持,共同战斗。契拉罗斯被利矛射中,凄惨地倒在情人的怀抱里死去。许罗诺默朝他弯下腰去,吻着他,她拔出刺中契拉罗斯心脏的利矛,伏在矛尖上自杀身死。战斗还在激烈地进行着,最后马人被彻底打败。他们在逃跑的时候互相践踏,又被追赶的人杀掉不少。直到这时,庇里托俄斯才稳稳地占有了他的新娘。第二天清晨,忒修斯跟他告别。由于这次共同的战斗,他们兄弟般的情谊更加坚强,牢不可破。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:58
忒修斯和淮德拉" l0 O) j# t3 O" x& K: |

/ Q( W' Z* g7 y. d6 ~  忒修斯正处在他命运的转折点。在他年轻时,他把弥诺斯的女儿阿里阿德涅从克里特岛带走,而她的小妹妹淮德拉也跟着她一起出走,因为她不想离开他们。后来,阿里阿德涅被酒神巴克科斯抢去,淮德拉跟着忒修斯来到雅典,因为她不敢回到暴虐的父亲那儿。直到父亲去世,她才回到了故乡克里特,住在哥哥,即国王丢卡利翁的宫殿里。她长成一个聪慧、漂亮的女郎。 : {( m( M7 {& P2 h8 w

* l" v5 ]1 g  {  忒修斯自从妻子希波吕忒死后一直未娶。他听到很多人赞美淮德拉抚媚动人,心中暗暗地希望她能跟姐姐阿里阿德涅一样美丽、善良。克里特的新国王丢卡利翁对忒修斯产生了好感。当忒修斯从庇里托俄斯的血腥的婚礼上战斗回来后,这两个国王结成了攻守同盟。 0 x3 c- m: s# |/ B8 W9 w
& H) e$ Y  w' e
  忒修斯请求丢卡利翁将妹妹淮德拉嫁给自己为妻,得到了国王的同意。不久,忒修斯带着年轻的妻子从克里特回国。妻子真的像阿里阿德涅一样漂亮,他顿时觉得年轻了许多。他的新婚充满了幸福和甜蜜。妻子一连生了两个儿子,阿卡玛斯和得摩丰。可是,淮德拉对婚姻的态度却不像她的容貌那样美好,她不是一个贞洁的女人。国王有个儿子希波吕托斯,正好跟她同岁。他年轻英俊,风流潇洒,她喜欢他胜过他的父亲。希波吕托斯的母亲是亚马孙女人,那是忒修斯从亚马孙拐骗来的女子。父亲曾把年幼的希波吕托斯送往特洛曾,在埃特拉的兄弟们那儿接受教育。希波吕托斯长大成人后,愿把自己的一生献给处女神阿耳忒弥斯,对女人还从来没有产生过欲望。 " f. o5 I! w+ m
& `3 I5 j1 i' `
  希波吕托斯回到雅典和厄琉西斯,并在那里参加神圣的庆典。淮德拉第一次看到了他,还以为面前站着年轻时的忒修斯。他那优美的身姿和纯洁的心灵点燃了她心中的烈火。可是她把感情深深地埋藏在心里。希波吕托斯走了以后,她在雅典的城堡上给爱情女神建造了一座神庙,后来这神庙被称为眺望的阿佛洛狄忒神庙,从这里可以远眺特洛曾。她每天坐在那里眺望大海,心潮随着波浪起伏。
& |- a9 W9 N: |! y9 [5 A5 u0 J5 _8 d) t, _* v! N
  有一回,忒修斯前往特洛曾旅行,探望亲戚和儿子。淮德拉伴随着他。在这里,她仍然压制着炽烈的热情,常常寻找孤僻的地方,躲在桃金娘树下悲哀自己的命运。最后,她实在控制不住了,就向她的年老的乳母吐露了心事。这是一个狡黠、无知的老女人,她答应把后母的相思之情转告希波吕托斯。当他听到她的口信后,十分厌恶,而当不义的后母建议他推翻自己的父亲,和她共享王位时,他十分害怕。他认为听到这样的一个罪恶的建议就是亵渎神明。他诅咒一切女人,躲避一切女人。这时忒修斯外出了,淮德拉正想利用这个机会,但希波吕托斯声称,他决不跟后母在一起。他赶走了年老的乳母后,跑到野外打猎,为他可爱的女神阿耳忒弥斯服役,以此远离王宫,直到父亲回来,到那时他再把情况告诉父亲。 % `+ \* i5 C2 ]) r/ H! Y

5 A: n) S# G$ |6 Y* Q/ l  淮德拉遭到他的拒绝后,良知和私欲在内心激烈交战,最后,还是恶念占了上风。当忒修斯回来后,他发现妻子已自缢,手上拿着一封遗书。上面写道:
. H5 Q1 k# J! M8 y8 L0 S
3 K, D5 a% C2 J6 }$ V  “希波吕托斯破坏了我的名誉。我无路可走,与其对丈夫不忠,还不如一死了之。”
% b6 ~9 V6 A% u: m7 T8 k8 z2 Q% _7 s# [# A: K- O+ d# c" N$ ~/ r5 q
  忒修斯气得发抖,他呆呆地站了一会,最后伸出双手指着青天,祈求道:“父亲波塞冬,你爱我胜过自己的儿子。你从前曾答应可以满足我的三个愿望,现在我请求你马上就实现。我只要满足一个愿望:让我那可鄙的儿子在今天日落前就毁灭!”他的诅咒刚说完,希波吕托斯已经打猎回来了。他知道父亲回来了,立刻走进宫殿。听到父亲的咒骂,他平静地回答说:“父亲,我的良心是纯洁的,我没有做过任何坏事。”忒修斯不相信,他把后母的信递给他,并将他驱逐。希波吕托斯呼求保护女神阿耳忒弥斯为他的纯洁和无辜作证,然后流着泪离开了他的第二故乡特洛曾。
# l, I" e2 w9 u9 e0 N
& O  V7 r$ j- g, e% x- O  当天晚上,一位使者来到国王忒修斯的面前说:“国王啊,你的儿子希波吕托斯已经离开了人间。”忒修斯冷冷地听着这消息,苦笑着说:“她*污了一位妇女,就像*污了他父亲的妻子一样,因此被仇人杀死了,是吗?” 7 {' N7 K- W1 s: W+ U" A
! D  n, t& ?% \& V0 A$ s
  “不,国王,”使者回答说,“是他的车子杀害了他!”“哦,波塞冬!”忒修斯大喊一声,感谢地举起了双手,指着苍天说:“你今天真的如同我的父亲一样,听从了我的请求!可是,告诉我,使者,我的儿子是怎样死的?” * W; g* O- I5 c9 X8 s

3 ?$ Q# B$ `$ o9 e6 |9 ]6 L; ^1 E  使者告诉他: 8 {% B# O% K# u# V  K
& t# y9 J' {- t4 D( A' A4 Y9 \2 f
  “我们几个仆人正在河边刷马。主人希波吕托斯走过来,命令我们立即备马套车。当一切都准备好以后,他举起双手向天祈祷说:“宙斯,如果我是一个坏人,那么就请你把我除掉!而且,不管我是生是死,都要让我的父亲知道,他斥责我是没有理由的!”说完,他跳上马车,抓住缰绳,向亚各斯和埃比道利亚奔去。我们紧跟在后面。我们到达荒凉的海滩,右面是起伏的波浪,左面有高山悬崖。突然,我们听到一阵嘈杂的声响,犹如地底下传来的雷声隆隆。马都惊讶地竖起耳朵,我们也小心地四下观望,寻找响声是从哪里来的。正在这时,我们看到海面上升起一股排山倒海似的波浪,遮住我们的视线,我们看不清楚对岸和哥林多地峡。波浪带着泡沫,犹如一朵巨大的山墙,吼叫着奔涌过来。波涛间,一个妖怪分开水面走了出来。这是一头巨大的公牛,它叫喊一声,地动山摇。看到这怪物,拉车的马都被吓住了。可是希波吕托斯抓住缰绳,毫不慌张,马儿又奔跑起来。正当马儿拉动马车走上平坦大道的时候,水怪跳上前来挡住了去路。马车转向岩边,想给妖怪让道,可是妖怪还是逼住了马车,这样马车终于碰在岩石上,你那不幸的儿子一头倒栽下来。马仍然拖着他和翻掉的马车在沙石上狂奔。这一切发生得太突然,我们这些人来不及去救他。后来他在山道的转弯处消失了,海上的妖怪也不见了,好像被大地吞吃了似的。”
8 `& P: ~! l, D1 b9 r2 F5 l& H3 t1 b# ]8 t& U# b
  忒修斯默默地呆望着地上。“对他的不幸,我并不感到高兴,但也不感到悲哀,”终于他疑虑地说,“但愿我能见到他还活着,问问他的罪孽。”他的话被一个老妇人的哭喊声打断了。她推开仆人们跑过来,跪在国王忒修斯的脚下。这是王后淮德拉的乳母,她深受良心的折磨,不敢再隐瞒,因此含着眼泪把国王儿子的无辜和王后的歹毒和盘托出。不幸的父亲还没有反应过来,他的儿子已躺在担架上被抬进来,虽然肢体拖残,但还有一口气。忒修斯后悔而绝望地扑在奄奄一息的儿子的身上。儿子气息微弱地问道:“我的无辜是否已得到证明?”身边的人纷纷点头。希波吕托斯这才得到了安慰,然后尽力说道:“可怜的父亲,我原谅你!”说完,就死了。 7 U, F3 V9 d& @1 t0 e2 N4 O+ F3 d

, F3 [; s8 B) ]: b/ F! K% c9 K  忒修斯把儿子葬在桃金娘树下。在这棵树下,淮德拉曾与爱情反复挣扎过,她的尸体也埋在她所喜爱的这个地方,因为忒修斯国王并不想让她已死的妻子丧失体面。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:58
忒修斯和海伦
9 Y3 ]/ p1 ~4 K2 m7 A  P" H" @# g' z# ]) Z
  忒修斯与年轻的庇里托俄斯结下了深厚的友谊。他虽然上了年纪,却又激发了大胆、深沉,甚至是鲁莽的冒险欲望。庇里托俄斯的妻子希波达弥亚在婚后不久就死了,忒修斯现在也是独居,两个人约定一起出去为自己抢个妻子。
1 o: k# e7 Q  `/ N% C& e2 [( ~0 I$ X. _7 Y& n8 l  r* O
  那时有一位姑娘年轻美貌,她就是后来闻名于世的海伦。她是宙斯跟勒达所生的女儿,在她的后父斯巴达国王廷达瑞俄斯的宫里长大。忒修斯和庇里托俄斯远征斯巴达,他们在阿耳忒弥斯神庙里看见她跳舞。两个人都抵挡不住爱情的欲火,便大胆地闯进神庙,把她抢走,带到亚加狄亚的特格阿。他们在这里抽签决定海伦归谁。两人约好,抽中签的一定要帮未抽中签的再去抢一个美女。结果忒修斯抽中了签,他把海伦带到阿提喀地区的阿弗得纳,由母亲埃特拉照料海伦,并让一个朋友保护她。然后,他又跟自己的朋友计划去进行一场伟大而又惊人的冒险。庇里托俄斯在失去海伦后,决定从地府里拐走冥王普路同的妻子珀耳塞福涅,并占有她,以求得安慰。可是他们的计划彻底失败了。两人被普路同永远拘押在地府里。赫拉克勒斯想要救出他们两人,但结果只救出了忒修斯。
+ q; f% X/ o( r- z- I& O" D6 o
! y' r& r( j2 C* }0 i  当忒修斯被关在哈得斯的地府里的时候,海伦的两个哥哥卡斯托耳和波吕丢刻斯,来到雅典。他们有礼貌地要求归还海伦。但雅典人说年轻的公主不在雅典,而且也不知道忒修斯把她藏在哪里。兄弟俩勃然大怒,威胁说要动用武力。雅典人十分害怕,其中有一人名叫阿卡特摩斯,他知道忒修斯的秘密,于是告诉他们,海伦藏在阿弗得纳。卡斯托耳和波吕丢刻斯立即围攻该城,并很快攻陷了城池。 , u2 o+ u5 y* }8 P  y5 k- I2 A

/ b# K/ a! |% \  同时,雅典城里也发生了一件不利于忒修斯的事。厄瑞克透斯的孙子梅纳斯透斯自立为人民的领袖。他想篡夺王位,因此,盅惑城里的贵族们,说国王让他们从乡村迁移到城市,实际上是控制他们,奴役他们。他对那些自由民说,他们放弃了乡间的神庙和神衹,不再依赖当地的大小贵族,却服从一个外地的暴君,以此煽动民众对国王不满的情绪。现在,阿弗得纳被廷达瑞俄斯的族人攻占了,雅典人惊恐不安,梅纳斯透斯利用人民的恐慌情绪,劝居民给廷达瑞俄斯的两个儿子打开城门,友好地迎接他们入城,因为卡斯托耳和波吕丢刻斯只是反对忒修斯抢去了他们的妹妹。事实也证明了梅纳斯透斯说的话。那些外来的士兵虽然从打开的城门里冲了进来,控制了城内所有的地区,但他们并没有伤害一个人。他们救出了海伦,在市民的护送下离开了雅典,回到故乡去了。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:58
忒修斯的结局) ?( a/ m& u: h7 M8 R3 o2 s* i
6 P/ x6 ]+ E- e' E
  忒修斯从哈得斯的地狱里回来后,成了一位严肃的老人。他听到海伦被她的哥哥救了回去,反而如释重负,因为他为从前的行为感到惭愧。他虽然重新执政,但国内一片混乱,梅纳斯透斯是叛乱的首领,而且得到贵族的支持。贵族们为纪念忒修斯的叔叔帕拉斯及其儿子们,自称为帕拉斯族人。那些过去仇恨他的人,现在也对他无所畏惧了。普通人在梅纳斯透斯的怂恿下也不愿服从国王的命令。 / ?. J% a& y$ u/ ^# S0 }+ n

- P+ u# v0 n, Q% U. _8 N8 ]  开始,忒修斯企图动用武力镇压,可是由于或暗或明的反对,他的努力归于失败。于是,不幸的国王决定彻底放弃这座无法控制的城市。事先他已经把儿子阿卡玛斯和德摩丰送往攸俾阿,让他们投奔国王埃勒弗诺阿。他在阿提喀的一个小镇伽尔盖托斯庄严宣布对雅典人的诅咒,直到很久以后他当年诅咒人民的地方仍然被标明着。他拍去了身上的灰尘,乘船前往斯库洛斯。他把这座岛上的居民看成自己特殊的朋友,因为那里的国王保存了忒修斯的父亲留给他的大笔财产。
* c% e- G/ l$ L! W/ f
- |$ y: [$ g" I( N* `' ]4 a9 X  那时统治斯库洛斯的国王是吕科墨德斯。忒修斯要他归还他父亲的遗产,以便让他能在那里居住下来。然而命运却把他引上了一条绝路。也许是吕科墨德斯惧怕这位英雄的名声,也许是他和梅纳斯透斯订有秘密协议,总之,他计划把忒修斯这个不速之客除掉。 ) C2 d7 A/ ~: Y" @6 O! A4 ?; S
& d7 C8 H/ a* s) y  X
  他把忒修斯带到岛上的一座高峰的悬崖边,谎称让忒修斯看一下他父亲从前的财产。他乘忒修斯不备,猛地从背后一推,把他推下悬崖,忒修斯倒栽着跌入大海。
5 k1 P$ T, `0 C; r+ r. t9 a- r 9 `+ X, e( Z2 _* l
  在雅典,不知感恩戴德的雅典人在忒修斯死后不久就把他遗忘了。梅纳斯透斯上台执政,他好像合法地继承了祖先的王位一样。忒修斯的儿子们被当作普通士兵,跟随英雄埃勒弗诺阿一起出征特洛伊,直到梅纳斯透斯死后,他们才重新执掌王杖。几百年以后,雅典人在马拉松与波斯人作战。忒修斯这位大英雄的灵魂又从地底下显了出来,他率领人民击败了入侵的波斯人。于是,特尔斐的神谕要雅典人取回忒修斯的遗骸,隆重地为他安葬。可是,人们该到哪里去寻找他的遗骸呢?而且,即使在斯库洛斯岛上找到了他的坟墓,他们又怎能从野蛮人的手中夺回遗骸呢?
- r) d; p3 z1 D. C) c- J0 v4 t. w: _. q* r0 s
  这时候,希腊出了一位有名的人,那是密尔策阿特斯的儿子西门。他在一次新的讨伐中征服了斯库洛斯岛。正当他起劲地寻找那位民族英雄的坟墓时,他看到一座山坡上空盘旋着一头雄鹰。雄鹰突然像箭一般地直冲下来,用爪子刨开一座坟墓的泥土。西门把这个现象看作是神意。他命人在那里挖掘,在泥土深处,他们果然发现一座大棺,棺旁埋葬着一根铁矛,一把宝剑。西门和随从们都不怀疑,这是忒修斯的墓。他们把神圣的遗骸抬到三橹战船上,运回雅典。雅典人列队迎接忒修斯的遗骸,就像忒修斯活着回到故乡似的。忒修斯死了几百年以后,子孙们才向这位给了他们自由并创建了雅典宪法的英雄表示了无限的感谢和尊敬,而当年他的无礼的同时代人却反对他,实在是欠了他一笔宿债。
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:59
再補充一個,,
作者: 飛翔朱雀    时间: 2008-2-26 22:59
忒修斯的出生和少年时代
! U/ R8 `2 S+ E- D: L$ E% k
6 D8 d( j5 G; P$ k9 s  雅典国王忒修斯是埃勾斯和埃特拉所生的儿子。埃特拉是特洛曾国王庇透斯的女儿,他的父系先祖是年迈的国王埃利希突尼奥斯以及传说中从地里长出来的雅典人;母亲的先祖是伯罗奔尼撒诸王中最强大的珀罗普斯。珀罗普斯的儿子庇透斯建立了特洛曾城。有一次,他亲自接待了在伊阿宋出发寻求金羊毛前20年就已经统治雅典的国王埃勾斯。
4 H7 I' d3 @5 }, O* v! D $ o- w" g0 }4 E
  埃勾斯没有儿子,因此,埃勾斯十分惧怕有50个儿子并对他怀有敌意的兄弟帕拉斯。他想瞒着妻子,悄悄再婚,希望生个儿子,安慰他的晚年,并继承他的王位。他把自己的心思吐露给朋友庇透斯。幸运的是,庇透斯正好得到一则神谕,说他的女儿不会有公开的婚姻,却会生下一个有名望的儿子。于是庇透斯决意把女儿埃特拉悄悄地嫁给埃勾斯,尽管埃勾斯已有妻室。埃勾斯与埃特拉结了婚,在特洛曾待了几天后回到雅典。他在海边跟新婚的妻子告别,告别时他把一把宝剑和一双绊鞋放在海边的一块巨石下,说:“如果神衹保佑我们,并赐给你一个儿子,那就请你悄悄地把他扶养长大,不要让任何人知道孩子的父亲是谁。等到孩子长大成人,身强力壮,能够搬动这块岩石的时候,你将他带到这里来。让他取出宝剑和绊鞋,叫他们到雅典来找我!” / v1 s4 [8 M7 g( I' X

3 x% I3 H% Y9 s$ P  埃特拉果然生了一个儿子,取名忒修斯。忒修斯在外公庇透斯的扶养下长大。母亲从未说过孩子的生身父亲是谁。庇透斯对外面说,他是海神波塞冬的儿子。特洛曾人把波塞冬看作城市的保护神,对他特别尊重。他们把每年采下的新鲜果实拿来献祭波塞冬。而波塞冬手中的三叉戟就是特洛曾城的标志。因此,国王的女儿为一位受人敬仰的神生了一个儿子,这完全不是一件不光荣的事。 8 C4 G' B' ^$ q: y1 S" v0 x8 d
  I+ K" w$ [3 o4 N# I* F  A( I
  孩子渐渐长大,不仅健壮英俊,而且沉着机智,勇力过人。一天,母亲埃特拉把儿子带到海边的岩石旁,向他吐露了他的真实身世,并要他取出可以向他父亲埃勾斯证明自己身份的宝剑和绊鞋,然后带上它们到雅典去。
8 M6 A: ], h) Y0 i' T+ J
5 l7 |; K& l# N2 n- z  忒修斯抱住巨石,毫不费力地把它掀到一旁。他佩上宝剑,又把鞋子穿在脚上。尽管母亲和外祖父一再要求他走海道,可是他却不愿意乘船。那时候从哥林多地峡前往雅典的陆路到处有拦路的强盗和恶徒。有几个强盗虽然已被赫拉克勒斯打死了,可是他在吕狄亚的女王翁法勒手下当奴隶的时候,希腊的暴力活动又猖獗起来,那是因为没有人能够制止他们。从伯罗奔尼撒到雅典的旅途上充满了危险。外祖父庇透斯给忒修斯一一描述了这批强盗和恶徒,特别强调他们对外乡人非常残暴。可是忒修斯决心以赫拉克勒斯为榜样。当忒修斯只有五岁的时候,赫拉克勒斯前来拜访过他的外祖父。忒修斯也荣幸地跟大英雄同桌用餐。赫拉克勒斯用餐时把披在身上的狮皮解下来,放在一旁。<敏感詞>孩子看到狮子皮时都吓跑了,可忒修斯却一点儿也不怕。他走出去,从一位仆人手上接过斧子,大胆地朝狮子皮扑了过来。他还以为眼前是一头真狮子呢!自从这次见了赫拉克勒斯以后,他一直仰慕这位英雄,并想着将来怎样像他一样建立功绩。此外,赫拉克勒斯和忒修斯还有亲戚关系。他们的母亲是表姊妹,因此,十六岁的忒修斯怎么能眼看着自己的表兄到处建功立业,而自己却回避斗争呢?“人们把我当作海神的儿子,如果我从海上安全渡过去,如果我的信物鞋子上没有沾上征战的灰尘,宝剑上也没留下血迹,我真正的父亲又会怎么说呢?”忒修斯的这些话讲得慷慨激昂,外祖父听了很高兴,因为他过去也是一位勇敢善战的英雄。母亲听了儿子的话,连忙为儿子祝福。忒修斯整理了行装,勇敢地踏上<敏感詞>。
作者: animamare    时间: 2010-11-19 06:13
感謝分享 非常感謝
作者: Sigil    时间: 2021-4-6 21:57
感謝分享
作者: Nico_G    时间: 2023-9-4 14:09
为什么很多神话里造人都是捏泥人啊




欢迎光临 Aeons隱知_神秘學網站(指引社) (https://imslr.com/) Powered by Discuz! X3.4