在Suttanipata 431中,anumattena是具格单数形式,而在Mahavasto II 238 17中anumatraih则是具格复数形式,而在另一个版本的书写中,则是anumattram业格单数形式,看到这里我们不能确定,他们的是否来自于同源,这里我针对梵文的概念简单介绍一下
在英文中有with of by to for 等介词来表达意思,在梵文中通常则有格尾把介词的意义表达出来。
在梵文里共有八种格位:主格、对格、具格、为格、从格(夺格)、属格、与格、呼格
像动词一样,梵文名词也有三种属性:单数、双数、复数。三种性别:阳性、阴性、中性
名词所形成的不同格称和树木,我们叫他们“格变”
在巴利语中:
八格等于梵文几乎相同。
语尾的变化(梵文比较麻烦,我也找到不一个拉丁文表了。咱们就单列出一个巴利文的):
格位 单数 复数 格位 单数 复数
主格 s yo 为格 ssa Naj
呼格 从主格语基 从主格 具格 A Hi
对格 aj yo 从格 sma Hi
属格 ssa naj 处格 smij Su