|
虽然如此,西班牙文版肯定是用google翻译器翻译的,不但没有时态,而且基本让人看不懂什么意思,全部都是动词原型的凑数.....也不分阴阳性,所以我在下面适当更改一下:
西班牙语版:
Las flores florecen,y luego caen,la luz de las estrellas brilla,sin saber cuando se apaga. La tierra ,el sol y la galaxia,incluso el mismisimo universo también desaparecerá en algún momento.Comparando con ellos,la vida de las personas es nada más que un sólo instante,y durante ese instante,ellos nazcan,sonrían,lloran,luchan,sufran,alegran y odian,todo aquello forma parte de ese instante del encuentro,nadie escapará del largo descanso de la muerte. |
|