|
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
) }+ ~9 s+ q4 T. }
: R. s2 U' g' O8 Y7 Q- m亡灵起身,歌唱太阳
% @1 u( a7 Q9 O
$ C% c, [) g' T n赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
! x; ^0 B2 F! v% G8 G% G你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 3 d3 C" g; V3 w
你是众神之王,万物之主, ! N5 Y a0 L' y# X0 Q
我们自你而来,因你而成神圣。
4 e& V; p+ q7 q, P1 \你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心; 1 `5 ?7 I% [9 }0 P' U- W
神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 b9 H8 S: q7 X
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
+ |5 ^- S7 h$ m. p0 Z3 Y自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。 & U) U4 |% M" ^* y, ^7 [# Q% Z
你行过了天顶,你的心喜悦; 6 U0 E% F. {/ h3 A& I4 X. L: x
你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;
& N5 w& ]# ]( E% S- G在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛, ! @0 ?4 F& f! F, U% }- G* D# P" U
阿努的殿堂因你的名而喧嚣。 + B3 W' c9 `/ h$ {. _9 i# ?$ D1 Z
啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
- N) \1 `/ [. |. Q0 G% V与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! ; _. `8 L+ C0 c+ F& J- X; J
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
2 a2 I( N" H4 C; O/ A闪烁着掠过天国的河心。
( p' O( i& ~5 K4 ?% E; s你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 + t/ C% H8 ?8 ?5 [ V
千年万年,你是新的生命热切的根源。
1 l, \8 Q: q" G; e2 b时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
; g, `5 g7 G2 J6 R( g& l- S时间的创造者,你已超越了一切时间。 % z4 ]$ D1 n0 S
你通过了那扇黑夜的背后闭起的门, 9 O3 O8 n" ?7 j) C$ G/ ~) t, O
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
$ \) N0 t& O" s语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, ! h2 B* Z& p) Z% Y8 y
因你是昨日,今日,也是明天。
7 P$ q* R8 r& o; i赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
, e! N: `( h5 y) c: h你上升,照耀,显示你光辉的形象,
7 f6 o6 }$ y4 o% W1 U! o- _+ @. j千万年过去了,我们不能一一清数,
6 z b3 c1 p8 e# A1 o: I' E千万年将到来,你光照万年! 6 O6 a! w* v3 T( g! {" {; K9 _ M
# r' a. A. B! q% B, Y' [; K' n& k2 i) i4 x/ T; ]1 }2 \2 E
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
S( |) O9 s3 I* a7 Q4 M
) B* n) N. @- C7 r2 Y: }$ ?- i光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
( J: K1 T$ D* D$ |7 f( _6 f. f他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。 2 w. s7 J% M* _; d
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
% Q9 W5 {* V b1 U, d大地重又回春,由于你的热情; + _- y& I# F; w5 z F* X
昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
/ J/ J& k+ d) _, m$ j# N% Y你的心满足地安息在隐密的群山之巅。
. X5 T1 }! ?& v E/ {3 ~7 F你的身体发光,你的头就是蓝天。
& h. q% t" {) v2 Z' O9 A( a* y土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 2 a6 D# t2 @5 t- Y" r, o4 B
你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。
1 x8 ~: m) b9 p+ n7 ]请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。
, I; {( O. e$ t允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。
8 ~1 W: F6 l1 w! O允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。 ( V0 y, O! N/ K! c c$ R! L
在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物, 0 I! l+ c0 n( u, f
那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上 , C" `. c; X, p, D
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。 ) u& `% v) C4 e e
* B" y) ~9 v1 \6 o
+ ?! c$ Q+ p- B9 k% E( {% s: u% Z9 F三 他请求神的赦免 _' n+ P1 Y2 s& _$ H2 R' ^! `
i/ w, O+ W6 ` p, |# M: i3 C& ]5 Q你摧毁了时间的腾飞的翅膀, 8 s) p8 Z0 p- K8 J) j
你,生命中神秘的居留者,
0 p a* T, B. D我所说的一切话语的保护者,
$ p7 l- o t! }! |, C正为我,你的儿子,感到羞愧; # ^/ h5 n$ U& z, `3 x$ ]0 M A
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。
* `% V5 I! d# o9 F# K* w啊,请与我和解,和解!
3 Y" _! Y) n: Q毁掉那隐现与我们之间的栅栏! 6 K6 _, s# Z/ h
让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。
( [4 Y* M. K9 I是的,请去掉我的所有的邪恶,
7 X; F- {8 ~& y. ?+ W2 F; H9 R2 b并放弃你充满心头的羞耻,
) e! a) Z* S6 w, y8 g使你和我在今后的时间里融化坚冰。 % E1 C% Z1 I, j4 T0 C
$ |& T9 W1 g& D1 g9 x s6 L9 K
* E/ Y9 \" |0 b4 Z- [% U" A' b四 他坚持他的雷同的记忆
, W0 i0 A5 S6 Z1 i
! D G5 H2 p2 i9 p$ r& _" p在那巨大的屋子里,在那火的居室,
8 M" u, b2 n6 L# [2 I0 s在那计算全部年数的黑夜,
% X5 U3 k' U; i V5 {* t9 M在那细数岁月的黑夜, 7 n' v! P& M: {
请将我的名字归还于我。
- m' [9 h. A! T% y1 L" z h当东方的天阶上的守望者
* d" G! @0 b' ~0 }/ j: c! }& ~让我安静地坐在他的身边, ! c( s6 W: c. }
当众神一一报出自己的身份, ) b9 ~6 g7 ^) }$ h* T0 i) M
让我也记起我昔日的名字!
1 b% f3 K1 T! Z2 k, {+ l$ n/ E* j: d. b* E6 i+ h
/ `, A' H4 M1 t- n* U五 他行近审判的殿堂
2 @9 k+ U! L0 }4 Q, Y7 ? ^& E/ |- q# j f; S, l% h: x
啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
6 r: @! f) Q; D; W+ u2 \3 V! `: b我的本体,我的人间的生命的种子, * L! N- U9 q1 z
仍旧与我同住在那王子的殿堂,
4 @+ R O" ^" ^( u4 Z" V0 F1 n谒见那持有天秤的大神。 0 e% I: C0 @ f$ ^9 h% V: W
当你被放在天秤中,用真理的羽毛
( v. l- W, i1 B# M/ ]5 ]3 O来称量时,不要使审判对我不利; , U& [: a4 W# r; {: ]. n
不要让判官在我面前呼喊: " f$ W5 W3 p4 |- \$ {' d0 h
他曾遍行恶事,言而无信。
* `' L' h/ l3 S: l7 l+ M7 J p. R& Z你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
+ H0 U5 @ d/ Y8 u+ V, t在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, # Y- l9 V8 f5 i6 a! y: y( v
把我的案卷提交给四十二位审判者; " @& c0 i+ g" f0 l+ M
让我不敢在阿门提特死亡。 . P1 ?0 S; S6 p
哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
# n; ?, l# H/ G- q" i$ `! `我们明天会共有一个名字, ( V5 W: w* w3 Z8 V( K
是的,千秋万岁是我们共署的名字, 8 l' G' l1 ]( t. v9 G: h
是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心! . L5 e! D$ |9 o: Z. f3 B
. I/ m9 m0 g/ ~" n, L/ m
5 s7 a1 L4 c7 T" ^, h1 K$ o5 x
六 他被宣告为诚实 : v5 ]$ s* S$ p8 \4 Y# Z, t
# a5 @( n: p" k# `1 b; z现在,大神托特,那位 ( a% S7 f6 m+ x- r
正义与真理的审判者, 4 ^: A/ O4 Y" k8 b+ O
向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前)
5 K: S+ {6 D# w* A( f- F) X现在这颗心确实 $ O4 @6 _7 a3 a
称量过了,它是纯洁的。
- {9 z9 n. H @) I1 T' T, }6 I在他的里面找不出邪恶,
) a$ @+ ^* z1 Q$ u* a他的心抵得住那天秤。
4 |4 C- _8 o( P8 P. n+ G于是那些在奥西里斯面前 ( q7 Q5 c1 O5 t
坐着的诸神如此应答: 0 B1 L' o7 g6 y6 [) t0 U: M
“你的话是真的,让他进来, 6 T. @9 J: e2 m* m+ _
永远在平安中活着。 " b. p$ S' \( L2 _ }7 m9 z8 ]
在永远的田野之中 * i) o- x) ^! e
给他一所房子。
7 R5 l5 _7 q2 d- r$ a别让遗忘吞噬 : p: N8 F D, u8 W. q# x! Z1 C" T- }6 z
那凯旋了的灵魂。” $ Q0 {. p6 \+ I; i3 G
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子, ) H2 j; I3 H" i7 M n/ w& D; w+ b3 c
向神圣的奥西里斯说道,
% K5 A( ]0 }0 H7 v, o) G* L( x“啊父亲,我将这 % d& ~2 S# e" ]+ P7 R1 W8 [
剖白了的灵魂带来给你。 ' c, _6 } e1 F& l' x" p0 _
他的心在天秤上称量过,
+ p5 T* j; f* B$ y9 t" P3 z2 }( B他的行为已经判决;
' [$ `, Q6 Z& @& X允许他你的圆饼和麦酒, 3 {6 L, |+ y* S4 _6 k3 m7 i7 M
允许欢迎他的晋谒。”9 ^9 d1 V& y; r' B$ C8 `
于是那活着的灵魂说, 3 K/ k7 R& B( l- w* g. `% l
“瞧吧,啊主人中的主人,
1 E+ Q# S/ `: m$ [5 n0 F我来此向你晋谒,
, C t* I5 Z. d) c, F1 R在奥西里斯面前,我是个无罪的人。 + V! G# g6 l: H) r* h9 {+ k/ |! Q
你是美丽的 ) A9 J1 f: H! L; i D0 l+ _/ t7 z" }
全世界的王子, $ ^9 k& @5 a# y- }: u
我爱了你,啊眷顾我,
/ Z/ K- s( }4 u$ J; n把我当作你心所爱的人。”
" `; o4 e) ^& \6 m$ P/ x3 V5 P3 ^5 N% }
) K( [8 A' b+ P3 w7 r& n" b8 F七 他出来,进入了白昼 " c% l' {/ A5 {1 Y6 y2 f1 `
& w4 X, J0 d4 d1 U3 B8 T
这里,我曾游历坟墓,瞧见你 / I& r' U8 T/ B
强壮的身体。 ; M) ^0 |, H- j9 f" }: }% C
我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
% I% ^3 V# k. m' Y* K6 j3 \% x播撒黑夜。
! r* i) A3 S; B# E* L5 {我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
5 D" i" ]4 S1 ` F( d我是他的儿子。 3 U' V9 X N# w0 W* z0 j
我是那爱着他的父亲的儿子,
) p$ u* q- w- f( J5 x我也被爱。 - b" H0 M4 u( y6 _/ N& W' U: ?5 M
我曾为自己开辟一条小径, & {, l2 Z1 f" Z( i
通过西方的天际, ' \6 n, Y% k( |: D
像一个神。
8 O# E! A1 x% K我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
# O) D& a/ K: W0 I赢得永远。
" z7 h1 o5 L9 T) C天与地间的大门,就敞开着, + `( r1 { y6 J/ u1 n3 e3 `- Z
我的路径欢畅。 ~7 O0 x3 U. m; P( y6 [$ Y
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
5 c% N) E3 a3 F' V' K' g/ \从黑暗中闪亮。
* x2 g$ n: m- r3 ~/ {+ `0 m我走进去,象一只鹞鹰;
- W) Z, C' O: K我走出来,象一只凤凰, 0 @' a2 S; W5 j& L& C) K) `+ S2 v
那黎明的星。
- I i$ Y$ e8 _3 \0 h1 t( V4 u在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,
) N. |) N/ N$ j$ I白昼高升。
5 |4 w& [7 k: F* t% c
7 J8 J- ?: ?$ h% j& Z, R0 s5 J* U9 j3 b
0 C# r4 X# o& L% b八 他邀请奥西里斯从死人中上升
, v3 K* z. E2 Q# B3 P4 q9 t% _# h
/ k$ y3 h, F' u' {举步上升,平静的心, / i( j+ }% [9 b& X6 z0 f' ?( I( E1 b; I6 a
啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。 ! e4 m. w% r; \6 T. y
爱息斯在尼罗河的芦苇中 ; { q v- N( d7 _
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
# K( o& U# c+ B# O1 h庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。 {1 T' {2 w; l
他从隐秘的住所出来;
7 m5 ?* J4 Q# r y6 F8 d" W他勇猛地与你的敌人争斗,
) _' r+ j% y1 w1 ~. j. L K& n# M5 q他现在正航行于旭日的舟中。
( @, E, I% v% ^5 Q出来,平静的心,我已经为你复仇。 3 \3 K, \ t9 }7 z% j
( v/ T1 D* O2 w! \4 O7 I5 d9 o* T4 l- a2 j
九 他把自己与奥西里斯合而为一
: F$ m) s3 M/ t
& _0 C7 B( x$ O2 V% s) b8 U! t我是田野中的王子。 5 ?5 \$ e" v# z# k
我是奥西里斯, 2 o) c7 A$ o) Z- K
我就是贺鲁斯与拉,
3 n% B2 ?$ G8 P, j! ^3 K与奥西里斯合而为一。 / ^$ A2 ?1 b* \8 ?+ V5 S4 a, G0 l
我在他诞生之室中 ) ~; S5 R: x) |* M l
守着他的门户。 + @7 L( M9 Y7 r5 W& h! w
我在他诞生之时出世, 9 l1 H: k+ s# X4 m @8 N0 Z0 y
我就是奥西里斯。 $ X( C( ], [) X' {4 h/ \
具有他的心和力量, 4 i4 ?& ~. b }2 w" ~9 E! E' R
我的青春 + E C* U; x) ^6 u" l' h
永远与他的青春在他所到之处
" m- j# d% c+ ?" d) m& o/ V# X3 j: k一同更生。 9 u! R; K' g+ Z P) X0 c! q/ e
将他的杀害者杀害,我也
4 J. g$ Y9 t. k; D# Q从黑暗中上升;
" g9 |0 }! |" X. A4 v& \于是,我为了他的报复,
) E* {" R4 x& D$ [1 q a& a% y5 a也为自己复仇。
2 N4 ]; ]5 o/ l, a把这一切奉献给他 / D8 r9 ^. X) Q. ?- }9 D
装饰我的祭坛。 ' [, ^/ o: m; I/ l; e
他携带了我一同 q* U8 [+ r; c$ s
从死亡中上升。
9 L3 J7 [8 _5 V! _% {9 \' r/ V! U; U+ G3 t. S( l# a
; e; e. I& y D# ]( Q" }- x
十 他将自己与拉合而为一 5 e# U6 W. E9 Y ^' f! `! I5 {
0 m! L$ D6 m) O' N- Q% _+ Z2 M我是光明的主宰,自生的青春, : e$ y* i. V+ z4 \8 H9 S% Q7 g
原始的生命的初生,无名的事物的初名。 ) x8 m- u* q, m# a, J3 Y; |; W
我是岁月的王子;我的躯体是永恒; " n; m; H* e) k( Y
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
2 m" G) }( X. X+ ?请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人,
' v0 k$ n( J" b, l- R" e& k9 O( J漫游过城市的孩子,平原中的青年。
2 T! L" Y- J4 i请用这样的名字呼唤我: ; w4 r5 u" m( m7 t% E" \' Y
走向父亲的小孩,
! [" N$ Q$ A4 e( Q. @6 q7 H* l光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 8 b" E. ^) \" X9 G& ~# R3 J
7 Q+ q* x+ p3 @$ N* L" r( D a: m9 \
十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一
! L. [: h7 k5 T7 Q& H% I- o. E& e4 e( V8 W: }! B6 y3 b. e
啊永存的圭笏的王国, , {5 U( ^9 e2 J& e' W- k
拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, # s' d1 [* T3 I+ b! ?+ Z/ x0 z3 d
神圣的形象的白色冠冕! : ^7 n1 Y7 `+ S/ q- h. n6 e: r7 Z! q
我来了!我是那小孩,正是那个孩子!
/ g3 p9 C4 W6 g我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
9 R8 A9 p: T7 X& T @+ K我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;
3 s* q' p1 t ?! i3 w$ H我的躯体的每一肢节都是一位神,
5 F" w9 O4 {7 G; n1 v( \3 ~- ^3 M我的骨与肉,是活着的神的名字。
7 G5 S% o' ~- t% ~托特庇护着我,直到永远,每天每天。
- g$ \2 \/ t" r+ {我如拉一般地来了,像那未经命名者般地
: q: _9 b( O+ _2 e来了。我像昨日一样来了, 9 b A+ u5 l- \
像那仍未被人称道的,千万年来 ( N+ M: e6 Q# [' A: D3 w! e5 [
尽瘁于列国和万民的先知。 $ c& z/ I1 [0 ^: D! d- `
我是向那昨日,今日和明日的
5 M& ^, g$ O- w8 b大道走去的孩子。 : `8 W4 S# \) K/ f/ w
我就是一,是那唯一, - I# }+ h; E4 s
不息地穿过一切天宇, * A; j0 `4 @) y6 I
绕着他的路程前进; . R) w- E- y2 ~$ s, {
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象
$ y/ s" P6 X/ }# m% \安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀; 0 L6 P# J G* L) {0 `
他把你们掌握在手中,却没有一只手
0 K8 q$ @. C0 @3 c能将他握住;他知道年的名字和季候,
+ e# U+ h/ Q' c1 z9 h- @5 N但你们,无论何等生物,却不能知晓; & t1 k6 s; y7 s6 k0 E" E1 t. p
岁月为他在不断的过去中回转, m/ R6 B, }1 X6 P7 N' q
辉煌地移向时间的终点。 6 F+ U7 V7 Y2 N8 m+ C) s) G6 |% ]
是的,我是他,再也不会死亡; 7 Y, P! _1 T% M' }% P2 a- a
无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
. P! D. A! ^, V' _8 R也不能从不朽的路上将我回转。
, Y7 T+ l F9 H) A8 d
' S% W @! s2 h: O1 i3 u7 i# O* H3 t9 t# @0 r3 C
十二 他在白昼行走 ; s* H+ U# y0 C6 u
1 J1 L3 G* c! V9 ?: b& P4 Q2 X6 C我是昨日,今日和明日, ; D8 x& U; l3 s+ E5 G
是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,
, P1 M& e/ O8 T饲养了那蒙恩者。
; ]9 \5 l! y1 b: B; B3 n. n) k我是从死亡中上升者的主宰, 2 m* M7 j8 b+ q* E/ U C8 F3 f ~
他的形象是死者之室的明灯, 8 o$ n6 x( b! g+ \" w: g
他的神龛即是大地。 % n8 E0 a8 s/ R% Y
当天空以水晶照耀了,
& r0 J$ p1 P& E }5 X" Z, i$ h6 O+ a便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
; P( o9 B9 E8 E- y$ ~并把我包裹在光里。 + ^" Z4 m; w* v
当黄昏封闭了神的眼睛 + X5 y4 y7 C! I6 T6 c r0 e
和墙边的门户,
0 |7 r* |1 z. |* I( E3 M5 q9 r, K请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。 - i& c0 f8 H9 H2 L3 s
在黎明中我打开了无花果树,
. Z) ?: q N3 w* T* q/ N8 a7 ^我的形态是一切男女的形态,
# E ^# f: x C" q d+ v3 h8 G我的精灵是神。
5 e* O3 ^, j( S- f/ L0 V: g" L' W8 t; P& g) B+ v
6 L/ o) G. x- x! Q7 C十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 8 i* W6 q" C' |5 d
: [$ L3 h7 U# A7 k( ?2 s& J
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋, 2 c' ^7 N% W+ I# L
我是田野中的王子,我是奥西里斯。 ' n5 j7 z; n# k: X! D
我在他的死室中与他一同诞生, . w- E0 P1 w0 d5 w. u
我与他同死,而现在我从死亡上升,
, ?1 h+ j9 e# S9 i2 `/ Y5 H我的心曾在奥西里斯面前判决, x l9 M9 P- e$ E' ~9 w
无人再把它从我带走。 . a$ ^! z3 Z4 V" w
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前 * E6 P% C+ E) Q F% b+ p' t6 K
哭泣,并在审判的殿堂里哀求。 F0 V! T7 s/ k8 g) Y
而现在,我胜利地在平安中坐着, ) ^ {( ~; S1 D' }% }
在那永恒的山顶。
* Z( X G2 z' i伸出我的手,我握住南方的微风, C, B7 k+ o9 B5 c0 _, k1 {) i
张开我的鼻孔,呼吸那西风;
; i, Y; T" J* f2 v5 S我点亮了一朵灿烂的火花 % S# |% ~- E# }4 _4 I0 k
给开启那千万年的大门的他引路。
, ]3 L' z' o6 B1 m我是幼小的植物和花朵的基本,
- P/ W* h* A" B是永远开花的灌木花丛。 & {3 z& n% u' L- O* R. t) G
. ~) l/ j, S0 d% n
# n8 j/ ]. F/ Z! r& m$ E, u: I
十四 他完成了他的胜利
4 j0 c: W2 _5 A. s" ]* Q$ W- J, u! O# e( r% N6 @" g) G8 S$ G, }8 ]
欢呼,从月亮发光
# A: r( A! \9 `) P' b$ `: i# J: B4 [行走过熙熙攘攘的黑夜
5 `7 m4 T3 p( P& V而高举着火炬的你。
6 i) G0 U: u" n+ O8 `我也来了,一个辉煌的灵魂。 ' }# p' b3 \) a2 g- r: E
站定我的脚跟, + B& C$ q6 j" d* _9 l. U1 a" Z q
藐视我的憧憧的仇敌。 ' k! {7 L2 T3 T, G( k2 L. Z) E
大开死亡的门, 9 v+ g6 P6 H: M2 ^# [
因为我携来了黄金的杖,
Q% m5 V; U" ^. w- ]# P! |( D胜利地穿过黑暗。
% d2 @$ R; Z& i0 |" H/ s( s! R, n
# Q% E, M: e( T9 `* ^1 f; b2 ?( V. W! t' v
十五 他走入女神赫托尔的家 2 F4 r9 U9 v5 h! `) h3 ?( H; ]
^8 t9 x# a. P( {5 ^我是纯粹的旅人。 6 Z4 G3 z: }5 b4 ~
你注视我,自从你看见我。 ! p& d5 O/ y7 P# \ z0 R3 n
啊,门边守望的阿希,
7 N7 H& ~$ A4 ^9 ]看我也追随
* r8 ~9 r+ X8 e1 J j赫托尔, # x+ S% P$ k' F3 p: Z& N
因为她是爱情。 + v1 f% m8 B/ l1 s! E! b
* ]4 U J8 V" @
: H6 ], C' J2 I, s6 \' ]' F十六 他登上了拉的小舟
( u, r5 ?% S. t) E, x7 F- }
) g9 I( |( C7 w* M" |. `2 F! o欢呼你,大神,在你的舟中, + @5 ^: u' x' H( t
让我作你的水手!
: p6 y3 S$ _' m4 z允许我和旭日与落日的 / `/ k$ {' k% h8 C/ ~- c) ?
舟子共语。
) A" Z& `: R! {! b% {我走向你的港口, ( F! `" o6 P* O( I2 M
啊带我与你同行;
* X2 b+ ~4 m) M, A% d在不眠的群星中 E9 w7 |5 R+ O
使我成为你的随从。
+ H& ~; Z3 \. F" H* ~我不曾接触过污秽之物, 7 B9 _1 [& g4 e3 n5 V. V1 L
也没有接触过不神圣的东西;
5 L8 x3 C0 W @9 x" y* K' {, ~; Y$ g清晨的舟和黄昏的舟 - N2 D2 r$ n x* P8 A* x5 f3 L/ N
从你的祭坛上将我喂养。 + q) x1 B* @) F! c* s& W1 [2 _
白色的大麦做成我的面包, . t. _8 Z( j. f1 f: K
红色的大麦做成我的麦酒;
" r1 C8 q: k9 ]. ]; |这颗唱着礼赞的心是纯洁的,
6 N; c( G& k/ |& s从无敌的旅程中平安归来。 - l5 _- h6 q7 h' B
啊拉,让我与你一同航行
; `. v5 a( w8 f在你的舟中,啊旅人! 0 P; \7 [) e+ U
. O5 h/ F7 B) f- G0 q$ F4 Z& q
3 U8 P6 u2 m7 W十七 他命令一阵清风
% }: A. `# N* z0 X2 r+ O3 R X! T2 r" m, c" Z
请开向我!
( y. [, l4 m+ g5 S你是谁?你走向何方?
$ F$ g# H; u& f" [, Q- g你叫什么名字? , R' U; P" E4 p
我?我也是你们中的一个。 " F7 ^- D3 W$ T
因为我出发,行向众神的庙,
6 H4 C7 f: @7 h4 F& a& A我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
+ ?7 B1 V' \- S$ f# I' Q- E5 Q/ W8 ~# G* G' S [7 G Z
- O: ^6 H: T; t. n
十八 他认识西方的众灵魂 - N" v4 X B6 U% S
1 r4 j$ ^& A0 @7 w3 W6 }高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶, 6 d; ]' n6 }. w+ A
躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 / f# r5 T( E# M# n5 H
他的名字是火居者;他是清晨之敌。 $ q3 T1 ?! \! |4 A# H" C
他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。
5 Z. k) O0 X% [* X) W, J6 ?但他将被束缚,而拉的舟向前航去, 2 Q( x4 ~( b! ^# B3 c6 N
是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,
& d9 @8 W7 e0 ^& X' ~羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。 * V& u6 s5 J. _
我,就是我,羁束了他,
! ~( T- @$ Z- {$ m7 s3 P1 X; x会见了西方的众灵魂,
/ N, [% t* P- A6 X6 j以及落日之山的主宰,和赫托尔, 1 Y! A2 Z' B# y& e
黄昏夫人。 0 h% p. G( L# j+ j+ O) t
, P# P0 v8 l/ a
- Z% s5 z! {; P* d十九 他认识东方的众灵魂
* |' G) `4 O5 X, t8 k+ |: o$ Q" [
" K1 Z& n& D2 h1 c; v我,就是我,知道那东天门。 8 x* I% U0 }3 Z" h0 }2 v3 Z" {; f/ P
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来, # M" y! y+ V# }# H: x% d
在清风之前到达胜利的港口。
9 n% Z m' X& @; Q2 {就是我,扯起了清晨之帆;
G) x: u) x: U9 s: B F在青翠的无花果树旁与拉同行, 9 ]3 v# {: }4 `
我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。
+ B9 f8 v4 H7 M7 P1 \* r我凝视着和平的田野,它的 , r- V! y- D) w+ I$ ]) X& ^+ \2 E- C
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶; * v( G+ f, r9 U0 \/ s% p
而那东方的众灵魂是不死的收割者。
; w0 y" E* j6 V5 S9 }7 }我,就是我,看见那不死的凯旋,
! m7 o4 M0 g ]当启明星神圣地在他们之间行走,
: m$ u' c5 A: y& ^# K+ J" e- Z给予我和平的田野,我自己的城池。
8 ~& r9 V$ g1 M& `2 \+ [+ M/ F* V+ A, T1 Q# n7 q; l# M: Q
* Z1 T! m4 S7 A9 ?6 r X9 l4 j( j; T
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇 ) f. q/ |$ D3 U, g9 F( _
8 S9 |0 u/ S8 x. |$ M9 ^
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, " g0 g M5 h2 X: o! V3 J& \/ d
不然就将你掷下天池的深处
8 Q1 j3 R1 W/ `( Y% c4 S( ^# l( R8 b投入你的父亲所命定的屠宰场。
& z: X" r: ]1 J4 F' g看吧,我的精灵像拉一样的上升,
- f3 }, \3 W- n# Q我已变成可怕的拉的灵魂; 4 N: U* q1 O* ^2 p; R, T1 w6 V `
是的,我在恐怖之屋中出生。
3 [9 `. L' H* ~2 w( j现在,背转你的身去,离开,拉的箭 p, f* ]: Q" M0 ]. }
飞越过那幽暗;发光的投枪 # q; W5 _2 F" q7 a% M \) y
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
; i$ B! D4 ]# T" \当咆哮的云在地平线上升起
. @. o' j# Y, x; u8 n) e* n以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里, * ^: R* Y' H" I2 A$ o
禁住了你的嘴,
|+ @# [) s5 ?; A使你的言词飞散在静默之中。 V; U% G6 c: D
我在权威的殿堂中听见了神的声音。
" T6 |: C$ u# I) A4 k \欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强, 6 o& j; ~: K, d9 o$ Q
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 7 E/ l; Q! u) B! j+ R2 ^
赛伯的声音也在叫喊:
/ Q* O5 O k! {欢呼吧!你们一切的王子, 1 m5 W: I+ I2 G, U
确定那与太阳一同航行的座位, $ T6 F! _) S: l( O! {" `
现在带着武器起来,以闪电进攻。 V$ F; J9 _( O
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于
W4 [7 v2 B2 Z3 r' y土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
% T# V1 j0 z* _噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。
, F8 _" R& [& w9 _1 E让你们和我们把赞美一同朗诵!
/ }0 g# b! D1 u! B6 ~啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中
4 ?' o+ h9 D4 X: r: G# U1 V诸天摇动,而那条蛇死去。 ( L' A2 ~, u4 o- B( E6 o
背转你的身去,退却,离开,啊蛇! * W9 K3 d& V2 O0 P5 D9 {
看吧,我是东方和西方的天空的拉。
3 S: c0 Y$ y' F5 B6 M# G+ d' b- v u) d) u4 e. q/ @- J
! ^6 @: ^0 X; p% {0 F2 A' y' F
二一 宛若莲花 6 s8 b w; b6 c
4 t1 ^6 y6 Q, r7 C6 ?$ `. p
我是纯洁的莲花,
6 ~8 m" E2 R. M/ [* z拉神的气息养育了我
; k% @) @* y+ w/ t9 C {4 V, u3 q辉煌地发芽。 6 {. t# L8 F z. Z' B
我从黑暗的地下升起 , w7 }5 J% s2 g. _, X
进入阳光的世界,
& }5 |3 ~. e; R2 ?: s2 q在田野开花。 5 }0 N) A+ Q* T6 K/ s9 J% }
3 h4 @3 [6 m' |2 O# y4 j
, g* ]% s& ^% g- C9 P! \二二 他像蛇撒迦 4 [, u0 ^0 d$ B4 M6 P8 U$ i
8 q, D! }# B/ Y' c/ {8 v+ R
我是那条蛇,因年岁而肥胖,
3 B: a5 o+ V" }1 n1 b我住在遥远的地区, ! Z$ r1 Z) t" m9 o& m% b% z- v
它一天天地死了又活, & O& q/ P' l+ I: @
我也如此死而复生。
2 G* u9 X* G+ H$ T5 k
1 w* C3 N- d7 X8 O9 S! f* Z) n
二三 他祈求可以写字的砚台
5 }. [1 `% k* Z( Y U, p! Z% o7 j2 H. ?$ C; K8 K: N
欢呼,年老的神守着你的父亲, 8 J& V9 E- o* N0 K# n4 f
不让托特将那藏书打开。 2 v0 N. X7 F( V6 s. s* u
看着我,一个记录者, & |7 F% ]2 g% V: ?4 x
好像托特,每天抄写 ( y: c9 m" H; u0 v, L' F) Q* ?
奥西里斯美丽的词句, # Z9 Q) Q4 E3 G6 Q9 v5 ~
请答应我,永远使用我的墨水和砚台;
F, R5 e7 _) c* Z( n) E5 d) v* P1 M你将每天读到我写的记录, " |" @5 x# A! T) ?0 J& E* _
并且发现我如此的尽职。 ' M* f9 k9 j& l4 e' L
1 U! V/ Z: q$ F( \4 L: R% H* I
- H8 Q# g4 O/ Q- M二四 他燃起了一柱火 8 _' H0 p& O* u$ L
# f' S1 o3 |$ x; J1 F- i贺鲁斯的发光的眼睛来了。 ( y" R) v9 D% R6 X4 x# c7 W
他平安地在黑暗中闪耀。
0 ?9 }6 j4 e# }7 f: x在地平线上,拉欢喜地见到
% h. X8 Q( i1 j" s0 m1 T4 d1 w7 o7 a头把邪恶销毁。 : W/ R- s4 o0 M+ m+ _
抵御那赛特的权力,我与拉 ; a& g) i3 |9 |/ n7 G
点亮一柱火,而且追随于 % y9 \& j. W: L a! e) {& t
他的扈从中,永远地崇拜着 $ x! t3 d+ ^' F* [5 a: D" f) j
那孪生姊妹的手。
Z6 Q" s8 Z# }' m2 E. t5 Q/ k贺鲁斯的眼睛平安地活着。 2 L/ S4 J# S- |$ `, F3 O! W
: @" D1 S& E1 w) W8 F8 J* x
3 L) B' b# c) O& l6 f4 o9 m$ O
二五 他在地下歌唱 7 z6 Y; y. b& Z( n1 d- ~% f
6 e9 e0 b* |; c q% k' H3 h地上的躯体和田野中的灵魂 # P0 d! b( k9 k; C0 O
是纯洁的; 6 B2 t* q0 |8 g9 L3 r+ L4 H, B
从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 ; G% K( y9 O$ f4 k! {& Z3 P
是纯洁的。 : n9 Y3 G8 { F; u) ^$ e
蛇死在那 5 g: C" o7 _+ U l
众神设立的地点, ) Q* k9 j, \. J' F: z( k
奥西里斯活着,而他的宝座 9 g9 q7 }& ^( b- x
安息在水上。 0 M: ]% V, }0 ]& q, J! I. Z1 l3 V
你的美丽是一条流动的小溪,
9 _5 F5 t3 s7 k) c# O叫旅人驻足; & |; u9 g) ]% |6 O- }( K4 w9 Z
是游宴之屋,一切人
- ^$ M! v# m9 k9 w' S' `, i都在那里敬拜自己的神。
4 {; j( H) C1 e; N+ `你的美丽是树立着圆柱的庭院 " j6 c6 S. O3 n* K3 {
向拉燃烧着薰香。 + w4 ?' \9 a4 L2 V
你的脸比月光所照的 , \7 M U; L1 Y6 k
殿堂更加明亮。
) l/ ~+ K; Y$ l- G8 j1 x6 F+ c你的头发掀起波涛
, N/ X- O6 a* g. }- E6 d7 @宛如东方的妇人, 5 {4 C9 [7 y( z/ {2 A
黑如在地下
) V& J* R1 }" p V/ r& y3 A. c守住午夜的门户。
! [9 J7 k9 Q; T5 g) a3 |你的脸是天际的蔚蓝,
V% J1 ^7 q: [0 d9 S% S% Z: {* ]光亮如一块琉璃;
1 c& _; |0 X# w拉的光线照在你的脸上 ) d9 e( r8 i& e2 [ r6 r% p
使你的衣衫用黄金织成。
! q9 j$ O. t, e3 K1 i你的眉毛是孪生的女神 . @& `: m$ Y$ [9 x9 q1 V9 C
安坐在神坛上,
& J3 ?% P) ^; \! f你的气息 1 N+ E7 j# C+ z5 E6 N. }8 D+ ^
如阵阵天风吹弯了谷子。
~! X, a( v g9 ^你的眼睛观望那黎明之山; 2 i6 `1 y7 A( @# G3 S
你的手是水晶的池沼; + E$ J. u* p: x
你的两膝是一丛菅茅 ! K1 G/ B: p" t+ U7 x+ ^2 L8 O
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
6 }3 E# I/ C4 r* z; m. o/ f D+ ]你行走在幸福的路上, 6 _" N8 q) E- P0 @$ U3 {+ x
眷顾着;
% Y& ^7 E5 ~: [) V! w在众神的湖中洗净身体, + n% v% }: N3 X+ _ M3 N% M, B
又踏上旅程。 8 l4 Y) q; ~! {% S4 L
0 b( O/ R. j$ \5 e) z% \8 D
/ m) L; x H0 H
二六 另一世界
% h- X3 r( M/ u# h这里,有为你的身体预备的饼饵, $ \' {: u( o+ ]+ Y
为你的喉咙预备的凉水,
, e7 O9 S' H- L, E4 h1 b; \: t为你的鼻孔预备的甜蜜的清风, " s1 p2 E8 }5 Y
而你满足了。
% \7 h; B+ M% ^4 W, s8 o+ O0 }你不再在你的 2 e4 d3 R4 U! t2 E) m) D9 ]5 x
选中的小径中颠簸, ' E) d3 A, T0 {9 q4 ^
一切邪恶与黑暗
$ h6 M0 [" i8 H$ ^) m3 e( `0 X; Y( K全从你的心灵中落下。
& t, J- i3 d5 J在这里的河边, $ G' g" a Q+ o6 D1 h: h' W
喝水或洗你的手脚; - v- W# j9 [+ i8 O. y
或者撒下你的网, 1 @: E( o; Y4 C6 |5 s% L' @
它一定充满跳跃的鱼。
8 h2 r+ h' k: D4 k3 r哈辟的神圣的母牛 1 h% k* K4 x' X# X7 ]0 e
将她的乳浆给你,
( P$ s( U( y3 T扬扬得意的众神的美酒 % R4 [. \4 [' F, F+ z& R
将成为你每天的饮料。 2 T3 C9 z( x. k8 e
白色的亚麻布是你的战袍, y! }" X2 [5 Q; Z9 G4 e
你的草鞋闪着黄金的光彩;
, g' G) [' q5 z# W ]你的武器凯旋,
( X/ X% v9 p& O5 l( n. h不再有死亡来到。
/ v, z- P$ T# ^" x现在,在旋风之上 * Y/ T) n! }$ }& R4 V
你追随着你的王子, 7 y$ n* e1 T& @, _
现在,你在繁叶的树下 _5 @6 g9 D8 H' Y; s
心旷神怡。 插翅登上天顶, ) J6 j0 o% E- S: K* ~$ Y
或者在和平的田野安眠; 5 `1 ?# I) B# |( e0 Y5 E7 d( W7 a* v
白昼,太阳将你守护, & X. H, |) q! u2 W8 q
夜晚有升起的星辰。
- O, Y. ?) _6 ?6 J9 v
5 `4 ^! m @2 M! k' n& h" T$ c& p# @, y9 ^5 z$ a
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
8 h o$ `$ x# ^3 L/ v
/ j8 B6 p8 I1 x$ u. Y, E: y" C1 `* E$ b啊拉,黎明中你展开了新的地平线,
7 [( Z) d' N- p, o8 \在每一处你所造就的人间的国土
( l# }7 a) v4 g1 r都被你的爱所征服。当快乐的白昼
9 t2 ~9 s' e( L* @在欢喜的平安中跟随你的脚步。 5 S [$ t4 h7 n% |
当你沉落,世界归于荒凉;
8 ]* H( |: j- T( r5 p8 L屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓; , q7 j6 _/ i7 p! n4 d+ a4 T
只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。 3 D' V, z/ V, X, p6 t& w) N
现在,东方重又黎明,大地已经清醒, - o% [0 b7 x4 o; z3 v8 R
人们合唱着,自沉睡中跃起; & m/ J" U* S# j, S; B( u
他们沐浴更衣, 4 i5 @1 n9 u+ `: ~' Z3 a
在快乐的礼拜中高举双臂。 0 h7 i5 H1 C3 l+ t
家畜们再次走过田野;
* e( R# x* s7 G. w鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, ( M% W6 _1 `9 I4 Q/ v
它们也崇敬你,而那羊群 ; T* ^% Q; k% W. r8 E$ m
快乐地跑过幸福的原野。 |/ v" U9 `( M l: j; }/ K
北方和南方,沿着这灿烂的河流
! Q% x9 I4 k. a: X6 k舟子升起了风帆,在你的面前登程前进; U q0 @4 T3 [4 w
而在那大海,所有深水的鱼 : h6 r# d1 F. F q/ P/ Q
浮出波浪,在你的光中欢笑。
0 |! O. ^9 \, [; `+ ?; T因你是一切生命和人类的种子,
; s7 j! F- K( s5 X母腹中的婴儿,也知道 . J" T8 _& o( @: [/ k4 ? ?
你的仪容临近的安慰, 5 ?7 V2 l4 X% q5 Q
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
& u5 [, d! a& s P尚未出壳的小鸡的呼吸属于你, : G# k5 N4 |- T- E( n8 i" [
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
0 K0 P5 P' c! u在它蹒跚的腿上舞蹈 ) l% Q; ?6 m( e4 |. m
欢迎黎明的光辉。
1 {' O) y* |2 T3 T# j8 f1 N你的心创造了一切,这肥沃的土地,
, I* B: l# R3 J7 X$ T0 Y! k人民,牲畜,用脚行走的,
7 _2 P0 X- ], j* O8 b天空飞翔的生物,以及陆地和海洋 " e U2 V& e* Z
都自你的心中诞生。
9 }* e% J! D9 P, n/ A4 T人类和他们的命运也都属于你,
$ c& v/ Y2 z& Y) h- {. \: h3 X一切语言,一切肤色的人都
2 w" O8 p& [2 {& I0 B$ @# g* @拥护你;还有在各民族之中的我们,
8 X! p0 y8 L) f& f1 t一切种族都以你为选定的主宰。 8 J7 a0 m1 b6 t% `8 P6 g n3 N
而我也在我的心中找到了你,
9 j7 f, w+ R' X ?( f! z我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。 ' Q6 k1 y! p& B
你的黎明是生,你的黄昏是死, 0 @- B- T. u) X5 m
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
9 d6 _9 S2 a, ?4 n. T: Y0 _
# j! V9 t& \$ j3 _6 `7 o" u2 Y& G: l# p9 D
二八 尼罗河颂
) v q4 ?1 L9 D1 B* _. e4 O' y- \0 q i$ l9 M* w6 E/ {7 p+ H9 a
(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。
/ @8 U8 S9 d: w9 _2 T P$ X尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人, / L+ d+ h, j( f! `8 _ h9 t& s6 }
黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。 3 g! N# W2 z! O$ i' |9 f. a/ u$ i$ H+ G
让婴儿在她的怀抱里酣睡; ; n! l/ e- l4 x, Y$ e
他们成长,并发扬了智慧, 6 Q5 F' I/ X( ^
于是,他们开始歌唱, ) I0 c! [2 H$ e: Q1 M- m
赞美黑土地,赞美尼罗河。)
. n8 @. X5 m' B* H! H万岁,尼罗河! , t; N: n: l- o5 _
你来到这片大地,
- j- t1 G7 P$ L* Q; ~平安地到来,给埃及以生命。
0 x2 \! b# h5 h$ {# T9 X! [) z阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼,
, b5 T% b N$ ~( `我们庆祝你,给我们指引。 5 N. w3 J+ n- M
你种植了拉神开垦的花园,
# l9 K/ Q) o. _8 s4 H0 q: y给一切行走者以生命;
) k3 I4 h- U# n3 G$ R- Q/ q5 i永不停息地浇灌着大地
( U4 Q9 k/ _# c8 N$ m7 G沿着你从天国下降的旅程。 $ Q0 k) j/ Z: g5 }
食品的珍藏者,赐予谷物的人,
% u( R& o: `# i. ^1 a" n$ Z, s, E普塔神给每个家带来了光明!
9 z1 M N9 z' o鱼类的神啊,大水回来了,
6 q( F Q6 Y1 v鸟儿绕过了作物飞翔。 o: w: G2 A, |. W: j7 F; I7 Q) w
火烧麦的制造者,小麦的创造者, ( T' s* l) ~' D: J. Q3 V
他守护了神殿长存。 5 a' F) y' t/ R! h, L# ]. \) L. H
他厌恶那懒惰者,
3 }' }5 h) U2 y. i为了所有人,一切可怜人。
+ [9 n+ l: n. p. f5 r假如天上的神悲叹着,
2 q! u9 L: R4 t3 z) D痛苦就袭击人民。 7 F# K& y6 w% Y9 u8 H$ N, \
他使整个大地为耕牛开放,
! `. O* n+ S- A0 F8 ]7 s/ j0 I C! S大大小小都很开心;
5 U) P/ k. \$ m Z9 i& g7 \人们迎接他的来临, {0 l+ J0 {% \
他的形象是努谟,
- W" h+ j/ G7 \+ H! U0 U0 S4 e在他的光中,大地欢欣雀跃,
, c8 R# z2 E) C( K5 W! L' R1 A: a一切肚子都很高兴。 # j1 i3 v: f1 s3 b _& [4 y
一切生命都有了滋养, ( i% `' |* B* N+ w
一切牙齿都有了食品。 % q1 t1 i) M' L* V1 K
(如果他因沉重而不能升起, 4 T. Z. G: A0 N8 w, s0 T' c5 H
人间将日渐萧杀; ! g7 k. r3 A$ ?' t8 r
存活的正向他乞求一年的饮水;
& T% {3 C: V, P2 @富有者也面带忧伤。 7 B1 D3 }9 t( t: i; u
到处都是手执盾牌的武士, 5 `) P, x* F0 r: ~ u8 }2 x
因为人们都开始相信, , F# w9 n! m. G: p ?. x; _
唯有谋杀,才能使神丧生!
8 y8 R% p) c. [" y& Q- z5 s/ @他们有的是武器, 5 N/ S6 i7 p. d
除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
% K! c* {+ F4 h* P当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸, 2 p: i4 C; M' y
人们将走向绝境,
$ ?2 d; `; L) J. Q: a( P% V( N e R百万人将仆倒道路的两侧, # \) {; }, h% \; i' r1 c
如果无人向他献礼。)
- y8 B) E9 p2 d+ y. Y- Q食品的携带者,送来粮食的神,
' W0 ~# d6 C, n一切美好事物的建立者,
6 l4 D- N/ _, k9 m: ~9 ~% `恐怖与极乐的神!
/ ]/ m; P" O, {+ a, t* b% }一切都相聚在他的身上。
4 c& s% I6 y9 J6 o! U1 e* h他为公牛耕植了芳草,
7 a, o8 ]3 v1 v/ s7 E7 d, F为众神备好了牺牲;
$ `: t5 |. G1 t# n最好的乳香也是他所供应, . ?/ B J; x# I9 S7 C
他是两个国家的神。
Y6 t; ~, |5 f' K$ g4 D! i: [他溢满了谷仓,丰裕了库房, 5 t8 a. t! N2 T8 E0 G9 ]
并关心赤裸者的处境。
7 P' i- y; G8 c( A他产生了满足一切愿望的东西 ! l% L; s- @4 x7 [
而从不厌倦,
) q$ V( z4 ]/ J, ?8 v" S- m他以自己的力量为手中的盾牌。
" k# Y* W( o% y7 V6 F7 i他的形象不曾被大理石 5 ~0 b! e) y) @! ~
刻成一位头戴双冠的神。
) C2 i1 `5 L7 n5 q/ s我们看不见他, % B, Q K& ~8 M
他无人侍从,也没有祭品:
( r$ p# X% F# E' J. V' `! v他不在神殿里受人尊敬,
$ {3 a2 n3 E# T3 ?# F他的住所无人知晓;
6 T: ?) e" j1 `3 x+ o没有他的神龛,绘着多彩的字形。
7 j3 i4 l* l! D$ M没有任何建筑能将他容纳,
5 r4 j3 e3 v' w( d当他的巨浪分开了群山,
# W* C K" Y9 k% R5 @见不到他的随从,他的心无需向导。 ( W4 ]! z! `: T/ w+ [. q6 \
他没有神庙,没有祭品, 2 p, F) `0 h% p2 H
你的青年为你祝福,你的孩子,
0 O6 `+ |/ s: x" E8 m! h你引导他们宛如那君王。
# z% a3 e% D9 K" C' W( z: O他在地上确立了坚定不移的法律,
H; D2 H2 T7 c7 U% \* m4 ]沿着季节在两个埃及通行, # E" A- b* r l6 I
北方的仆人即是见证。
( ~- u3 r* E- |' v* T0 N无论何时,当人们饮水, , k& b) i r/ J% z0 q9 X l$ P
一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。
l- G% H+ }, S" R* r他对充足的恩惠甚为关心。 ! X6 {& g' I, T6 ^
大水来了,快乐随之到来! ) J5 S' U A5 k* |
所有的心都很高兴: 2 t5 z! X0 V) p( d$ @( k
鳄鱼的牙齿,内德神的孩子 / Y- _" d% }# F. u+ k/ ~, R! R
以及与你一样的诸神。
' N# _ `! O; ]8 k# b% F2 G: {他以泛滥滋润了大地, 5 a" s" A2 _- O* ~6 o8 L5 B. ^
快乐征服了人们;
% D% N8 Q+ ~* z2 v" A: b# T0 O润泽了这里,又在别处建立。 + x$ o1 Q- [1 e
无人与他一起工作, 9 k$ K2 ?- O# ]2 T f+ s p# Y
食品来了,他无需内德神的参与。 3 W( z/ ~/ g/ Y: J& A
他使人们都很欢欣。
! o( u' j. [" e0 Y, f他在黑暗中散布了光明, & t6 b4 N- i" r% H) S* ^! N
在他的牲畜的牧场上 7 A6 X# a8 n& b& u+ l9 y
以他的威力使一切产生;
* D, B+ Q j3 T' M/ q% v( y0 [) w以他的水给母腹中的婴儿生命。 6 ~7 r2 S! u/ t- @0 s3 }- o
人们换好衣服,种植他的花园, ) Y4 b& \0 Q) W
他关心自己的仆人,
; i9 Z- |1 s, l8 V ~: K& R/ W) @为他们建立了黄昏和正午,
8 m# u f0 l7 J/ ~2 x他是无限的普塔和卡贝思神。
7 ?/ G V5 A, o8 s" A8 L6 `- u: e: @/ i他这样创造了一切,
; @' @, R8 }, R5 [/ B- E; n一切文字,一切圣典; . h# e; n8 M1 R( {
北方的工程也即将完成。
, P9 |& h! U8 C& [他说着话进入自己的屋子,
& J* L5 x% P% e8 K) I e. ?只要他高兴,就从自己的殿中出行。
) Q3 z" `3 r$ R6 I8 C |8 k) I噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭; + h4 S1 u+ S' b# }4 j. }( O0 r' Z: v
人们需要水,就向你恳求:
- ?' S. A% @& t让我们看见底比斯省区像三角洲; H ?; E2 q! I* V' i
让我们看见彼此都拿着器皿;
- [* u6 R3 i0 { p让穿衣的脱下衣衫,
6 _" x5 [' P5 H; S. M" y让高贵者的后代没有饰品, 8 E' a0 T x# N! G5 u
夜里也不集会敬神。
; `' U# S2 g' _* e# b而他的回答是是清凉的河水, ! L8 d/ J. x0 E% ?
给人们富足丰盛。
8 X6 |/ }5 y& j, \/ _噢正义的建立者,我打开心灵
' L" t9 E7 s |, m赞美你,
/ `4 ^ V( c: D并向你的大水致意! 0 @1 h) ?- W" n
人们拿出谷物和祭品 % V" Y8 `$ ^& k, E) m( v% w' N
在向一切神灵礼拜着:
* Q- R0 X' d" [: u5 K1 M2 U鸟儿都不向大地飞行。 ' q5 u% u2 Y7 C. ?
你的手用黄金装饰,像铸就的金币
, w! Z, u2 d {+ X和珍贵的琉璃; # I7 ~4 g. K5 A- P8 x! ~9 i
谷子存留了,在萌芽的时分。 : n& G; X6 ]* n5 h( h2 w
这一篇颂歌为你歌唱,
! ]6 z$ i5 C0 O5 P/ [; w& N2 }还有好手为你奏响竖琴, * Z- l9 i/ V+ f- e5 ^
年轻人为你欢跳,
0 E: v4 n% E9 Q7 S你的孩子们都在赞美你。 ' }: a/ ~( \! N( M3 x& @# T
而你已报答了他们的劳作。
P; G$ U; ?( w4 I( I3 z& e有一个装饰大地的伟大的神,
8 O- o. A# `8 O# G他是教导者,人们面前的盾,
6 a5 `8 N# S- I鼓舞了绝望的心。
! s4 K! r! `- L+ W% f0 r0 W s% ]你在国王的城市里照耀,
! ~$ a) F) D6 ~1 B- Y4 R" p一切都让高贵的人们称心, + l6 ?3 a, `4 A3 i' C6 v
穷人正对着莲花微笑,
3 E0 C" `" r7 l万类事物都感到满足。
: m C. F* n& w你的香草交给了你的年轻人, 4 `0 R; T1 `* B0 m8 H
以防那饥荒的年辰, ) f5 ~* _' X6 x' T' b, D
欢乐坠地的时刻,
, o: |' ]( @$ n3 s! x$ y5 N9 Z大地又重归厌倦和郁闷...
" b0 f6 P4 n6 p; t1 y尼罗河的洪水啊,我已为你 5 B+ _. }# G/ h' |0 @
备好了祭品: ( u/ i2 p1 Q' k; E* Z m D
磨刀走向公牛, : L$ d$ i1 w$ U1 a7 p* c, S
举行盛筵欢迎你;
+ z* L* U* `4 w+ h/ U+ t q2 f, D! ]如果家禽不足以称你的心,
& G4 i8 D# S, M# Z3 P8 [9 m我们就捉住野中的兽, " O7 H) `+ B* X% F* @ k
架上纯洁的火。
( ?( ]: L# m. e [5 o并献给所有的神
T2 P; S0 X- C" H6 m这献给尼罗河的祭品。 _% j4 N% g2 b" \$ e! e6 C2 B
现在,芳香已升上了天空, / k& {+ `/ ~( g/ D6 N" n$ c k% B* N
燃烧着公牛,阉牛和家禽......
6 o) H$ I, O% {7 |" `尼罗河是底比斯区的一个裂口, * B! C6 _8 U0 H
在天上不知道他的名字;
: n! A [9 U1 u9 e1 G$ Y他从不显示自己的形象, 4 R ]9 q" u- ?) p0 V6 J) @
一切描写都不能当真。 # w/ s' U! R* o6 B, c8 x
众神也赞美他,正如人间在称道。
2 y1 ^ Y6 R; O" W+ p我们自恐惧转向了敬畏,
: v/ N" \ k6 n$ z5 I' H当你的儿子以主人的身份 / I+ Q) P5 I: M' D" Y6 }5 r
教导埃及的国土。
, f' ?+ \% x1 q照耀,照耀!尼罗河,照耀着!
3 v6 T* \- I! G4 E# U0 u' p用你的牛群哺育着生命,
; H7 j4 G3 j! Q# `0 ~用你的牧场哺育着公牛。
4 W5 `3 E) G) a照耀着,尼罗河,你的光荣!
1 \' E+ I0 W; P" s* B' \5 M- g) Z0 l ?
0 d: T* H; y/ I5 P3 H$ s* J: Z) A/ R0 D& z
二九 阿顿颂诗 ) N2 u$ z$ i7 n3 C c$ V" P# F& b
+ f% \: l" Z% v% O+ v# @# w* y在天边看见你华美的形象。 # v- c% a9 B) I Y% E
你,活着的阿顿,生命的开始。 ; M/ N" J5 v0 f9 ~, F+ \$ ?7 Z
当你自东方的边刃起身 + v# Z( l0 I, q$ N! ~: h2 Q* s' i" A
以炫光照耀了大地。 ' W7 _& P; _3 t# H, B- z+ x
灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。
2 |7 N9 z7 z3 h你的烈火环绕了这个星球,被覆了
9 Y) [. R, R; L& M你所创造的一切。
* D) A l( Y" E& c: Q K0 N G3 n你,拉神,因爱情到达,
t) a2 A% F a: K1 U+ C# s6 e让普天之下乐于为你的孩子劳作。 / A0 R% t( { O# r; Z a7 G' p- H8 @
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地, 0 E" f$ ^- e- }; r% q3 z
当你来临,白昼跟随你的脚步;
( M0 g' s r O5 F& I- F* {虽然你照在众人脸上, / M. }) x% X, \ i
却无人知道你在行走。
' w( i: U* b) v( D, n3 b一切入梦者也将你赞颂。
7 ]/ k( i) @# s, c: D当你垂落西方, ) [: Q9 t9 E+ G) W5 b$ T: ~. c2 V
大地陷入死亡般的黑暗: + Y: Q' g' ~* w; Y8 O* n: v& g
人们蒙头躺卧家中, : {2 L7 w: D! @1 U$ t7 z0 q& X) o
这只眼睛找不道那只眼睛; $ s! o6 j- Q" e" Q+ D
他们任凭身下的东西被人盗走
' N* Z+ k8 ]( E" m7 \. l& c也毫不察觉。 : j6 F$ W$ o" z4 l/ W4 s- C
狮子离开它们所住的洞穴, 2 [% B# @' \! o) W7 S3 g9 y$ [5 ~* ]
长蛇和爬虫也出来叮咬; c$ m+ Y, H, U- F) ~
黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声,
1 L' N# ]1 `7 m: m因创造它的神正在休息。 / i0 G1 k5 ~ J* u$ C! h
黎明时分,你在天边起身, 0 ~0 y8 m- |% c" n1 o
你,阿顿,高举这白昼, . @' [ {) L e5 \
赶走黑夜送来你的光明。 * ^8 V* b% ?3 T' z
上下埃及每天都在歌唱: 2 t3 Q7 ~6 {" _6 }4 D$ a9 [
当你呼唤的时候, ; T0 j9 F/ i9 l+ B) e
人们苏醒站立; , H% n0 Z$ K4 e( r. d% ?: v) c
洗净身体,换上新衣, ( ^: U# w5 D1 V: W
高举双臂欢迎你, * f5 R/ R6 I- N$ Q7 O
因你重光了大地。
/ i" J3 O0 X }" m( ^ ~世界的各地,人们劳作了,
t. y# |* I. w/ m牧场的茂盛让牲口十分开心, $ H, c) w" E3 |2 @! R0 [
香草盛开,葱绿了大地;
3 c! T4 ?- M$ [/ U4 u' S+ a1 d# ?8 X鸟儿倾巢出动, 9 x8 q& a. L* r; b7 T, D
展开双翅赞美你。 * a g; k ]+ ~" Q( g
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,
+ O. W/ L$ B2 s3 b% ^( j有的飞翔,有的栖息, $ r" \ J- i0 V& k0 L
它们一一健在,只要你
9 v7 i( N" d, u9 Q1 p$ G! ~! T还为它们升起。
: z; j% c+ O' r渔船在北方和南方轻荡, 4 ?/ B' o( u& m) J i6 n3 T9 |4 ]
因为你的莅临,到处都已通航。
5 R3 X6 k* e* |3 G鱼在你的面前跳跃, ' K2 { t6 Q |2 m: d
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
' ?" T! {4 \4 Q3 y2 ]7 [, C" w你创造了女人腹中的婴儿 " _6 _; a9 J r$ {
和男人的精子,
% @7 Z* v: O/ H+ e# x" B你护佑着躁动的婴儿,
9 R0 m3 ~: H5 `+ _" Z2 d6 V你安抚他,使他忘了哭泣:
1 g/ K9 S9 s" v1 k$ \, X尚未出生的时候,你就哺养他, ( l f0 E& P5 S
并使你所创造的一切能够呼吸。
4 o" }: ~) b( R6 y+ p" b当他从母腹中降生,
" F0 c: m6 S" _, H0 M5 i你打开了他的嘴巴, , ~6 B# `/ B: L; }9 S d$ z
给他必需的食品。 + S2 N m+ O9 U( t; j/ c6 f
当雏鸟在壳中轻啼,
& u4 |) c7 ]; l你给他生命的气息,
# @* s& [* Y! m8 a; A4 [; \当他为你成长,啄破坚壁展示自己,
' U1 e- M5 A. }% \ k他接受了你的呼吸并拥有活力;
# P7 K. j7 ?( G. t- I1 O9 ^是的,它已从壳中走出, & b* W5 }; E2 P8 A7 m, {! ]- _- K
喧闹着即将长大, # T& u! t% W* O
它已自己从壳中出来走路。 0 z& i" Q% Q4 Z2 z5 ^
你所创造的一切如此丰富, 8 _( k, F0 N1 ^. s% E
纵然无人知晓。 r- }% N- Z7 T. b( K7 `1 `# K
啊,唯一的神,无人能与你比肩, ) w; S2 v4 F& j" H) u
当你如愿制造了世界,
3 Q. H7 _/ u- ?: f& N) Q在你孤独的时候。
" E, t; |% K! W一切人,一切牲口、野兽和羊群,
$ [* L9 O4 [, E d+ p: v0 `一切地上的都正以自己的双脚行走,
4 B" _ R5 X2 a1 A& T一切翅膀都为自己飞升。
( ~4 n0 `$ b* M+ o在叙利亚,在努比亚和埃及, ) f& Y/ A) \: U; A
你将每个人安置得适得其所, - `4 Z0 v$ }. J/ _- Y6 { x
一切愿望今天都已满足:
$ V, p+ S' o1 }- e& e2 b2 s Q) X每张嘴巴都有了食品,他们的寿命 * U! M$ C. {' l7 n- [5 h
也已算定;人们的语言肤色各异,
/ ^& K# d+ u1 q! H一看就是些异乡人。 ; J7 S% x( e; w9 e
你创造了地上的尼罗河,
# w3 ]9 ?6 a: G并亲手交给了我们, 0 O1 y Q# u. W
你给予人类滋养, ' L; }& @) V! o; V7 n. p L8 t
正如给他们生命。 , z5 [! \1 ?2 `$ x+ E4 H2 S7 I5 J) z
你这众人之主,正为他们操劳, / F1 i( l* M: v K. N. h
大地之主正在为它而升。
) \7 z5 x2 r: H& {) r3 k3 v" x7 m0 k# s噢,白日的阿顿,伟大的主宰, 8 _$ u2 K/ k1 v# \% F2 v2 r
就连远方的国度,你也给它生气。 9 j* ~( U L' e2 \1 W6 t k
你自天上坠落了尼罗河, 9 @ o& [3 J3 r, S) K, _
它为我们而降临,在谷中卷起波涛,
, S; F: f# Y# ^" X6 U* e) n象那伟大的海洋, 4 u! I; o$ E& z& K
浇灌城边的田野。
( l" t$ K* [; M2 P% x1 ?3 X) C F0 q. @啊永生的主宰,你的计划如此有力,
* H$ K4 y/ J4 }1 z, u) y尼罗河因此是神圣的。 ' F! d; P2 w6 @
看,天国的尼罗河正与异乡接壤, ) ?/ E1 D0 S$ X4 ~
那里的漠中行走着野兽,
! M0 O& Y( l9 v' L+ a5 h有你统率他们。 1 b, q. L M0 P* T# y1 y
而大地上,真正的尼罗河 2 n( n9 X7 P8 B, ^6 c7 I- H
交给了埃及。 ' W b+ {. ` E7 s- E. I0 ]
光芒抚育着每一块园圃。
3 i( r1 m4 f* Y, ?! g9 j当你升起,绿草为你丛生; % _$ R7 d7 ]( s' u) x% |6 J. y
你为繁荣这一切制定了季节。 ) X' }7 v7 x& N5 l2 l1 h0 u
冬天使他们凉爽,恢复精力,
+ M! K& {* k6 M% q; H. E# I夏天的热浪使他们仰望你。
2 n" W: T4 [4 t2 i) i- p: D! |$ e, |你创造了辽远的天空,
! A+ u% E# @: C/ P* ^并自那里升起, 6 e! B' h8 Z6 P. I! ]* e% b
当你想看你所创造的一切。
: M: [ A( A7 d3 n; e: F C当你孤独的时候,
6 r+ p8 g( s8 E8 J; B5 H- }* u5 x% ?噢,永生的阿顿,当你起身,
; {' C' Y' i. N$ |上升,照耀,退去,前行, - S& V9 W1 P, t: F8 V% c5 G
你千变万化,正如万物的形体。 6 D+ v# ]$ ]* _$ M' i
城市,村庄,田野,道路
2 O9 H8 l) f8 w以及河流,你是那唯一的神灵, 0 h' R; P$ E% s2 q4 J1 w
一切眼睛都凝视你, . |3 b6 `- ]% L
因你是大地上白昼的阿顿。 3 l( B7 E4 }0 ?2 j" k; P# `8 Z
你在我的心中, * ?4 C# H! n; j' I; P
无人知道我的欢乐,
0 `# P K/ h7 D+ d/ E. G ]除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。
9 q, M. I& e+ ~- g你使他懂得你的心愿和威力;
0 n5 C0 Y, g) ~/ u L$ w# Z由于你的手,世界才会出现,
, t F0 |+ Z" \2 t e依你所爱的形式;
2 H9 P4 j' F& F% u当你升起,它立刻有了力量, 2 k) }4 M: k2 {9 H- X
当你落下,它就死亡。
# X! f7 o$ Q% P* e( G7 w' i你就是它生命的两端, ) c- D7 m/ T) ~- i
经由你,人们才到达了生命。
; y$ z$ F5 \: ]* A/ G3 Z所有的眼睛 4 U8 V5 C8 u6 Q. X1 g: ^
都在注视你的美丽,直到你安息,
; l. H& h9 ?: _% N. o' M直到你放下手中的工作 - T9 [+ X/ E( j! `0 n: n
在西方歇息。 当你再次飞翔的时候,
/ n4 R$ F0 V! a* E, G+ b: r, r$ t) O王国的一切已经强盛...
# n: I* ~# ^& w+ J0 g你确已创造了大地, - G; n& r% f- E/ t/ `
为你的儿子使它成长。
& D' C% s% u) ]; ^他就是自你身上走来的孩子, ( {& Y( i7 F, u. N; o% [$ m4 w
上下埃及之王,阿肯那顿
V' d& Z0 s& N和他的王后尼弗尔蒂提。
% o6 a. O0 z) J1 C( F: ]# x永远活着,永远年青。 7 ~1 _, {5 b: `, P) W/ d
* v) }3 }' `5 B& J! |
/ ?. S. _7 |4 q. y4 Q2 }% i+ ]三十 战胜阿波菲斯书 ' w, e) K1 I9 M
' n/ {2 F; N. v( V& w
万物之主在他形成之后说: . w* Y4 [8 S9 y7 R
我象唯一一样出现, : @! X+ k7 {4 \7 x8 J3 E
在我之后才有了一切。
1 X1 C) t, U5 w一切形体都根随我展现,
3 U& h) w3 ^4 c0 N# G! H6 `那时天空还没有形成,
9 v. r' |; u: U9 N大地也不存在,
2 t' l& J' j2 @6 s {9 O( n" S蛇和众爬虫尚未创生。 0 h1 g. w3 s4 t O2 L7 H" g
我从我的口中说出了一切形式, & r1 Q5 W7 e5 L. o+ H8 C/ l7 t
从静止的深渊中上升。
M0 `8 y* v+ H, q随然倍感疲惫,也没有地方站立。
# k% j. m7 E# e: J; y) r& w我在心中思索,在灵魂中缔造。 " O- \- q, d- J: I- n& p" V
我独自创造了一切形体。
# |2 o1 m( [6 [4 z+ v+ u5 ?那时,我还没有喷吐出空气,
. g' D( w4 @8 D3 }* U* s8 G$ D- n还没有吐出潮湿, $ s+ J, V: Y7 ?, E7 A% c1 m
还没有别人与我一同起身,一起工作。 : u8 Q Y: x4 \
于是我在自己的心中缔造,
2 W7 M2 |- ]: v0 p使一切以婴儿之形出世。
8 R8 p% W5 p4 W3 G) L O我以自己的手孕育他们, , \; F6 ?- l; H5 S2 t3 ?
并与自己合为一体。
" T1 Y$ [( X; X3 r3 q我已喷出了空气,吐出了潮湿, & @& z b* \, {) }# ?3 N# Y& Z
是我的父亲深渊将他们哺育。
+ J3 @' d& o/ q* b3 l9 `" l当他们离我远行,
0 |4 Q9 ~) C5 e, F' w, E) B4 E- O% H, P) E我用一只眼睛追随他们的背影。
9 Q* ^0 F" j8 q: c& u& `% A+ N5 [2 E当我成为唯一的灵魂,
5 H: _' S! Y! d) ?4 J& L0 o当我在地上高别了三个神灵,
( v, Q6 r! u# S6 h3 P- o; y, W4 P空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼,
Y ~3 [6 L! W并把我根随他们的眼睛拿走。 # N/ }/ {+ v: K, | Q" G' e
我把自己的身体包扎之后,
: s2 ^- F) c* ?' v0 E1 {( J为他们放声大哭,
0 P3 `* T+ _8 b2 ^3 Q1 {% f人类就是我眼中滴落的泪水。 + F% b5 s1 D: T7 M5 P
当那只眼睛离我而去,
" c8 B; j& u9 p. t _我用另一只明亮之眼将她接替;
$ n0 |8 L/ p9 s3 p# H/ Q K) |当她重又归来,看见我的样子,
8 d& A$ M6 n; G/ X) l0 M& f8 i( B" p就对我发怒。
/ E# m) A7 E+ q% h S7 r- x( B, Q# i |
|