|
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
& {6 O. b$ ]' s; m* Q. \: U: O3 r
4 ~7 U8 M' s2 H* [亡灵起身,歌唱太阳
3 W& h/ z9 p# U7 v. O( p. r7 M2 ~0 b1 D4 {: a
赞美你,啊拉,向着你惊人的上升! * X4 F/ m ^# u5 L! s9 R
你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 ) @2 X7 a0 B3 m" n% b. r
你是众神之王,万物之主,
h' b# U& w/ ^# W$ R- X. \% ]我们自你而来,因你而成神圣。
+ Z4 b, h# ]% B- ~你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
, Y9 p) o2 t" V神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。
~% X2 O1 g: R! n$ P% g在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云 ; Y" P' _( _9 k3 k9 L5 K9 o6 [) k
自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。 " H# d& a; @% y7 e- Y4 ^
你行过了天顶,你的心喜悦;
- g$ F/ v2 N1 E+ K你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; + l; V8 B/ Y# P8 z
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
/ _5 B2 H7 p, _' @2 g2 |. V& O1 [阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
# I( P, d/ |& {啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
! L+ S+ m! k- t: }/ B, y与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!
; D o4 N3 o7 E1 O: J) n在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
1 Z2 P" D6 _: k; F4 s4 I闪烁着掠过天国的河心。 2 }0 L$ B9 A+ b# k( j0 V7 K, E$ y
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 ) ], |1 O+ T( J' w( t* C3 K( @
千年万年,你是新的生命热切的根源。 3 y) d. [, Y! {" d/ M8 q, [, ?0 a
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。 $ L* i5 ?+ z2 h, }. j! T f2 \
时间的创造者,你已超越了一切时间。 9 G8 @! @/ \4 ~+ D( K) ~! N8 U0 l9 w0 T
你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,
" ^- ?0 Z2 }# W: P1 [/ o使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
% p: u7 s# C& H; ^4 Y. K- J语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, 8 J' h- @: E8 j. ^. }6 `1 a* h
因你是昨日,今日,也是明天。
/ A9 W& I$ m2 K E0 x$ ~' s5 x赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
( g8 ~+ ?% Q5 \$ w你上升,照耀,显示你光辉的形象,
0 T4 }" s" z5 X6 A. |( l# O千万年过去了,我们不能一一清数, 9 u7 x W5 p+ Q9 }' J
千万年将到来,你光照万年!
o2 I1 j6 l& G4 B$ J. T* f0 D. f! K* F. U5 J" `' j8 u: a
3 I/ H+ u# a0 A% ]) Z7 w二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
% }8 d- L# Q1 B8 G H. k9 B& i; C* a2 [$ t
光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
- V4 m2 _: N9 `$ e' p# } Q他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。 4 U, Y/ _9 ]( e1 p+ q0 P6 N- B
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人, - x% L" F$ `# V3 F+ l: N; T% x
大地重又回春,由于你的热情; # W* D( d, x$ S4 M* j
昔日和将来作你的随从,你将他们率领, 0 \2 y/ U8 M, Q6 G* I
你的心满足地安息在隐密的群山之巅。
, ^4 c# r3 T v0 \! g* _8 U你的身体发光,你的头就是蓝天。
% d5 E2 K$ x, x7 L8 @+ X土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。
; k1 N; B& G0 C: J你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。 0 k9 _; {9 [) h9 W7 O; j% u0 E( g
请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。
" B# s" y7 a9 C/ v9 G允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。
" J! e* N2 A1 `! j1 K5 s6 p$ d& I允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。 8 }/ x" d1 _$ x( a4 w8 g- ?& c D3 s- p
在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
+ D5 N- q3 F# Q& J6 Z5 {' h' b那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上 7 u& K: N4 c: C; [9 ]8 K
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。
# C) s! ^3 h$ u' D+ B! g
+ s5 a1 {3 r6 \# O+ N! W/ u9 ]' ^1 b7 N" q* f4 U
三 他请求神的赦免 : o0 p. A2 x2 {. S: v9 \
! `; X. c! H. G$ Y! p7 F- g+ ]
你摧毁了时间的腾飞的翅膀, / I; @8 V* v$ a+ q% ` r: Y9 X
你,生命中神秘的居留者, ) h7 [0 H* f/ ?8 `2 U
我所说的一切话语的保护者,
( m' J5 r6 Y3 J正为我,你的儿子,感到羞愧;
3 h1 d8 A! k; E( k: I4 [你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。
5 B/ r+ @) C8 Q5 Z4 d; U啊,请与我和解,和解! . a% I6 b, F. l, @0 D. a1 g
毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
+ i7 I1 T4 O( g* P让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 $ u6 \5 Y& W; C W2 c
是的,请去掉我的所有的邪恶, 7 c) F0 ?7 e7 C
并放弃你充满心头的羞耻, / j6 J" \; Y% c
使你和我在今后的时间里融化坚冰。
/ P6 R3 @! v$ R: I0 ]9 F- V9 L% G! N
% I4 e3 d, f: G* m) D
0 D9 v, @1 o/ o: M四 他坚持他的雷同的记忆 / z8 T( G/ K+ M/ q
# g# n* H3 H- x( M: c4 ^! E+ J在那巨大的屋子里,在那火的居室,
$ ?& q1 X) b$ K0 H7 [; [% E在那计算全部年数的黑夜,
. B6 c+ N: M! r2 V9 V在那细数岁月的黑夜,
: [& d; |* ]6 y: \1 c# ~4 d- ^1 \请将我的名字归还于我。 / m. q9 b( M& C3 h, I1 I
当东方的天阶上的守望者
, s1 q& u: f( i( x" ?/ r让我安静地坐在他的身边,
( p) y5 Y, a% s2 W当众神一一报出自己的身份,
. G8 j1 m2 u+ |* o让我也记起我昔日的名字! % D7 O& f' T, r
% i3 d8 V' B4 }# [* y
* k# ~+ r4 F) n" V$ R0 V# m4 J五 他行近审判的殿堂
. J# U" H% O" A4 Z2 i1 L
9 h9 O. Q- B! _. m0 Y/ B啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
" A* D( ^( c3 q3 W; w* T) d我的本体,我的人间的生命的种子,
' L( ~- Q0 E5 l, S仍旧与我同住在那王子的殿堂,
8 [9 X& b* g, }2 M& P/ B谒见那持有天秤的大神。 0 d$ R( f: D4 s+ w
当你被放在天秤中,用真理的羽毛
" I2 v3 G+ q5 K- k* v( l来称量时,不要使审判对我不利; . S# B4 u: j. f0 i) }! b* b( g
不要让判官在我面前呼喊:
, p9 ~ g4 O: r) n: g* p# G他曾遍行恶事,言而无信。 5 x, g8 |/ ~3 p/ p& _/ Z/ \- }5 ^
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏, % `0 \0 P P1 {, i4 ]9 x
在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, 4 s9 V( w, t1 Y7 V" l0 F
把我的案卷提交给四十二位审判者;
* B) r' W. d) B$ U& ?让我不敢在阿门提特死亡。 2 L! A, Z0 t8 D7 S8 [
哦,我的心,倘若我们之间无须分离, 3 A/ a% S' D" R/ g! O1 |( Y
我们明天会共有一个名字,
2 H; E" C; S5 D5 h8 y, p是的,千秋万岁是我们共署的名字,
, A( A) M/ |) W: a/ A" |是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心! & ^ I! ~! B) |, a& U; H
4 U0 I+ l3 x8 w, X* J. g: i% V# g+ ?* R6 B/ |; B8 N2 _$ u7 q6 x
六 他被宣告为诚实
& M) c6 e- S) G6 o: t4 q9 `4 I) P1 Y) O5 e; ]" h4 m' o" h
现在,大神托特,那位
; ]; b- e+ w+ y# i- }正义与真理的审判者, 7 e, E, R( E, ~8 |! h+ w
向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前) 7 \$ i1 Q9 S2 A5 F4 J$ V
现在这颗心确实 / ?0 T9 V4 e$ {+ C; h/ T
称量过了,它是纯洁的。 0 [6 h& \: v- F3 V, b7 `$ J
在他的里面找不出邪恶, ) E+ z3 c; v- q8 t" z& L
他的心抵得住那天秤。
" y% x! o5 K3 K: r于是那些在奥西里斯面前 + M1 V; H, N7 b6 J1 `) U' l( c
坐着的诸神如此应答:
% d2 n8 D$ a, p4 L“你的话是真的,让他进来, ( V T+ o: s* c8 p8 O+ _
永远在平安中活着。 9 U- Z; k, R( y! ~
在永远的田野之中 ) I9 `6 `1 K; k+ u* A
给他一所房子。
; V: e% v6 q5 c6 q; \别让遗忘吞噬
: C# }( o9 z0 s- W) e那凯旋了的灵魂。” & i7 Y6 M0 ~; U2 T: }/ V7 a
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
" B1 d3 m: Y8 M9 a& @; ?. x3 b向神圣的奥西里斯说道,
# {3 i( z$ R5 ~( T7 G4 F8 I“啊父亲,我将这
4 n& Z3 O6 ^; v! E2 y剖白了的灵魂带来给你。 ( R4 A0 i! `- g- I0 k
他的心在天秤上称量过, , U0 n4 r: a( T- u! u# Z4 b& L& Y
他的行为已经判决; . T, n/ Z0 u/ H4 p
允许他你的圆饼和麦酒, + ^) N) h) R2 J; ]: s
允许欢迎他的晋谒。”0 y& z+ x* `+ V" n! I
于是那活着的灵魂说, * u7 v# K0 K5 v6 K3 ]3 }" c
“瞧吧,啊主人中的主人,
J2 w) K9 O; m6 ~1 H$ N我来此向你晋谒,
. W+ J E7 h# s, }在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
3 Z& G! V" V& m1 Z o8 c你是美丽的
9 K, k$ N' \% M, Z全世界的王子, 0 Q2 `, \# m- v5 m- x3 b4 ^* E
我爱了你,啊眷顾我,
" p: u- ?; g8 }9 c把我当作你心所爱的人。”) `8 Q% E, a) F/ j3 b: M
6 l5 C0 t- H3 N v* P; Q. l8 A
Y8 }, Y2 M) P% H, @
七 他出来,进入了白昼 . E E! B0 r& l5 x5 H2 U- `* T
8 H1 R4 }: L8 Z" H
这里,我曾游历坟墓,瞧见你
2 o- Q( _/ S7 P$ G强壮的身体。
( R, c2 d9 |$ J: k8 k0 V我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
4 }! Z/ M! o' O$ G播撒黑夜。 2 D- z3 d- g5 D+ V
我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
" M8 g! {; c6 l H我是他的儿子。
. B- D. V& v. C' P. G* Y- [我是那爱着他的父亲的儿子, ; |- b# k' G+ X( k: r+ z4 O% h
我也被爱。
$ a3 ^* p& Q4 Y我曾为自己开辟一条小径,
& ^) _( k# J) H4 z* e通过西方的天际, ! l" |# }3 l4 M# x7 _: u
像一个神。
5 k( q7 S- x! M: R我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
- J& j2 r( T) S+ z2 u7 t* z赢得永远。
9 o- Q6 i/ W) v* p# a天与地间的大门,就敞开着,
+ l2 n# {/ ~" O, E7 l( g我的路径欢畅。
5 X& T: M3 U2 A; t欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
* H( g* r& {& D* g4 s( H从黑暗中闪亮。
! k8 S9 k0 q7 d5 F- ~我走进去,象一只鹞鹰; ; `; v, ?7 W& M, \1 B# ~5 B8 r/ Z* d
我走出来,象一只凤凰,
; q2 f6 E: w$ v' m/ y那黎明的星。
7 s" L1 {! k4 P$ B$ ]) P在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,
$ {6 m1 U3 g) _0 V! I0 E白昼高升。
! N, D7 V8 f, E, N/ H( t1 D0 |. k+ _& b2 P, B8 F; z; W# b `3 d* j
, L* D( B- _3 b* R$ K& h1 `八 他邀请奥西里斯从死人中上升 / g$ Z' v- t4 Q3 V7 E4 I
% P" M1 z6 N/ a: q$ w9 I4 a- h4 ?
举步上升,平静的心,
% ]" ? g( G- n2 j啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。
* m7 ^$ g* R f1 s爱息斯在尼罗河的芦苇中
5 G1 ]# m' [' h2 V# o) W在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
3 _) U1 ?3 ^4 K4 O5 Y0 B! m8 M2 `庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。 , L9 `0 _7 m# ?. r) \! P' Z2 l
他从隐秘的住所出来; " B1 `: O m5 Z4 y
他勇猛地与你的敌人争斗,
# H1 F) Q5 }! P7 J# Q+ Q! ]他现在正航行于旭日的舟中。 + |3 }& z1 b* T+ a4 G: @& e
出来,平静的心,我已经为你复仇。 0 C. y+ c! G8 y4 T* j+ T+ v3 i
2 y' C; H7 l% h O9 g
, O+ B3 {" v2 w& s5 A九 他把自己与奥西里斯合而为一 2 I9 N2 f0 g, P+ E! u7 t
- M7 ?/ b% C) _" J6 c我是田野中的王子。
, ?% e( D5 U% e/ g/ D% m我是奥西里斯, % u3 E: t: L' N: d( h4 }; [/ P& ]8 ]6 E
我就是贺鲁斯与拉,
4 ~/ a5 q; G% `- K3 Y与奥西里斯合而为一。
" g* r! B9 D( }# V我在他诞生之室中 5 |0 j9 F7 i7 v* [. n
守着他的门户。
5 P3 H5 ?' u7 k8 u我在他诞生之时出世,
; a; } b/ D! j" ^1 J8 ^$ w我就是奥西里斯。
$ K$ w2 B% N& T; P具有他的心和力量, $ r& M& \5 Q, z3 v
我的青春
* r8 ]+ R+ r0 a2 j6 a2 W永远与他的青春在他所到之处 # i3 r$ b# ?7 H$ i0 Z6 w
一同更生。
0 f6 W" H' ]! A将他的杀害者杀害,我也
5 s7 I) O6 n$ z6 i从黑暗中上升; " G" n$ o" ?4 b2 i
于是,我为了他的报复, ; h8 H6 i- U) S: H! h1 g
也为自己复仇。 0 p/ g. W% Y- {' a( Z5 A
把这一切奉献给他 / X3 t( f- Z5 K" n. z( I& Q- ]
装饰我的祭坛。 + G8 ?3 p w( N# _4 W
他携带了我一同 1 x0 t3 Q: L: q$ S8 e3 n6 a4 m2 e
从死亡中上升。
" X' u. r: y9 S% V: ^2 d# d/ Y4 Z# V" R1 G$ C H
6 o/ H3 K2 g9 X K
十 他将自己与拉合而为一 $ S! D9 x- J; \7 G! F- r. H: Q i, Y
6 p, Y) w9 w' [0 R7 u" h0 }我是光明的主宰,自生的青春, 3 U5 a: M9 ~1 `. V+ p/ |# N+ c0 ]
原始的生命的初生,无名的事物的初名。 . ]. l# {7 e- g4 Q1 S0 h
我是岁月的王子;我的躯体是永恒; 3 \' B7 P# H5 {( \ [& Y* j' L9 V
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
+ ]' G* |" v9 }8 @8 k请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人, ! b$ V" S9 F9 l6 T8 l, Q0 W% B
漫游过城市的孩子,平原中的青年。
# n0 Q" ?+ I, @- L- [$ p5 L请用这样的名字呼唤我: 1 [& r3 n8 S8 f4 ~9 [
走向父亲的小孩,
9 ]- [8 c( s2 P3 Z光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 9 N- L: l, B' d7 w" m
1 S5 g4 g! }1 j P2 Q3 R: ~ i
; W+ ]5 q( ^+ R& [4 J十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 ' M# j' c* f" ?! ~$ R- K9 s
3 ^" u! N( S O( c2 u) o% X, _
啊永存的圭笏的王国,
5 J+ s7 F( k$ p# k ?拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,
5 I- b! j# l% g& N神圣的形象的白色冠冕! 1 H& {9 g4 c2 [
我来了!我是那小孩,正是那个孩子!
4 u" I" w6 V- F7 ]/ \我的头发是努,我的脸是拉的圆盘, 0 P0 G* r. w' e2 h' t3 A
我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯; % b7 _1 X9 f# q
我的躯体的每一肢节都是一位神, 1 ~. s$ T/ U Y$ L! v; _. b; m
我的骨与肉,是活着的神的名字。
* ~" D, t$ Q+ u4 ^- L托特庇护着我,直到永远,每天每天。
$ B, R' n& \. W6 r& P( L |/ K" f我如拉一般地来了,像那未经命名者般地 * G5 {; w+ ?! [* J
来了。我像昨日一样来了, # V) L z' }& z) M
像那仍未被人称道的,千万年来
! n- v+ M) R/ x0 i% c尽瘁于列国和万民的先知。
& {" Q& d$ f5 f9 i! _4 }& \: a我是向那昨日,今日和明日的 ( b% t5 P* K) G& }. J. D
大道走去的孩子。
; b& C1 u; v/ @7 l G我就是一,是那唯一, 5 v0 K5 g* P, U$ \# M* Y5 t# Z
不息地穿过一切天宇,
% R. ~; \8 D+ C1 i& D& {# h6 m# [绕着他的路程前进;
1 Z2 k9 Y: a, A3 p" V- x) U _他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 0 U' A8 j u: l5 `0 j! i" K' |
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
; W( ]; T- \7 w- Y他把你们掌握在手中,却没有一只手 : G9 @. c! W! |+ u: e( w. {
能将他握住;他知道年的名字和季候, ; I5 b7 x, R, U
但你们,无论何等生物,却不能知晓; ' b9 [. g, h( a9 R
岁月为他在不断的过去中回转, ! t8 Z z* {* w9 [, H" j5 E; K: j
辉煌地移向时间的终点。 8 J# d# K& w+ o+ n* O, l, ]
是的,我是他,再也不会死亡; , O( x) E& C0 \5 X, E. B
无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
3 H8 a+ a0 c+ c+ Y/ e* z也不能从不朽的路上将我回转。
, Z- o M6 r7 _* |5 W9 G4 b8 ?" P$ k' I. c9 B4 ]7 Z' S. f
; j3 O8 D- c" s, O) e4 X/ v$ i. [0 {十二 他在白昼行走 $ Y* r4 L# t' G: v6 K0 l9 B
" Z/ |4 ~9 _. k, F" A P. y我是昨日,今日和明日,
( u9 A. V1 {, C7 A8 Y; F是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, . l) T3 C B- I1 `
饲养了那蒙恩者。
0 ?' V4 D& k2 r; g我是从死亡中上升者的主宰, $ P- }( k' b# c* C
他的形象是死者之室的明灯, ) q! q% @/ q1 R* x& |1 B
他的神龛即是大地。 3 H" z, F; Q2 e7 }
当天空以水晶照耀了, 5 T0 K4 t; Z% j+ K, ~5 @$ L
便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
2 V6 U9 ]' K1 ]* T: i- t) k并把我包裹在光里。
) }( u* H+ t) r5 t+ l5 E当黄昏封闭了神的眼睛 4 m+ E: n; [$ m$ B0 `$ _! ~% Z4 J
和墙边的门户,
0 y% g+ q0 h' [& d Q) x0 g5 K) J请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。 1 c/ [* F" G+ ~$ v7 B; E8 ^
在黎明中我打开了无花果树, 8 Q+ A: W5 N; D \
我的形态是一切男女的形态, " e$ ^* i0 k" U, G
我的精灵是神。
8 W' H( D/ k4 ?
: o; m* J" b' V% E) J5 R7 g0 p/ p! E( D; i; k. O9 o: z* j
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者
. R- _0 k5 r* u- t( u$ q' w' Z- b+ _
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋, 0 a( n4 g% u V( i" M
我是田野中的王子,我是奥西里斯。 8 [" a+ c8 l: |3 [6 @
我在他的死室中与他一同诞生,
y8 J. U8 k$ j4 N我与他同死,而现在我从死亡上升, 3 a/ l) \6 z) e R- X: j* o
我的心曾在奥西里斯面前判决,
4 c% P2 W# b) c) z: P9 U" a无人再把它从我带走。 " Q" I1 C- k T# Q( \
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前 1 W2 Y ^4 \9 ^
哭泣,并在审判的殿堂里哀求。
1 a4 o3 ~+ ?1 t6 j9 x而现在,我胜利地在平安中坐着, , H# r3 p6 d2 L% d" q( }! l
在那永恒的山顶。
/ s; T7 e' g8 \2 {/ j! n- r伸出我的手,我握住南方的微风,
$ _+ [: Q" q; S& G, ]) s, l1 |4 s- \张开我的鼻孔,呼吸那西风;
; U. [* y9 ~' U: U2 Q3 ^我点亮了一朵灿烂的火花
- I& ^: o3 t8 P! X5 b1 g给开启那千万年的大门的他引路。 1 K2 U# m6 W7 O$ v) ]4 M
我是幼小的植物和花朵的基本,
~1 K0 M" w7 F u! m# w是永远开花的灌木花丛。
5 f: l9 S; C' ]6 r- L3 v# M2 V, q% p4 b
" h, N j" d6 y( c8 t十四 他完成了他的胜利 ; P$ G8 E/ Q# I
^/ l" V7 s& B4 K* z) A欢呼,从月亮发光 , Y8 u7 |. g3 Z# I" e8 a
行走过熙熙攘攘的黑夜 3 Y' |9 W' u1 w, o( Q8 R# I
而高举着火炬的你。 & y- J1 ?& ?7 y+ A; }1 m6 D. O2 s, u
我也来了,一个辉煌的灵魂。 ( v+ L5 |: m; |" H7 l) _" K- X
站定我的脚跟, ; k, V/ K4 c9 }; z
藐视我的憧憧的仇敌。 + y& F" v2 a" c. }% ~
大开死亡的门, 5 \( T" k9 D3 _$ v
因为我携来了黄金的杖, / Z2 J/ r' d9 { t0 U
胜利地穿过黑暗。 : S- G9 p9 H3 r; d
- e( Z- i) L; M! i$ d( }# k. @8 m" z% z1 o
十五 他走入女神赫托尔的家
9 P8 k4 \3 ~2 U! [6 k B& N) |" k. n/ w
我是纯粹的旅人。 v9 g4 I1 ^0 Z3 s, B+ l
你注视我,自从你看见我。
- ]" x( }. Y3 B5 m$ D啊,门边守望的阿希, ) O0 e5 v! q2 z& j* }- ]1 v" m
看我也追随 4 p3 c) _7 ]/ `$ p8 t2 D) m
赫托尔,
/ @9 M, [- g' D& i4 i' E& [! e3 l因为她是爱情。
) a; B* j$ M0 _" h" m# Z& q2 m6 C" l( t. x, u
& J5 T E1 G$ Q' |) C; z+ H
十六 他登上了拉的小舟
& b `! o( d' Z3 J& G9 E m4 r- P7 z8 i1 j* T1 n
欢呼你,大神,在你的舟中,
[" R! V2 u' F让我作你的水手! 2 j" {3 {1 ?. P8 v5 b
允许我和旭日与落日的 " Y& p8 Q9 J# ^" g
舟子共语。
! l- P! U4 _( D& Z我走向你的港口, ; Y; x2 i; w* @( ^ p, C; c
啊带我与你同行; / [! O4 `" L- |! R L" U- o1 A
在不眠的群星中 $ K9 M, s6 v7 M% [( r; \$ A
使我成为你的随从。
( ]( M7 R- J1 N" w) K# V9 e! I8 L我不曾接触过污秽之物, : E# u4 Y6 y% C5 i
也没有接触过不神圣的东西;
* K: `7 |! _4 G x清晨的舟和黄昏的舟 * t! G9 O9 |# w* {# o* H
从你的祭坛上将我喂养。 4 \8 }/ M( W: p: W% @7 n U
白色的大麦做成我的面包, * Q0 c' Y6 E/ C4 H
红色的大麦做成我的麦酒; ) s( H) p3 ]0 a5 S, k* c
这颗唱着礼赞的心是纯洁的,
. ]# c J8 ^- j0 q+ u# z9 H从无敌的旅程中平安归来。
S/ p; `2 h- J- A% G( n& g1 o啊拉,让我与你一同航行
$ b$ q* O8 D, w$ m; ~' I* J在你的舟中,啊旅人! $ E! v5 f& j, B1 Z5 u
" t6 R3 h6 E, E
! U4 V; p/ l6 _* g7 Y, ?
十七 他命令一阵清风
# b" x" N: P2 i* N
/ J! N5 G$ ~& ^" z( k4 v" O请开向我!
! @/ V8 f5 ^7 V$ f2 V3 K你是谁?你走向何方?
2 }' l2 K$ B* V* E: E( s你叫什么名字? 5 V/ v, A$ ]5 J! A
我?我也是你们中的一个。 . n( r1 |4 s: s0 B! }: u
因为我出发,行向众神的庙, 0 I. _- ?2 i& A
我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
1 c6 b+ W1 `6 l7 b9 `- \
L+ D" g6 u$ A, `$ g/ c; n0 j& b) y/ N7 V- f4 {! Q7 H @9 y; d
十八 他认识西方的众灵魂
f; F7 s: E& X; T
2 M( p" X! [3 E8 b. p: R a" R高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
9 [8 I4 P" g& E' M) M躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 9 n" @2 d: M9 c- N v9 K, d8 _
他的名字是火居者;他是清晨之敌。
& O; b" A. O' L$ s6 N他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 % j7 @0 o* X: N* p7 ^0 Y
但他将被束缚,而拉的舟向前航去, + c1 u" _) A& V6 m% l- p. ^
是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,
) Q9 S# Q* v, _0 V羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。
: @ t- U4 ?7 p/ ~6 _3 u我,就是我,羁束了他,
# m) d2 x' U8 b; F$ p会见了西方的众灵魂,
1 F: {& s" O/ K4 N% g1 y以及落日之山的主宰,和赫托尔,
5 g* w8 N2 b$ y/ H2 Q" t黄昏夫人。 & D2 P0 D5 M2 ]5 U, U
. _' v$ y4 r/ w) X3 K' ]9 l
, [) J' j" H& T, }8 d! Y. r+ G
十九 他认识东方的众灵魂 ' B0 B0 X6 Q6 t% a4 C+ r, J
8 \6 }. t+ S) f6 q- A, Z! l& I8 j+ Z1 P我,就是我,知道那东天门。 $ r+ F) O" v3 F0 V a) `
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来, . q1 w/ j* L7 q& v
在清风之前到达胜利的港口。 % p3 O' ?; ` I) W7 c
就是我,扯起了清晨之帆;
, A! h5 i$ B# X# f2 @3 @) m( w) l在青翠的无花果树旁与拉同行,
# R" k; S: B l$ v) p6 y- w) y我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。 2 F% d# v2 h; H
我凝视着和平的田野,它的 $ S4 D _9 \5 T) t! W! {& m2 i& j6 W R7 c
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶; 8 H2 H o& g% C9 ~
而那东方的众灵魂是不死的收割者。 ) ?! R) K; E* e2 |6 C: @' J0 O/ [
我,就是我,看见那不死的凯旋,
) X( u6 |$ L4 y4 r当启明星神圣地在他们之间行走, ! K) w( o% @' Z6 w1 E
给予我和平的田野,我自己的城池。 1 I) s* d/ v5 x: F. K5 ^6 W
* v6 f& @. E. S9 a( V$ g
. q, W4 C4 C/ K; A Q
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇 $ M F2 Z B6 H( P$ d7 j1 }3 _
0 N {. J. L1 N7 O2 P
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, 7 g; Y. M* @1 {: G* W
不然就将你掷下天池的深处
6 `6 n; G, n5 |4 X# j投入你的父亲所命定的屠宰场。
; ?9 A: o7 f' }% ^! e# W# r看吧,我的精灵像拉一样的上升,
m6 l4 I0 J" [我已变成可怕的拉的灵魂; / ~. ^% y! \- u m% d+ H: E
是的,我在恐怖之屋中出生。 , r9 H2 a: N1 m& B5 E
现在,背转你的身去,离开,拉的箭
5 \, [$ W, ~/ i9 M3 v1 |飞越过那幽暗;发光的投枪
6 B$ W: I, N" Q' ^在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
. O0 _& K2 E3 K' O3 B* [7 f当咆哮的云在地平线上升起 |3 b; {2 j- E+ s) r; r4 z7 |- o
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
; h" `% B8 [5 ~# E9 z/ Q禁住了你的嘴,
5 Z: M' `0 a- u使你的言词飞散在静默之中。 ! r; A8 h1 s2 U* Z+ ^/ s8 J q
我在权威的殿堂中听见了神的声音。 . k0 _$ G3 w/ A) x+ H
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强, : o( f( f# P {- B1 r/ Q4 M
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 4 q/ q0 ?- Q9 i0 ]
赛伯的声音也在叫喊: 1 q) ~% d4 n2 H7 R- M
欢呼吧!你们一切的王子,
* D) z* w' k9 k确定那与太阳一同航行的座位, & Y' }3 h& x( r2 p7 K/ [
现在带着武器起来,以闪电进攻。
6 [' V) p S9 @( k6 B) L欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于 ) n" U; P- M8 z, r9 l9 H+ k1 m
土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
0 e# L8 z) a7 Y5 N噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。 * v, N# V; B" M2 D
让你们和我们把赞美一同朗诵!
& u) c; M* f7 k# v" ?( Z啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中 8 Q; M' f- ^7 J2 F0 m, \* q: S) Q& E
诸天摇动,而那条蛇死去。 : E4 U/ x& u# R
背转你的身去,退却,离开,啊蛇!
$ n6 P0 G C2 |3 d4 e8 C( o# a/ `看吧,我是东方和西方的天空的拉。 , V6 k% h- D- H' h4 V7 T
+ w8 D% w: x" q2 J0 Z
' y% Q4 |# d6 ]二一 宛若莲花 d4 T- V0 ~$ i8 q Q& u
9 o; c# F' k5 k" F9 l
我是纯洁的莲花,
* U0 X, B7 n- S/ d拉神的气息养育了我 - y* k! d$ N& B8 u: F `: G
辉煌地发芽。
& _( O' i1 _# {( o+ G我从黑暗的地下升起 ! h. o$ r. Y7 K4 x' k/ R; x [
进入阳光的世界, 2 h! G' Z! Z- s- N* u
在田野开花。
1 F. Z8 @" h- e7 ~7 ?: \
7 @3 Z: J& ?1 h/ \ v. B1 f1 D4 Q X- u+ E a! A) z6 n
二二 他像蛇撒迦
5 N# J6 y f, `' g0 \
0 | U! x6 _% J6 [8 U2 z我是那条蛇,因年岁而肥胖,
r7 t6 p/ u# M+ v3 }我住在遥远的地区, : ?+ W. J6 q9 n& {8 T
它一天天地死了又活, 1 t& j# g& H1 T% n3 E7 Z2 C# d
我也如此死而复生。
" _ y" I8 a6 D: Q. `2 p1 m1 \
# r; [% Z7 F7 H [; D
4 |0 ]# Z2 U9 r) o/ t' O8 Y0 j4 z" A2 C二三 他祈求可以写字的砚台 & a) i. z( x3 G8 t1 f# D% X3 V
+ O& N& B9 v6 n3 s* I4 a
欢呼,年老的神守着你的父亲, 6 C& `3 q4 t0 N; C- L y% U
不让托特将那藏书打开。
) L# `6 A, d4 O* `! [9 v* W* T6 d看着我,一个记录者, 5 |0 F) Y' u# r- q! G0 k
好像托特,每天抄写 & e {* a+ p$ A) J9 Z
奥西里斯美丽的词句, + e+ x7 \0 x4 u
请答应我,永远使用我的墨水和砚台; / |0 l' n$ A u1 ^' Q0 N
你将每天读到我写的记录, , L: x& g# W$ M) y q: u* w4 h, C
并且发现我如此的尽职。
8 Q8 j+ I5 j2 c) c
8 {- j2 z+ `. B2 x* _. E/ V* v$ {2 E
二四 他燃起了一柱火 " W: F/ n3 p3 c
# M$ J2 N* l$ P b' ^贺鲁斯的发光的眼睛来了。 - h* @& M- m6 t
他平安地在黑暗中闪耀。
0 B. @ A) T0 S' R3 J0 ]在地平线上,拉欢喜地见到 $ r9 D" `0 T: E2 N( R5 I4 k1 G+ h1 Z
头把邪恶销毁。 # u- K! P7 V& R
抵御那赛特的权力,我与拉 / t7 W( D& R2 F, C9 g$ U" d0 b w
点亮一柱火,而且追随于 : O4 A: Z; y- z6 ?5 Z
他的扈从中,永远地崇拜着
% v; c$ r# o5 n- A8 {那孪生姊妹的手。
& ^2 ~4 F8 ^1 v- d3 M贺鲁斯的眼睛平安地活着。 . x U" n4 s7 h7 d# g5 G
/ s2 e# z" R7 G& f: V. ?; a: w. }9 x7 I/ H b5 k8 ?
二五 他在地下歌唱 ! q" x8 q/ V1 Z" \; g( _, F l; J
& b4 [& }- f, L! u$ Z
地上的躯体和田野中的灵魂 7 g' L) I8 `4 F7 f: U
是纯洁的;
) G3 [9 i: o! H1 D/ D从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 / e# Z P- |2 W2 `$ |
是纯洁的。 ( i7 f9 _) q' j+ f$ Y+ r0 S
蛇死在那
4 c4 Q9 l! q t3 x- d众神设立的地点,
6 I/ k! j) u& F ?奥西里斯活着,而他的宝座 # \3 n; O4 R/ ?. V y4 [0 p5 f: P* k
安息在水上。 ( m/ P8 N% n; b$ k. \! L; M
你的美丽是一条流动的小溪, ' w) z& Q' @& c3 g3 p- q6 ]
叫旅人驻足;
( k3 e: E' X0 D; O5 u是游宴之屋,一切人
. ?, B9 G; W& M; M都在那里敬拜自己的神。 5 z% {' V' S. H6 H9 I& D
你的美丽是树立着圆柱的庭院 & g! l' o& Z9 `5 Y2 s* ?$ I9 i
向拉燃烧着薰香。
h. [& _( r( a$ l+ x. U' q你的脸比月光所照的
9 w: x! \: ~& { ^5 [) Y殿堂更加明亮。
; `2 P1 f l& v5 U, C" ~9 ~你的头发掀起波涛 ' }. ^+ \# ?5 }8 ?
宛如东方的妇人, 8 ~4 y# w2 s; s P- s$ P$ q. v+ Q
黑如在地下
2 C/ G3 Q, |/ v$ J( j8 o守住午夜的门户。 * {: }( N& h" ~; R
你的脸是天际的蔚蓝, 1 T# _1 k, u6 e4 y
光亮如一块琉璃; 3 Q% G1 }# x( G. O; N/ i$ _9 V1 Q8 b+ ] I
拉的光线照在你的脸上 / S; }0 f$ Y6 r; \; b3 L, n9 s% u
使你的衣衫用黄金织成。 ~( e& _# O. b- L: E ^
你的眉毛是孪生的女神 3 E( ~' `) c* m9 Z4 Z
安坐在神坛上,
) O# Z! ?6 g! C) i3 l你的气息
0 q3 ~# u$ H' R# d; p. W如阵阵天风吹弯了谷子。
+ ~. d0 o4 O* c2 Y; x你的眼睛观望那黎明之山; 9 l% ~) ]8 l/ t. M! e2 r3 G
你的手是水晶的池沼; 7 |5 n# D6 B" f' g' `3 P2 T
你的两膝是一丛菅茅
! H: Y: X$ S F5 c& d. ]/ K有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。 2 {9 ?2 r. p: d2 X: B
你行走在幸福的路上, : e, U1 [% u: @
眷顾着;
$ r- R9 A& t2 ]; J c4 r+ q在众神的湖中洗净身体,
* P0 |; ~- g s3 ~1 S7 C又踏上旅程。
& @& @9 ^1 K7 y' l1 M9 J( ]6 o; g* a% _: {
0 m! k1 L4 G! [ @& R7 }二六 另一世界 & M9 v: w( e! _& c. B
这里,有为你的身体预备的饼饵,
' {% W ^) [. W, P, l( P# q为你的喉咙预备的凉水,
* V% r+ d" O4 Y2 ^" o为你的鼻孔预备的甜蜜的清风, % L& ], a. c( I$ M0 f) o6 A7 a
而你满足了。 ; m( L1 ?" N/ L
你不再在你的
_; Y% u& C# J- g4 m选中的小径中颠簸,
. x# e% s5 P) Q1 m: P一切邪恶与黑暗 6 q# T9 M+ d" H( k& F5 G8 A, J/ ^
全从你的心灵中落下。 ! _* r" [3 z [3 g
在这里的河边,
/ q6 E4 S, _" B9 f. L1 C9 p: J喝水或洗你的手脚;
& m( D6 v% T: a$ ?1 z4 V* ?, P或者撒下你的网, % d1 z- A- A2 Y- b/ r8 U5 U# c
它一定充满跳跃的鱼。 ( H9 M! u/ ]2 K3 \' Z
哈辟的神圣的母牛 ! Z+ c3 b$ l6 V( v" y# f; f: x
将她的乳浆给你, $ M. f, m. n# _
扬扬得意的众神的美酒
' V: _( H4 j+ E& N* Q) x! z" q+ G( e将成为你每天的饮料。 ) O" F6 B, \9 s' ^* Q7 W
白色的亚麻布是你的战袍,
$ j) \0 g2 e+ i4 J$ O( V你的草鞋闪着黄金的光彩; # Q1 v5 u9 J7 q- U2 @+ o" x
你的武器凯旋,
N3 M) h* R; B) V! x不再有死亡来到。 5 c4 x* }! N) E: Q
现在,在旋风之上 3 C" V7 ]% ~' e$ b' h5 J: U4 X
你追随着你的王子, % W% ], U% I; \, j$ ~
现在,你在繁叶的树下
# C3 m0 ]3 V* ~8 b d4 v( w心旷神怡。 插翅登上天顶, ! M- _$ M# y" U, Y# [% t) }! x( n
或者在和平的田野安眠; 7 r3 e4 l& \8 `+ _/ n. C3 A b) v8 t
白昼,太阳将你守护, * M0 D/ E U3 c' |8 ?
夜晚有升起的星辰。
" q$ C$ X" U, V9 _& ]8 Y7 o
, q7 \/ p! v: v) q/ l! [* G# p
3 }: A1 V; i) B+ Y8 @& f二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
3 s# x: _( d; Z4 I( g1 M9 B7 [( l; U8 Y
啊拉,黎明中你展开了新的地平线,
! {, t' |0 u" x( ?在每一处你所造就的人间的国土
. i2 E, t! ]# f; `, p都被你的爱所征服。当快乐的白昼 \# |; }) o" T/ F7 F& ^" ?! b
在欢喜的平安中跟随你的脚步。 & o. f+ G! O! D
当你沉落,世界归于荒凉; $ }/ H& [5 P# |# k
屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
/ G W; i+ Q! ]* U4 |只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
/ p3 r$ z' B' Z4 r现在,东方重又黎明,大地已经清醒,
& w9 ~% Y8 y) y4 F2 @; ?; r1 O人们合唱着,自沉睡中跃起; ) j5 A0 @" a& g" b( `4 Q! x* ?6 C: I
他们沐浴更衣, & v3 |; X h& g" |' R
在快乐的礼拜中高举双臂。 + c& x# w4 m! t8 J9 P0 g" |
家畜们再次走过田野; , k: ^; J& X8 D" w
鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔,
6 {' n/ n; o$ c% ~它们也崇敬你,而那羊群
+ W' A% F) I" D* \( L5 }5 Y快乐地跑过幸福的原野。
0 F1 y. Y1 k; u北方和南方,沿着这灿烂的河流
7 O3 z/ a8 Q4 [" F3 i* S% z& O舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
: D$ L- X( j3 {5 j: Z而在那大海,所有深水的鱼 : D `6 y1 B9 H; ?- N8 L5 Z: B+ k
浮出波浪,在你的光中欢笑。
+ c0 ^1 b3 E6 f. Q0 ~. t因你是一切生命和人类的种子, 8 m3 }' N3 [2 Z. n
母腹中的婴儿,也知道 2 ^8 W5 d/ P* g" c
你的仪容临近的安慰, 5 k/ j0 y: F. U9 R. i a f
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。 3 Y# ?/ S7 j- e" h
尚未出壳的小鸡的呼吸属于你, 2 g+ f6 g. T+ w* @
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐, - K; G3 v. y6 F3 [/ a
在它蹒跚的腿上舞蹈
3 _8 o1 s% e, H) E7 f! H4 p4 n; p5 Q欢迎黎明的光辉。
- z9 ]2 y8 k5 Q' i- ]) ?你的心创造了一切,这肥沃的土地,
! f* e# V8 J* e; c, K z: A人民,牲畜,用脚行走的,
5 o( i1 i2 f/ @4 ?天空飞翔的生物,以及陆地和海洋 - F- `4 T$ `. a" Q
都自你的心中诞生。 : x! O2 x- s( }7 \* `- {6 {
人类和他们的命运也都属于你, I2 X h: W7 r: V9 _
一切语言,一切肤色的人都
8 E! F) j6 o: S1 {0 b, ^0 Q拥护你;还有在各民族之中的我们, ) f6 g# q7 K6 |
一切种族都以你为选定的主宰。 , H& o9 T6 J1 x8 m! Z
而我也在我的心中找到了你,
7 K+ o; Y: ]* X) {' ?7 M f+ L' A我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。
& b* p0 q" ?2 d8 i你的黎明是生,你的黄昏是死, ) k9 V1 { t8 @
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
4 ?" Q I& \2 i4 y5 _
m3 |4 h: g2 r. w! `2 ]% e. n7 q" ]7 X! M/ K0 |0 v
二八 尼罗河颂
% j+ b* L& x- O+ ]$ \$ [" z
Z" [0 a4 w1 H$ q- E(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。
: c. F" K3 V6 c8 [) O4 k+ U尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人, $ X* |( L& c4 e
黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。
0 Q, P7 b, R* F5 ?/ ?% O0 s让婴儿在她的怀抱里酣睡;
9 |6 f& }6 p4 X* q, c, O他们成长,并发扬了智慧, ( o: j& N- c% X# r/ {9 D
于是,他们开始歌唱, 2 g8 U: r# B$ h! k- T. D% U
赞美黑土地,赞美尼罗河。) * Y# F* O6 B9 I) t
万岁,尼罗河!
* z0 y9 k% q/ P" K$ H& K9 b你来到这片大地, 1 y. Y3 x* a8 ?0 j7 ]" u/ O9 ~
平安地到来,给埃及以生命。 ( i/ `/ p, _4 R/ @+ Y
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼,
) U7 K8 H3 o+ b* u' A3 f3 ^我们庆祝你,给我们指引。 % U$ Q8 `" _3 c; O$ o$ s2 F
你种植了拉神开垦的花园,
; U) V6 ]" ?! @6 r给一切行走者以生命; 1 N3 P. h- R3 ?2 \# [
永不停息地浇灌着大地
% x `" u4 S. h- N# F% |沿着你从天国下降的旅程。 ' c2 r# U. a- r
食品的珍藏者,赐予谷物的人, F) u' k8 Y8 t7 T9 r6 |
普塔神给每个家带来了光明! , {: D1 U3 p3 a" k( X' I
鱼类的神啊,大水回来了,
6 r& A2 y! W: h7 U. k鸟儿绕过了作物飞翔。
7 a( U6 E4 E+ F& r/ l7 O8 r( M火烧麦的制造者,小麦的创造者, , S8 t& t; z p: a" F8 D' r4 l
他守护了神殿长存。
1 |' J5 n$ _# \" K他厌恶那懒惰者,
7 o8 p z# ?" h为了所有人,一切可怜人。
) F/ S; X6 y- t" a/ f6 l假如天上的神悲叹着,
/ k4 A1 `# e( z3 ]8 l痛苦就袭击人民。
! u3 e# t/ W& w# W( H, r7 h5 p他使整个大地为耕牛开放, 7 O& O. z) c9 l5 K
大大小小都很开心;
$ [8 @' {( h ]人们迎接他的来临, : p* A$ ~5 T! H% c/ D+ q6 B
他的形象是努谟,
6 q5 y: E7 X5 @在他的光中,大地欢欣雀跃, ; X0 n! u, n% i4 e! S
一切肚子都很高兴。 2 H3 o" K1 A; H; b$ g5 h6 [
一切生命都有了滋养, / ^1 \0 B! D- F/ h# S5 K
一切牙齿都有了食品。
. J% R: X. Q. s' d2 z2 H. N(如果他因沉重而不能升起,
8 W7 s R$ G) n, D! ] v/ K4 f人间将日渐萧杀;
7 h) ]- u! p4 ~6 T0 ]) L存活的正向他乞求一年的饮水; + |; Z, L) z' B6 y& r% J2 U
富有者也面带忧伤。 7 j4 Q, d$ Y) N/ V
到处都是手执盾牌的武士, : _; a- C A' ^9 [0 U& V
因为人们都开始相信,
9 ~1 l. N! E( N" L7 n' M. p; `唯有谋杀,才能使神丧生!
) ]2 q J& N6 ?他们有的是武器,
7 S$ d7 J- y; m# H. @ k; E除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
# S1 f' W; s* z; G$ f; V9 P* g当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸, $ @# `* g) K7 X0 \" H0 E( x) w# C
人们将走向绝境,
5 Z4 I0 @5 C k百万人将仆倒道路的两侧, * a2 M+ G5 O E1 u ~' i6 f
如果无人向他献礼。) & Y. m# B6 e Z8 d4 x9 P
食品的携带者,送来粮食的神, # ?# @# X* M4 p5 D0 G6 h0 p
一切美好事物的建立者,
) W( c# R; d: b! r3 v2 f* |0 R恐怖与极乐的神!
6 ^5 R7 |5 l; w* o8 q) i一切都相聚在他的身上。 2 k+ U# V4 f! P, C
他为公牛耕植了芳草,
) ]3 H7 d) Y3 ]$ g# F为众神备好了牺牲; ! p$ ]2 Y1 Y+ F: J6 ]! \, z, c
最好的乳香也是他所供应,
4 t' \! Q+ u5 Q4 Y2 P他是两个国家的神。
* D; E& M1 Z6 B( J他溢满了谷仓,丰裕了库房,
/ U2 r! b7 U! \/ [0 I' g- o并关心赤裸者的处境。 6 J c( _" C0 e6 K* p4 u
他产生了满足一切愿望的东西 # s+ l3 I" |2 ]7 J, Z- }' c$ A/ z
而从不厌倦,
1 v3 U# }; P- U" k: W/ W他以自己的力量为手中的盾牌。 % Q$ Z5 |* u4 k3 d& x
他的形象不曾被大理石 6 ~5 |& w% K! H% t
刻成一位头戴双冠的神。
/ t8 J0 `9 J5 e+ V9 K& z我们看不见他, 5 H+ \2 {3 |& U) Z! A- S6 O
他无人侍从,也没有祭品:
$ S& o% g! ?# @+ W' p他不在神殿里受人尊敬, 6 b8 j% w4 p3 c3 v+ x2 h5 I: v
他的住所无人知晓;
P. u8 q5 d& s没有他的神龛,绘着多彩的字形。
; ^2 E H0 U) k没有任何建筑能将他容纳, + ^9 T3 C" v: ?& \& ]1 n0 t( y
当他的巨浪分开了群山, 9 ~% [' M, R. X Y9 ^! {
见不到他的随从,他的心无需向导。 $ e0 R8 z G. h/ `( \" J5 ?
他没有神庙,没有祭品,
1 Z5 T' `3 {9 h7 I4 U; T你的青年为你祝福,你的孩子, ' d' \; Q8 t# c$ b* @1 O! N. z) B
你引导他们宛如那君王。 + D8 M& E1 m7 G' v9 s
他在地上确立了坚定不移的法律,
5 {8 R, c! t6 h沿着季节在两个埃及通行,
0 m) d% b9 q$ J) o; f9 x2 t1 L北方的仆人即是见证。 3 p" I5 j; d9 W1 S9 s
无论何时,当人们饮水, % w+ y* a! O4 v5 ~' N& a9 X1 p
一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。
1 I8 A. A1 u- V, h* D$ t3 z, m他对充足的恩惠甚为关心。 6 Z) `5 p( D" q3 L, z+ \
大水来了,快乐随之到来!
2 k3 V0 O( T% {: Y6 U5 j. Z所有的心都很高兴: 5 r7 u0 Z1 |2 d; w
鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
e% C9 i4 f' ]& a e% `以及与你一样的诸神。
* Q0 H# S7 K" X9 t' ~7 t" B# ]; ~他以泛滥滋润了大地, ; ~: U; W) v' p# ~
快乐征服了人们; 6 Q: ^1 q# J% X7 u* E0 n
润泽了这里,又在别处建立。
& }2 y, p4 N, J) |' a1 T5 V无人与他一起工作,
7 I- r; X6 ~& j2 f食品来了,他无需内德神的参与。 ( q: i3 O, Z0 M" B! z; n
他使人们都很欢欣。
. j+ `/ R% q- W1 @6 ^- k他在黑暗中散布了光明,
, U9 ~ ?7 y& i0 g0 d8 Q" Q6 j在他的牲畜的牧场上 % N; m9 I+ |7 p
以他的威力使一切产生; * ~2 S% I/ _7 R Z1 N) P& d. t
以他的水给母腹中的婴儿生命。
: |' N% n' ^6 l( V4 y+ N! l人们换好衣服,种植他的花园, ! g5 h1 L/ m# O+ i. q$ }
他关心自己的仆人,
. [. n, b% ?3 J: E1 A: s1 M为他们建立了黄昏和正午,
6 q$ A# ?- `- M" s/ g C7 l8 E他是无限的普塔和卡贝思神。 $ {& W3 p7 U+ P3 n9 p
他这样创造了一切, 9 e( D; H: h% Z% h
一切文字,一切圣典; $ F" W' {6 J8 Y+ m
北方的工程也即将完成。 - d6 @8 |* A ]# L8 @
他说着话进入自己的屋子, ) E0 I$ I; Z9 |; x" M8 k
只要他高兴,就从自己的殿中出行。
; s3 e3 N& S$ X. P; {噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭; 4 W, G* s; Z6 P/ M1 z4 I
人们需要水,就向你恳求: 6 B8 `! ?" l+ m, g; |
让我们看见底比斯省区像三角洲; & u( B8 O7 y$ Z4 t# c( Y1 Q
让我们看见彼此都拿着器皿; : ~0 n2 C* G2 e
让穿衣的脱下衣衫,
) @4 j3 ^" P; w% }让高贵者的后代没有饰品, ; f9 _. J, f5 g; @% @3 i3 l" x0 O
夜里也不集会敬神。
. B; D6 K+ d" C) W8 u" |* b0 Y而他的回答是是清凉的河水, ! o. ~' X1 ?) n1 e2 C
给人们富足丰盛。
+ D3 O' P# b7 v, H {" Z噢正义的建立者,我打开心灵 # K& b: f7 h6 O' e% M4 G! | A6 j, s
赞美你, 7 U: u8 D8 v. J( s* o
并向你的大水致意! ) T( v3 ^7 l. L) j
人们拿出谷物和祭品
' ~" J) v8 _" C* S7 C在向一切神灵礼拜着: ( L1 ~% Q0 ^6 u' I" R0 I& y* V
鸟儿都不向大地飞行。
! u" w6 Q! @. j" F: B5 I; U, o3 Q3 m2 g) a你的手用黄金装饰,像铸就的金币 ; Z E$ y7 o* L
和珍贵的琉璃;
/ ~( o l1 f$ l谷子存留了,在萌芽的时分。 + U! F9 n( O$ p! w% S2 R
这一篇颂歌为你歌唱,
- P) Q: t* s5 v1 B! L8 T还有好手为你奏响竖琴, 1 F: ?. M A* H/ H
年轻人为你欢跳,
}! a* S5 ^/ u( h你的孩子们都在赞美你。 5 w9 B- @- U4 x) v6 s) h( ]
而你已报答了他们的劳作。
. U a" ]- Q% }) _有一个装饰大地的伟大的神, [$ s7 p$ e3 u6 M' k6 j# S1 O
他是教导者,人们面前的盾, * A+ C3 l9 A! H# h/ G
鼓舞了绝望的心。 ( u0 o. V/ ~7 k4 t7 i5 {
你在国王的城市里照耀, : G2 Y( s/ g- o' B3 l+ r
一切都让高贵的人们称心, " }& t6 l& y8 O6 S% N, D% q3 N
穷人正对着莲花微笑,
! c( C2 \1 `3 g$ Q6 s万类事物都感到满足。 i' g, y6 B* E2 X5 y& m. \# h
你的香草交给了你的年轻人,
1 D1 |* J4 [4 w. o' V& Q! Q+ I以防那饥荒的年辰, + c8 i9 u: g0 ]" P
欢乐坠地的时刻,
3 Z" q3 k9 f4 H' r2 P& k8 Y4 p大地又重归厌倦和郁闷...
/ c$ f& j4 p1 p尼罗河的洪水啊,我已为你
0 c2 B' z6 Y& V+ `: b3 r% u& \9 k备好了祭品:
% L7 ^5 Y" C0 E' k* |4 _磨刀走向公牛,
' K1 ~2 D0 k3 \, B3 G& L: d# n举行盛筵欢迎你;
' t, m5 w7 u; i如果家禽不足以称你的心, % j) ^- P3 J0 O) Q
我们就捉住野中的兽,
6 |0 S/ H9 {3 E( ?0 R+ v/ Q5 g架上纯洁的火。 / r6 y4 G1 \/ I' {0 @ K5 n4 A
并献给所有的神
8 E' V. q, L" {) N这献给尼罗河的祭品。
( `- I/ V- M; \* ?2 w现在,芳香已升上了天空,
Y: o7 p# n- C9 f燃烧着公牛,阉牛和家禽......
+ W% r% r7 j" g$ H" W尼罗河是底比斯区的一个裂口,
2 I- _, q+ Y+ U在天上不知道他的名字;
& `; {6 r/ u4 H7 q他从不显示自己的形象,
2 X8 \- O# h% ] N- `( \一切描写都不能当真。 : ^2 y# W/ U" d; I- s
众神也赞美他,正如人间在称道。
7 a3 }4 U% a" Y+ a7 ~! ^, e! {我们自恐惧转向了敬畏, 3 C$ P& w) q1 r6 {0 I- C
当你的儿子以主人的身份
W% E& Y5 B% h( [% `教导埃及的国土。
+ S V$ I7 t1 N: Z* Y照耀,照耀!尼罗河,照耀着!
/ I6 k8 M3 @. Z; T用你的牛群哺育着生命, 2 U. b+ ~, U2 J
用你的牧场哺育着公牛。
0 x- g. L& E- f照耀着,尼罗河,你的光荣!
/ f3 e$ [4 b) B/ A. `9 h i, e9 F% o
' S- l1 h3 Y V4 `( J/ S2 Z& @8 L. h B+ ?5 E
二九 阿顿颂诗
6 f7 R- p. B* C; K3 o# Y
! R; D! c$ a4 y$ K5 D) n在天边看见你华美的形象。
5 w3 [5 f0 u! I你,活着的阿顿,生命的开始。 " {+ w: r& y7 _$ O: {0 R
当你自东方的边刃起身 3 |5 K4 N( W S3 t; M
以炫光照耀了大地。
8 y/ N# U+ ]' ~! D灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。 5 ^& ]5 A4 t. [) C* S& a& H
你的烈火环绕了这个星球,被覆了 ( n( u5 w/ p( K
你所创造的一切。 - f w& t+ y# ]" \7 P3 q
你,拉神,因爱情到达, & o+ a; c$ F9 E
让普天之下乐于为你的孩子劳作。
6 S$ {( c5 K; |, u, \纵然只配遥望,你的光却包裹了大地,
. y/ _6 o. |6 m, [3 f- T. C9 w当你来临,白昼跟随你的脚步; & y5 t5 z7 b j7 c9 H) G0 R
虽然你照在众人脸上, ! q9 h2 k- N$ m1 q; P6 L% L2 d
却无人知道你在行走。
4 T8 n1 A9 K; \4 O一切入梦者也将你赞颂。 - X0 V* x8 S0 K: b' D3 d) S& Q3 p
当你垂落西方, 2 {0 v. r3 K& W4 j
大地陷入死亡般的黑暗:
0 Q( m, l. `; u$ O, O& @4 `8 n人们蒙头躺卧家中, - N+ I' y- r$ w5 q
这只眼睛找不道那只眼睛; , b) l/ D0 O2 a. K+ D
他们任凭身下的东西被人盗走
& E( a# G0 U0 A# l& P也毫不察觉。 ) D$ `$ a' M5 z7 O3 w& t
狮子离开它们所住的洞穴, " k- p5 \5 A1 a; j" H4 V- U
长蛇和爬虫也出来叮咬;
+ Q) W& M! J1 W- F黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声,
) e- `( i/ d- s, O' e因创造它的神正在休息。 ( i$ S+ M3 h; H8 c
黎明时分,你在天边起身,
1 a" H0 o" E4 F; Z. c1 y9 ]3 q你,阿顿,高举这白昼, 7 J% J& L! r8 Y# m
赶走黑夜送来你的光明。 9 y( c7 X Z; M. H2 N
上下埃及每天都在歌唱: $ s* h1 }0 d0 B3 n" Y
当你呼唤的时候,
" I1 [4 Z+ R5 N, B7 I) H人们苏醒站立;
$ f! K2 s. ?* m2 w1 e0 ~洗净身体,换上新衣, & N* N2 Z. `5 o3 A# c& {
高举双臂欢迎你, / j% q, X z* K- l
因你重光了大地。
" U% g7 ^. J3 t5 P* j世界的各地,人们劳作了, $ S+ n/ K7 w: ^4 i, A
牧场的茂盛让牲口十分开心,
! ~2 q1 y! {; i V8 s/ }. r香草盛开,葱绿了大地;
2 D3 Z; t0 M& ]$ g; g鸟儿倾巢出动, x) H, g. Z6 `# K% E6 S! r" c5 R
展开双翅赞美你。
/ A. Z# ^6 H" u% e# ?3 }2 _羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,
. s9 O( K7 d. C* P& ^( Z r0 q5 H. T有的飞翔,有的栖息, 0 y% I3 W/ [$ h* N: \
它们一一健在,只要你 * h3 b- k6 H8 U( v% X8 W
还为它们升起。 * p# y1 M4 ^" D, O% _8 v [+ B- g
渔船在北方和南方轻荡,
2 x& X+ N) _) q! `, r因为你的莅临,到处都已通航。
$ n1 i5 M k, C3 t/ p' d鱼在你的面前跳跃,
) R7 o: I S6 Z6 t你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
* m' a/ x3 z8 X" D: r你创造了女人腹中的婴儿 7 ~2 Y9 ]- o7 ]& `: H
和男人的精子, ) U" ?8 N9 C7 o9 H$ f' Q1 V
你护佑着躁动的婴儿,
" |3 C9 W' T) r! z6 H* p你安抚他,使他忘了哭泣: " n3 ^# X" F" d; |! V. m' Q* g- T" V
尚未出生的时候,你就哺养他,
( I W, r/ |2 G' R% a$ g& l6 X) `并使你所创造的一切能够呼吸。 + t/ K3 \/ t$ g; z" I8 E/ b
当他从母腹中降生, 9 ~; Q& h1 K3 @+ A" {
你打开了他的嘴巴,
: R6 Y$ V8 @8 V* D, Q给他必需的食品。
1 `( A4 D; [+ G0 i% [* {当雏鸟在壳中轻啼,
, b& b$ [8 b/ z0 |你给他生命的气息,
& j) E$ v1 g2 i5 o当他为你成长,啄破坚壁展示自己,
: ?. G0 D, m0 y% b他接受了你的呼吸并拥有活力; 3 x7 D* e" u; f$ T
是的,它已从壳中走出, : o5 c/ @( p1 C4 n$ a+ Q+ a
喧闹着即将长大, : H/ u7 I0 D6 e9 {/ P _
它已自己从壳中出来走路。
( {$ R& O. N! x- d9 u& d, e- d你所创造的一切如此丰富, % r2 g8 c$ K& ?5 S! N/ H
纵然无人知晓。
' G: o! E: ]) U1 D- l, o啊,唯一的神,无人能与你比肩,
. w- T( y& z9 L% T当你如愿制造了世界,
6 u! o% O, O7 W, j在你孤独的时候。
) g; P8 v, X! r7 g一切人,一切牲口、野兽和羊群, " A( R1 y0 R) l$ Z! j/ X/ }$ P
一切地上的都正以自己的双脚行走, 8 s9 b: y- T) n
一切翅膀都为自己飞升。 , |- j# N+ \3 L7 a1 V; K
在叙利亚,在努比亚和埃及,
6 ?2 \% T+ a; x1 o你将每个人安置得适得其所, : N4 d1 q- G0 r: R" D. ]
一切愿望今天都已满足:
5 I' [8 t2 ?0 t l1 Z* y每张嘴巴都有了食品,他们的寿命 . B2 S2 y' U' ^9 g4 M$ o5 l% v
也已算定;人们的语言肤色各异,
. k" |) c, d4 k1 E% h. @5 b' J一看就是些异乡人。 % h2 V, T$ ~" m) |
你创造了地上的尼罗河, - Z& p& \2 T/ t6 u [+ i$ c2 P
并亲手交给了我们, 1 f# D0 s4 x; q; X/ V
你给予人类滋养,
" @6 N, M3 }; y8 K0 w% P+ u正如给他们生命。
& u: n+ Z9 p' n- @/ r D& L' m$ Z你这众人之主,正为他们操劳,
( U. _1 w$ Q: P( ?9 j大地之主正在为它而升。
9 P8 U6 `8 x5 k噢,白日的阿顿,伟大的主宰,
2 w2 E- R: H5 q! L- d& M就连远方的国度,你也给它生气。 3 ^' N, x A" R8 X" n4 M
你自天上坠落了尼罗河, % B: p4 c, A d- k% Q+ f% e/ c
它为我们而降临,在谷中卷起波涛, % G" S* u ^" ~3 h
象那伟大的海洋, * D) {% p6 R% Q; n
浇灌城边的田野。 / F3 T0 ^. T# M# r/ u. b: u1 d. K
啊永生的主宰,你的计划如此有力, ; b% k e, r4 r v
尼罗河因此是神圣的。 2 X C5 E0 ]5 R# D! ^# y& _- d
看,天国的尼罗河正与异乡接壤, * W& z v* V9 Z& e3 L I
那里的漠中行走着野兽, + c- {* d8 n6 H
有你统率他们。
3 Z. D7 C7 E5 j8 _而大地上,真正的尼罗河
2 \+ P9 ]0 |4 x( \8 J/ F交给了埃及。 / g2 S% N. |4 J$ t
光芒抚育着每一块园圃。
: K& a( C" \, b3 F6 s+ |. H当你升起,绿草为你丛生; ) n' P1 ]7 k6 s" F9 w- f
你为繁荣这一切制定了季节。
# |1 q! D3 H& j4 Z* m' w' Z冬天使他们凉爽,恢复精力, : ~8 `6 N4 ?$ F4 J7 |5 K' F
夏天的热浪使他们仰望你。 # M8 E- {4 K$ `2 V, u) X6 [
你创造了辽远的天空, + g( x* e& I& H+ v% w
并自那里升起, , f @+ a* j) w. s* d$ n
当你想看你所创造的一切。 ; M" w2 l3 m9 Q& O! v
当你孤独的时候,
( L2 V; ~+ Z4 ]4 u5 R# d }噢,永生的阿顿,当你起身, : l- X8 X" z1 ~6 V4 M W: u0 u
上升,照耀,退去,前行, 9 J) _7 `6 h3 C4 C% K
你千变万化,正如万物的形体。
2 c) L/ |1 U9 D, D3 I, a V! F' X城市,村庄,田野,道路 1 M- J5 a& X. P* ~, A4 s1 Y
以及河流,你是那唯一的神灵, & w6 e9 @) W8 [* m& r
一切眼睛都凝视你,
# z, P0 F5 Q& r6 M$ R6 s; ~) x8 c$ d8 e因你是大地上白昼的阿顿。
' C- t+ l: s- c% @ o4 _( R你在我的心中, * p; B/ Z5 h) ~7 H
无人知道我的欢乐,
4 @1 w' H3 k. y+ m7 A9 ~除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。 7 _ X# E- v& D3 j2 `! p
你使他懂得你的心愿和威力;
- Z) M% J0 H2 Z9 P+ M$ M$ ^1 P由于你的手,世界才会出现, " e9 Z5 D' I5 Y' P5 W1 o& Z/ Q
依你所爱的形式; . y% c0 K) f p, J
当你升起,它立刻有了力量,
0 s4 k9 K' L$ M+ o( K# D( `8 ^: v, K5 G' \当你落下,它就死亡。 4 f# k+ L$ w% l0 p0 b3 W: r! J3 \
你就是它生命的两端, . H! K1 U$ Q( _5 K$ F
经由你,人们才到达了生命。
9 j& w C' i& u8 r! ^' c所有的眼睛
' [$ G9 I$ e0 P* q2 Y% G都在注视你的美丽,直到你安息,
. x: X0 j$ c! K5 P9 e0 n. |直到你放下手中的工作
5 X' N' w+ t7 T" ]1 F& Z5 g5 ~在西方歇息。 当你再次飞翔的时候, ( R( E1 G( w2 R: C
王国的一切已经强盛...
$ `& E4 c2 ]) v! R+ V; ?& X你确已创造了大地,
8 o" e2 _3 z, {. _, K为你的儿子使它成长。 8 m3 V! _' r& L% {
他就是自你身上走来的孩子,
3 i6 J4 g/ t+ v$ Y. y+ I8 ^/ [上下埃及之王,阿肯那顿 4 H \/ O; X; \) Z% f
和他的王后尼弗尔蒂提。
( v7 C& V) F. A5 N. D& k永远活着,永远年青。 4 h$ O4 s! m5 Q# i# Z
: i7 L+ `- \4 H* l6 M
" q9 u* H% s+ y
三十 战胜阿波菲斯书 4 r1 s7 ^+ S% `3 M E6 M
" E+ S( t, z+ P# k万物之主在他形成之后说: + ? P: ?" M4 ~1 R2 u$ g7 Q* p! u) ~
我象唯一一样出现, , B8 v% u( r. w {
在我之后才有了一切。 6 G9 b. ^: Q2 B9 q0 f
一切形体都根随我展现, # y* l; ?, i. X- a: E
那时天空还没有形成,
: j* d. h6 M1 X大地也不存在,
, I" x/ |9 [; i, a: K- x5 k蛇和众爬虫尚未创生。
3 \" I! j7 A8 r! [; p. ^我从我的口中说出了一切形式, $ S2 p5 w9 m) n( | V2 u
从静止的深渊中上升。 4 P1 u4 N- G6 L' M9 W7 F6 ?$ |
随然倍感疲惫,也没有地方站立。 - z+ B* C& B" {( v* d
我在心中思索,在灵魂中缔造。
4 S, G. ~, F( P* _我独自创造了一切形体。 . x! }4 j' v( ?! Y) l
那时,我还没有喷吐出空气, ( r) d: d5 K# t" j- \
还没有吐出潮湿, 3 o, W/ k) P2 G* R- y* ]3 l. n. ^9 C
还没有别人与我一同起身,一起工作。
! v7 S& W0 n" v7 f4 H/ T5 h% G1 m于是我在自己的心中缔造, $ A7 k, D. F* v8 ` [+ H* U6 Q
使一切以婴儿之形出世。 $ Q$ o/ S: T+ Y3 a) z4 t7 ?
我以自己的手孕育他们,
# s4 g. p9 Z7 Q" H6 B并与自己合为一体。
1 x- ]- c; w8 X我已喷出了空气,吐出了潮湿,
/ c2 f" ^: A# c0 a% h9 L9 p9 G0 D, v是我的父亲深渊将他们哺育。 # a1 h, X7 }- C: _. q3 _
当他们离我远行, 3 N7 _* h& v: v+ Z( [
我用一只眼睛追随他们的背影。
C& B* r" n: a& i1 w, Y当我成为唯一的灵魂, 5 {* e: v$ |" ]1 F
当我在地上高别了三个神灵,
! c! W+ Q( R- M, W0 N h' b, y R空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼, : ?- u- f& u% L" n# b/ Q( w7 V
并把我根随他们的眼睛拿走。 4 N% L1 ~0 ~+ |7 p- R# a
我把自己的身体包扎之后,
8 D# a6 I6 {% h6 B. |- @" ^* n) v为他们放声大哭,
" Y5 {. X( h1 z1 T7 f0 q人类就是我眼中滴落的泪水。
9 z6 x% e) g- K% s7 D当那只眼睛离我而去, 0 I- p2 ]% L1 z9 y- m* m' O2 P
我用另一只明亮之眼将她接替; 1 A- j4 ^9 Y' A% {0 c9 ^
当她重又归来,看见我的样子,
/ x: ^. V* |3 H+ f( s就对我发怒。
! w6 q: H0 ^8 ] D, M5 o% r4 b0 K |
|