|
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯 $ V/ ?3 O; _) k& f
7 R3 \. I+ Q/ n% r4 T* |; h亡灵起身,歌唱太阳 1 Y4 j9 V0 o6 G" A' \
$ {/ h2 G4 V; U* M( L$ x1 T赞美你,啊拉,向着你惊人的上升! ) w" v6 z- o/ @
你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。
" V5 `, ^2 P! L# [" v你是众神之王,万物之主,
1 R! r, y5 q2 i0 O( k% W. b我们自你而来,因你而成神圣。 # {4 }/ {7 M& G2 |
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
$ g6 h2 ~4 @! E7 ] w" U. [神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 - P4 X! \3 x) c; e. v& Q0 m6 \1 D
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
2 q7 g, [( { l+ [自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。 ( \- z4 {" h$ O6 z2 a- K
你行过了天顶,你的心喜悦;
: V0 W/ q* a, u: \& q你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; , B& L! Z% G. B3 u- s& @
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
9 d# _9 n. n6 i$ [阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
0 I' A5 t8 X$ B: k m7 d6 P+ I9 {啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
6 ^1 { F2 P x w与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! ' T. c( t# e* S1 ?+ w. f
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
6 t) \5 e( z% ?闪烁着掠过天国的河心。
- u% }! ]0 [3 b你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 % @+ h6 @- L2 O
千年万年,你是新的生命热切的根源。 1 l$ t4 r. S/ l1 N* W- E
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。 * l, ]$ D( w5 z5 |8 a" x' m+ k
时间的创造者,你已超越了一切时间。
' K" i4 w* m& A* L) `2 b- V* j; y你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,
* m( t) X9 L6 S. N! z" {8 U使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
; L4 w4 n3 t. E' R: b" l: Z* w5 a/ M语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, ) [& [$ {/ \7 \& L" `5 F6 M
因你是昨日,今日,也是明天。 - B% g( J9 B) N( }5 B
赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
! D1 k- @- |4 o5 w0 _- F# ~& m你上升,照耀,显示你光辉的形象,
2 D% P# G: V% ?1 @5 L千万年过去了,我们不能一一清数,
+ n; _( ]. u3 G7 C v千万年将到来,你光照万年!
1 n& w" z+ b1 v t
- s) H* ?& h9 e% j* [# f! E# N' a4 M9 ?/ m& {
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
: I3 n- J; i4 V3 {. c$ }7 f3 Q4 x2 H% ^
光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
# @! {0 t3 z( m* m- V8 s9 p, l g他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。 i; t& Q6 {# w4 j9 a5 z5 |
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
" o3 x" q, ^+ O$ A大地重又回春,由于你的热情; : _1 U- h2 |' n8 ~& t
昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
' K6 v6 G+ n; U9 g" T I+ {6 h6 V你的心满足地安息在隐密的群山之巅。
7 [3 N9 C8 h0 K你的身体发光,你的头就是蓝天。 & t% x, A; M/ J+ }1 C" _
土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 `3 O8 h7 P5 c" z3 y6 `) T
你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。
. i# c4 `8 {+ Q' ~+ m, x7 D请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。 6 \/ S8 c: I9 V( r+ r2 _ R
允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。 5 h3 v0 j' G9 a* {' x
允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
! m) X7 N W' {' C% N. Q4 @* `在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
0 |3 s5 j2 i) o% x7 `那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上 4 ^# z; s" s7 [# c8 c
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。 9 L! D- e. g! B c/ c! Q( _
( `4 e7 j7 E& b6 \2 r
1 F; M" \6 v ?/ j* r' V三 他请求神的赦免 # i& s5 ?& i' Y8 ^# @
2 f0 J6 c! l# W
你摧毁了时间的腾飞的翅膀, ) D* _& U0 a" { H6 s/ E$ }3 b
你,生命中神秘的居留者, " Z% _! t' V: L& ~8 y9 K; h
我所说的一切话语的保护者,
) N5 s3 ]/ v: a/ }7 I, R. ~正为我,你的儿子,感到羞愧;
1 G; {$ w6 v: Q6 p你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。
4 S8 F u, i4 `/ C啊,请与我和解,和解!
" y, u; k) {" y1 t毁掉那隐现与我们之间的栅栏! * Z1 T3 p A# q, `; j) q
让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 3 B3 P0 c2 j7 Y) u3 M% |) `9 i- c
是的,请去掉我的所有的邪恶,
3 Z; H8 ~- g: Q% ^: m$ d% }1 i并放弃你充满心头的羞耻,
% e0 i8 ^& }9 ]7 C$ `+ K使你和我在今后的时间里融化坚冰。 # q' {8 y% W2 g: L
5 J$ F* u( h; O' E+ M$ d+ W X* q& L& {- O7 Y, {5 X
四 他坚持他的雷同的记忆
8 r# F9 W8 {) K5 F8 j- L+ _( n2 w6 W
在那巨大的屋子里,在那火的居室,
1 ~# }3 N9 O8 g% n7 f' g在那计算全部年数的黑夜,
8 K6 ]% M" c% {6 \: d在那细数岁月的黑夜, , J: J3 D6 j i* D
请将我的名字归还于我。
9 z: @( Y; E8 O$ D当东方的天阶上的守望者 9 j( |; D* s3 F5 i! E1 O
让我安静地坐在他的身边,
" m. f$ L1 F7 C% V7 ]1 S当众神一一报出自己的身份,
# T V+ ~9 H" F6 w: F( B7 Y: l0 l让我也记起我昔日的名字! - w- f4 V" ?! S$ H7 p) _( w5 @; q
: I6 E% G: L5 [ Y" q6 g& Y
9 G5 I m: z: n0 F$ p2 g
五 他行近审判的殿堂
! b, B, e# _8 w1 l: H: z, p Q" i8 P7 B0 i" t) j/ J" H
啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
) g, Z' V+ f7 _& ]我的本体,我的人间的生命的种子,
; F$ [, g- {5 a s6 {仍旧与我同住在那王子的殿堂,
+ T/ B* s$ S! T谒见那持有天秤的大神。 , b2 U# |6 r8 c0 a; K3 M7 q6 P
当你被放在天秤中,用真理的羽毛 $ g& I" D% \, o
来称量时,不要使审判对我不利; 9 ~! [$ W: E* `) l$ N/ s& \" }3 _
不要让判官在我面前呼喊:
* ^ X+ F- F1 V. M7 i8 K8 p他曾遍行恶事,言而无信。
* a5 R, a( R9 l: H4 C( ~你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
3 c J# m- m; p: c5 @在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, % L+ {) a2 ?+ D& m2 v
把我的案卷提交给四十二位审判者;
( L+ ?) ` {* j让我不敢在阿门提特死亡。 ; d: P. @7 g' `
哦,我的心,倘若我们之间无须分离, , Q8 v+ F% W6 d1 h! w9 z3 ?# h( \
我们明天会共有一个名字,
' i, e2 M$ H' ^1 I! s# D是的,千秋万岁是我们共署的名字,
8 ~9 }2 T# e/ Y; K7 F是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心! 4 i. R2 q3 \. k! V0 V2 i3 A0 x8 Y
) L9 }" v3 g: H- }: j! ^* [0 k
+ ^& T) X: c+ |$ @. q六 他被宣告为诚实
. o+ V9 p5 @7 K+ [) ~9 }9 Q. W1 r3 Q# [, q* T
现在,大神托特,那位 ; j% e, b s5 l' q) j7 W% V& b
正义与真理的审判者, ' e5 G; ]3 E% x2 y7 C6 p R$ A9 i
向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前)
. Y$ t: ~; C6 P现在这颗心确实
; L, n1 s& o7 o$ ^) l. q! A- E称量过了,它是纯洁的。
1 c8 ~6 b+ j: _/ W, U4 ]8 e' @在他的里面找不出邪恶, , N& [4 i+ S6 R' f6 n2 b
他的心抵得住那天秤。 % x0 V. D% Q7 ~ \) x
于是那些在奥西里斯面前
' Z2 _8 Q' u( A! z$ y/ \坐着的诸神如此应答:
# h3 ]. g( Q4 C3 d“你的话是真的,让他进来,
& M: Q8 E9 F$ d9 Q# m6 `永远在平安中活着。 : m5 I/ @% s. z- k; r3 @
在永远的田野之中 ; n9 G( d" t5 Y+ K6 ?* F- L
给他一所房子。 7 V2 M- {4 |$ e/ g
别让遗忘吞噬
- H: Q1 W) d' B6 S/ ~: p* c# P那凯旋了的灵魂。”
% h, R) V" B( Y- b3 A% i2 X于是贺鲁斯,爱息斯的儿子, " L' c" Y; \0 I, R3 L
向神圣的奥西里斯说道, # I, c8 l8 {2 Q. H& [
“啊父亲,我将这
0 V6 ]* s5 O8 ?5 n# M! O剖白了的灵魂带来给你。
- ^; ]* q& c2 _他的心在天秤上称量过,
0 K: ^* G( |" G他的行为已经判决;
) Y+ f; f! ?' R3 m8 X5 k( K2 H, `允许他你的圆饼和麦酒, 6 C7 E7 T/ S6 o4 L; {% C# Q
允许欢迎他的晋谒。”
. R# T0 K0 u% d4 |( F1 H于是那活着的灵魂说,
9 B5 _" \( l# n0 T“瞧吧,啊主人中的主人, 6 q# E" k# M# t" i( l. v9 e
我来此向你晋谒, & {9 w Y6 n2 r, x4 s
在奥西里斯面前,我是个无罪的人。 * T, l; v5 }. [: I( K0 m: H
你是美丽的
( g" B. y& m9 W. ?, z% c全世界的王子, & L5 N* _ v; ~. r3 Z
我爱了你,啊眷顾我, 1 b+ v, }' ?3 R. f" K
把我当作你心所爱的人。”
8 K3 Y; U/ X5 B& u- e4 c* @# |3 A) U6 ?+ Y# A' ~
/ J) R6 }6 X& X1 _$ N七 他出来,进入了白昼 9 K) x g. m+ e6 X/ {4 h6 Q
: J# W2 R/ k2 y8 W
这里,我曾游历坟墓,瞧见你
8 [: ^' ]; M: H& z强壮的身体。
, l* z- C4 u6 _: g我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
2 K7 J) {& Z) D2 l2 ]0 j播撒黑夜。 1 A/ w7 l' ?, t' Z9 v# G
我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
" y3 J' a$ e) `3 r6 K, u我是他的儿子。 : x# _" g+ F/ Q h
我是那爱着他的父亲的儿子,
9 @4 N' a! T7 ]! J% ?% d我也被爱。
- F+ k# [+ h" _* |. H* z- A$ G我曾为自己开辟一条小径,
$ d7 y5 w) |- N1 T. q通过西方的天际, - H* x. Q8 @7 Z0 _9 @- T
像一个神。
, _; i& \0 v+ J; o, N. O2 I我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
# i, K1 J0 z9 S" k赢得永远。
% K6 F7 b; N- f天与地间的大门,就敞开着,
" N" p6 {) F+ k8 [5 c, R我的路径欢畅。 : p' Z5 f: G8 C& F4 `4 V% t" ~9 h
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
" F5 O% B7 x& ?# p! N4 v从黑暗中闪亮。 8 Q0 I r2 p8 z `0 R$ Z+ n7 h
我走进去,象一只鹞鹰;
; n# J9 |" h6 W2 G- g2 u4 N我走出来,象一只凤凰,
0 Q3 v$ M- L' U" `8 Q4 X$ ]那黎明的星。
, c3 h0 \0 R) n! V1 z6 l$ H在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边, % n3 `: n% k- _
白昼高升。 8 e* O0 j7 I1 M! E. g) m
5 K) e; y- u( g" [1 s% ] I D9 ~3 q0 ?
八 他邀请奥西里斯从死人中上升
. d0 v2 J9 m$ |- j) N+ o. h8 H) p5 W1 ?# z; q
举步上升,平静的心, & [* c$ r8 a4 w1 s2 @/ P) T
啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。
( c/ F7 V3 ]" ^爱息斯在尼罗河的芦苇中
6 C# u" X( A! W+ m0 r在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
" h. c4 h) ]: v) e庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
4 ?( Q, n8 R* b- d5 J% k他从隐秘的住所出来;
. \" e% O3 A% V& y9 p6 a; z3 b. S他勇猛地与你的敌人争斗,
* f" @, h# Z: F他现在正航行于旭日的舟中。
5 d. d4 A* T9 g( d8 U出来,平静的心,我已经为你复仇。 , o1 W" g* P8 E
# M' }8 y, M( Z/ q6 g+ J3 d7 `; Z5 {5 a4 V
九 他把自己与奥西里斯合而为一
6 H& M: u9 s0 h) a' Y9 O$ I* T3 m2 I' ]4 M) `7 k
我是田野中的王子。
+ X. k/ k& i6 ^( f- g& [& Q我是奥西里斯, 0 T/ t6 e" _# @, ` O8 i& Z
我就是贺鲁斯与拉,
0 C! O1 U" T. ]: e& T与奥西里斯合而为一。 ; d" E' i1 q( X; ~3 T4 _
我在他诞生之室中
. C2 G* S2 o9 `# v0 m守着他的门户。 ) n) U" @* Y4 c$ H& h/ q
我在他诞生之时出世, 6 v" H. {8 b! \0 P
我就是奥西里斯。 # U' J" q8 ^. I: Y: @
具有他的心和力量, - t2 Y. ]. }3 F8 y- w9 \5 Y; s; {
我的青春
; j: m" D$ U' G! u- q, j永远与他的青春在他所到之处
' I! z# g- T5 r% w7 K" n: ^一同更生。
3 o/ Q) U( J" x8 N8 M; u将他的杀害者杀害,我也
% o9 c! K e% f; N9 N从黑暗中上升;
5 z( ]( t* @: a! X4 X* ?! ]于是,我为了他的报复,
. d8 N0 M r6 m: u) \; z1 x9 n也为自己复仇。 ' C/ y0 Z6 c% s& k! [* E- o
把这一切奉献给他
" G# A' S' g. v装饰我的祭坛。
5 A2 x3 ^7 d6 h2 j, T他携带了我一同 . _, o" j" p4 @, S# E J
从死亡中上升。 ; X% d2 n8 o8 w7 P2 E# w0 k+ B: l/ |! Y
& z) Z+ M8 k5 g: S5 U9 c4 V* O
& O6 A" L7 x- s% ~6 C! f
十 他将自己与拉合而为一 " Y- w) z( b3 F0 J
! k9 @5 |& D4 n+ B7 m
我是光明的主宰,自生的青春,
9 e/ P g2 _( l原始的生命的初生,无名的事物的初名。 ( a7 L; a( r/ u3 D: ^8 m
我是岁月的王子;我的躯体是永恒; ' t k N* M* R9 P0 \ X
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。 5 G" |6 N( l" D' H" ?* s5 _
请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人,
* B6 ^: i! |3 I% I- q! y漫游过城市的孩子,平原中的青年。 . s8 ~. n7 E9 u, R" K- W0 O9 y
请用这样的名字呼唤我: 7 m% ^6 b- o+ _
走向父亲的小孩, ! e! e2 {. e# S9 f G2 q
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 " R" U/ Q; {7 ]! Y
; n: T* f: C$ u: z- t2 n; e/ p& O
6 g& D2 X2 l3 D4 @7 @) w7 n十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 " h1 b# u& ], K" T. b
/ t: w" Z& Z. L$ m& O' H: C
啊永存的圭笏的王国,
) M* P. \2 y# D6 m/ y( Y# Y拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, # r1 s3 Z. ? n+ Z; H
神圣的形象的白色冠冕!
* {2 U( U, A: C6 f& l0 x' ~! P M. {我来了!我是那小孩,正是那个孩子!
4 Z- [1 r5 }4 b" {& x+ S3 Y% K我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
5 ^/ w9 i) a3 W4 s我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯; 7 G4 J7 Z; Q4 Q, P4 y4 n5 N
我的躯体的每一肢节都是一位神, $ S" d- Z+ E. y' p; w" r
我的骨与肉,是活着的神的名字。
+ s/ l. \" h2 D$ I% D4 [( F/ k$ H$ t托特庇护着我,直到永远,每天每天。 - K: |& d2 M9 C& w. e, t/ V+ ^" e
我如拉一般地来了,像那未经命名者般地 2 p# u, g6 h, u, u5 P) u
来了。我像昨日一样来了, - `0 W/ S9 o3 _: k& @$ r
像那仍未被人称道的,千万年来
* e& c0 A; u6 [) w! k1 u尽瘁于列国和万民的先知。 * V! u5 P' P; F
我是向那昨日,今日和明日的 , E0 B# s. t. [( A
大道走去的孩子。
9 {1 z0 ~( c$ u) Z3 o$ H+ ]我就是一,是那唯一, : d3 i& O# x" _% @% h
不息地穿过一切天宇, 9 y7 W. F4 F/ x2 P5 q \
绕着他的路程前进;
: f4 }; o6 d( n4 u" q他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 $ Q- Q+ n d3 F9 `: W: c3 K
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
8 j, b/ |0 f2 G" s* u他把你们掌握在手中,却没有一只手 : Q( T2 X; o* v6 I. n0 y0 K9 s. f
能将他握住;他知道年的名字和季候,
- E; q& F: B; ], g9 y- g# M但你们,无论何等生物,却不能知晓;
0 d9 q& Z# K3 E }3 U8 E岁月为他在不断的过去中回转, * w+ E9 S8 m' g5 V3 K5 W0 y
辉煌地移向时间的终点。
9 z2 B$ l! u+ F* a8 i* ?, L- n* x7 j是的,我是他,再也不会死亡; : r6 M) t3 i- V: D `
无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
5 U& e; f$ D+ ?% k( J. t, {; T也不能从不朽的路上将我回转。 / O& D; ^; P2 N
3 ^% f* m' ` `, H8 M& j& W& r4 @ E! G7 n* w
十二 他在白昼行走
4 Q i6 n. X) I+ x& o0 z/ J+ w# i6 x* b- E
我是昨日,今日和明日, 6 C) w( Z+ T4 y1 p1 f
是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, ( _2 G, K5 {& A. O* [" X
饲养了那蒙恩者。 ' [! a1 V6 v( t# |- I, _: u
我是从死亡中上升者的主宰,
6 O$ |; J/ W- D! L0 b7 C$ W他的形象是死者之室的明灯, - M: P" z1 y! `! k. A$ ]: D
他的神龛即是大地。
; L1 b7 U: |; l# {2 S+ F6 u当天空以水晶照耀了,
& v5 Q9 o# T) {9 \便愉悦了我的道路,扩张的我的小径 7 O/ J7 `; T9 @
并把我包裹在光里。 : C/ f) H/ m/ g# ~! E$ V
当黄昏封闭了神的眼睛
8 Q; o! D \# ]( v# [7 @6 W和墙边的门户, + @; b2 E" w) s: e
请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。 0 R7 }- L- G0 ^ n
在黎明中我打开了无花果树, , w2 A& [) b" {
我的形态是一切男女的形态,
! O2 w0 z) U6 n: j0 G* P我的精灵是神。
% t6 R! O( s# X$ y
7 B2 W9 }# `% O4 F* \- c& y' g, Z0 m* N1 A* @" O
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者
3 ~, Z" ]/ Y) f0 \( O8 D4 Y. U* b3 u* {& _8 x$ c$ K3 Y& u
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋, * n- [- r4 l' i3 k
我是田野中的王子,我是奥西里斯。 9 x D Y8 ]8 a# V: c
我在他的死室中与他一同诞生,
" l: e$ f: l1 U; L3 N; C我与他同死,而现在我从死亡上升, + B: L6 [# y( S2 q* l
我的心曾在奥西里斯面前判决, $ _# @+ _3 H' i9 [
无人再把它从我带走。
1 Z* t( v6 ^/ \是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前 & H3 |; t! b+ c% X
哭泣,并在审判的殿堂里哀求。
. F& n/ d' d6 d e8 X而现在,我胜利地在平安中坐着, ! Z5 o, Y; m Q9 }. q4 I4 Z! L
在那永恒的山顶。
/ F0 t4 }# S X+ z9 G伸出我的手,我握住南方的微风, " q' v! I6 c! j* E# Y2 v* N3 c
张开我的鼻孔,呼吸那西风; " i! M5 ^* F8 C# G8 S" K
我点亮了一朵灿烂的火花 $ r6 y+ x) m2 u/ G
给开启那千万年的大门的他引路。 8 I/ {! }( b) e
我是幼小的植物和花朵的基本, - M% ^+ |3 w6 [, l. `$ c
是永远开花的灌木花丛。
# P2 K- {, |7 [& h8 U# n+ @+ N+ c
5 ^- E8 s) F) v) Y1 H/ O* w; i" i8 E2 Q; o* j" k* G, a
十四 他完成了他的胜利
4 m) {6 i" ^/ |" X( e" Q/ U$ o- G: [6 E0 G
欢呼,从月亮发光
2 U# ~9 E) o: A) h$ j f行走过熙熙攘攘的黑夜
1 d2 [7 _8 Z# \$ t8 L6 ~; e- X而高举着火炬的你。
# E( X6 {- \( r7 z8 b我也来了,一个辉煌的灵魂。 ' I# {4 T5 j6 M6 X4 `+ Q9 g
站定我的脚跟,
- q& i: Q2 u3 K+ f/ \1 B藐视我的憧憧的仇敌。
" Y- Q- b$ _( c z7 q. h) b, {4 i大开死亡的门, 4 i/ P- Y) e9 E7 {
因为我携来了黄金的杖, ' }9 m& H ?+ |7 U7 I6 W+ N4 G
胜利地穿过黑暗。
2 i" h3 i! |' Z8 p8 }1 g7 j* @' _5 Y9 @" c6 W- h; L" B
4 }6 j& ]7 Z: u! `; p3 Z# X( k
十五 他走入女神赫托尔的家
- O# r5 `1 U7 G c, c
! N9 w q# Y; F% p: z, d我是纯粹的旅人。 7 k5 n: s( |1 x% k( Y/ `% ]* P5 N5 E( V
你注视我,自从你看见我。
- ^( t$ Z4 E1 L- C& L啊,门边守望的阿希, 6 S5 `- ]) F5 M8 v; _2 Q8 I
看我也追随
% r, N5 v- s7 e f赫托尔, H- V( S3 c* F9 G( I d
因为她是爱情。
- _/ v9 B; ^- ]3 m9 T) l- W9 I
7 b0 c3 G5 D2 `4 m- z0 O2 f4 Z4 T- I+ d' f$ N7 E
十六 他登上了拉的小舟 / { o& z# s6 x- E
: S. ]. M# j& v" K( i6 x$ ~1 r欢呼你,大神,在你的舟中, $ G9 _" b% G1 j! [6 I
让我作你的水手! ) ^5 N/ ]6 W: {+ C. L+ i- d1 y* F
允许我和旭日与落日的 % Q, P$ P* q, V% h
舟子共语。
0 H; k% k4 z+ ~: r! X* N9 ?我走向你的港口, 7 }2 u: O( `$ ?. @% t% m
啊带我与你同行; ' J$ e4 a( n1 f1 H
在不眠的群星中 3 n1 L) H( t( f2 ]' q0 n* r6 e
使我成为你的随从。 ( k% ~9 }# i; e2 Y l8 B
我不曾接触过污秽之物,
% k% a4 P1 I' S7 k3 y j% w) v也没有接触过不神圣的东西;
% G( N1 l) J, f% ?0 p清晨的舟和黄昏的舟
( Z" s; ]' P- I从你的祭坛上将我喂养。 ) l; [6 c' a! t0 X7 ]; z0 ~
白色的大麦做成我的面包,
& K1 y4 K3 n8 n7 x红色的大麦做成我的麦酒;
& G# x7 c; H% N$ j+ e这颗唱着礼赞的心是纯洁的,
$ _, c( q$ w7 m6 s从无敌的旅程中平安归来。
9 Z% M1 z* R( a+ k* z啊拉,让我与你一同航行
, V7 \9 r4 k/ Z+ m, x. F在你的舟中,啊旅人!
4 ]8 J. ^5 f0 J/ F1 l8 g% J& c- K$ v5 @% c; p9 q( x8 R: [, C
8 O; m9 g: k9 w, B9 W3 N十七 他命令一阵清风
/ n9 k. i2 F0 a% d1 L. a1 E9 |* p: a! M- C
请开向我!
4 ]4 ?8 V& W, @你是谁?你走向何方? / r" S3 l# h- [8 ~3 x0 h
你叫什么名字?
* t( U6 P6 a! F2 U9 d我?我也是你们中的一个。 ! Y! r6 I+ @& f/ c
因为我出发,行向众神的庙, 1 P% W1 T* l1 W" c, l7 @
我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
, T, E. M* [; {, \+ e2 k8 p( j9 d3 K: C% z; a; f4 u8 n: p
& f+ g9 \+ X/ w
十八 他认识西方的众灵魂
: i6 e; h: u: P& I# b- G. Q( F1 s1 R! u' G( F$ }- }$ b
高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
( F8 L8 F3 E- ^# n& P8 [躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。
1 C$ y! r4 |9 ]; ?0 S% m他的名字是火居者;他是清晨之敌。
: E7 p& W4 x& q( m, c他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。
) ?% s8 o7 X8 Z( n7 f但他将被束缚,而拉的舟向前航去, + t. Z, E/ @2 K9 ?' I
是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,
$ E4 z# V" _8 [2 T; _' i羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。
" O/ X% l7 r6 n1 d; d x我,就是我,羁束了他,
! i n% j. E$ [3 r- i会见了西方的众灵魂, + J, \4 y4 Q% _6 k3 s7 C
以及落日之山的主宰,和赫托尔, 4 }$ \% V/ Z1 a6 J' `" u
黄昏夫人。
9 N8 y5 b1 H' y9 d/ R3 E+ s* }- Y5 H4 a
" k5 W5 c9 S8 b0 Y7 s) L0 X十九 他认识东方的众灵魂
; z R% O' g, i h3 p" j/ w7 a! _* V1 d; r$ m: D
我,就是我,知道那东天门。 6 ~& R5 f [# a. J
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
3 k: X# G5 Z7 B2 a在清风之前到达胜利的港口。 9 q. f: ]1 y# h; {: v8 q, F. Y
就是我,扯起了清晨之帆; . ~2 s2 [) v1 p& i
在青翠的无花果树旁与拉同行,
' w- d/ K* ^' H4 U o0 ]8 N' Q我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。
/ v8 r. a, p \- }* H2 ~% O) |我凝视着和平的田野,它的
9 M5 H8 {7 L3 j壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
9 i! t/ W6 k+ i4 W; T( S而那东方的众灵魂是不死的收割者。 % G+ ]' ]/ J% I' A3 H2 \
我,就是我,看见那不死的凯旋, \6 S, @0 J/ y2 {0 E: x$ F
当启明星神圣地在他们之间行走, : G- m7 w+ ^8 Z5 x g
给予我和平的田野,我自己的城池。 1 x+ ~6 l1 m) [: n4 o' ?
9 F4 U6 |6 f2 o, Y2 w/ |
, |7 l U! b4 g" ?二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇 0 {; i" L: P( B" t2 D
$ e" X$ h1 M! O6 t* U现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇,
- ?" `8 t* P+ Z9 ]1 K不然就将你掷下天池的深处
v0 i) Z h- Z: g) a. ^% f投入你的父亲所命定的屠宰场。
f8 _9 J' J4 T4 d3 k T看吧,我的精灵像拉一样的上升,
7 \& n5 |, p. z0 r我已变成可怕的拉的灵魂;
4 {% X5 H. @, c( Y是的,我在恐怖之屋中出生。 & @. x. l$ ^% P! ]
现在,背转你的身去,离开,拉的箭
- F: O0 t& ~+ C, M, x飞越过那幽暗;发光的投枪 + @8 R8 }" p% |6 E. d1 Y' X
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
0 G4 a) V, b, o8 s6 T4 Z) E1 n当咆哮的云在地平线上升起 ( s' o4 Z+ H; {3 h( t
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
# C7 X+ | Z1 ?9 R; }& p/ J禁住了你的嘴, ) f& X2 N0 P7 y1 m& c8 [
使你的言词飞散在静默之中。 ) `) B& b& s( Q- f$ H
我在权威的殿堂中听见了神的声音。
0 X0 H6 A( o; Y" r( C, B欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强, + C6 \: z5 l( k) }, i- k
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 2 y3 @" k- _! u% ^ U
赛伯的声音也在叫喊: % h0 A& i% ]9 d( S- T. r+ j6 g
欢呼吧!你们一切的王子,
T* ~2 L- j$ Y5 a确定那与太阳一同航行的座位, " l/ \! t& i" P( v2 k9 ?
现在带着武器起来,以闪电进攻。 3 e. ]6 z. S* h9 u( k, k6 g
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于
$ Q( H$ z6 b2 J+ }; W5 [土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
/ {: j& Y- p) o, H. n0 @" [1 v噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。
2 P! a' e1 Y3 Z* {9 T& ~9 U让你们和我们把赞美一同朗诵!
8 \) R* w% K% J: c" Q啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中
; V3 Q1 J' r5 [诸天摇动,而那条蛇死去。
) t0 P1 w+ j$ R: Y* g0 m# I背转你的身去,退却,离开,啊蛇! . W" b. B, w5 e" f0 @0 L5 s
看吧,我是东方和西方的天空的拉。
: ]4 M }8 ^8 S5 e. [. o0 p0 f [# L6 J! F
$ L' L" X6 M: H F. m: Q: E二一 宛若莲花
. S4 O, }( N9 c) F# J/ N
4 \+ e# t! w8 N/ S# H( D我是纯洁的莲花,
8 I r# A# |" k/ N拉神的气息养育了我 ; b7 k: {0 X8 Q( L
辉煌地发芽。 2 @1 H p( C, B4 v) U) w
我从黑暗的地下升起
* s9 C7 i ^/ @' k6 d进入阳光的世界, , a# |+ S$ K7 a& H
在田野开花。 ! l. L5 a, }& |, u8 g: l; Y
/ h, H. Z9 k, N! f R0 q+ H* @; x: B
; T8 O+ I+ Y- T3 n" V9 S) \二二 他像蛇撒迦 , D+ C2 A5 i2 C, m, @# Q- D
/ d q) L! N7 @3 S. c2 c# U
我是那条蛇,因年岁而肥胖, 1 j5 Q2 M" |) m" @7 A7 p
我住在遥远的地区, ) |5 }- |/ o( S) C; m) O* q/ y/ t
它一天天地死了又活, ' M6 A: W5 o- \& H4 ^
我也如此死而复生。
+ Q# p0 W& A% V {0 y, {' J* ]1 `* K. F4 ?6 m
, {( u( _ I$ n& D9 `! j
二三 他祈求可以写字的砚台
' ?+ Z& I, }5 [" q+ m' K1 a" { I0 [9 P7 j+ M( W
欢呼,年老的神守着你的父亲,
2 D% w- p! Z5 a& t, z不让托特将那藏书打开。 - t' G) s3 i/ w( k. A0 J
看着我,一个记录者, & e+ }; p# [7 h, t+ L
好像托特,每天抄写 6 n4 c- Q: ^ S* i5 n
奥西里斯美丽的词句,
) k: y. K- |5 w0 k& h; l* J& Y$ [请答应我,永远使用我的墨水和砚台; 8 D: E4 ]& d8 H1 P, b; s; T2 a
你将每天读到我写的记录, $ l# _& G3 j' G8 Z- W/ i9 t
并且发现我如此的尽职。
1 a @- b" G i8 l$ c' f" M) g- T+ X" Q% x2 M( i- S
' W* y0 t' ^9 C5 j8 Y
二四 他燃起了一柱火 ! A$ A T: V8 H7 g9 y5 C
5 U6 W( h$ f P* F* i; l
贺鲁斯的发光的眼睛来了。 }: Q g5 ?) E) K$ j" M, d# Y
他平安地在黑暗中闪耀。
: P ~( \1 e) V6 L在地平线上,拉欢喜地见到 2 f! D) M, Y+ Z2 [; P D$ m% W
头把邪恶销毁。 # L, f0 J( `3 O! `+ B6 H$ u
抵御那赛特的权力,我与拉
$ c: ^$ a8 M! |/ k! w2 J" n点亮一柱火,而且追随于 ! x! _" `& H5 H/ O7 \
他的扈从中,永远地崇拜着
1 O1 w. L% `! H那孪生姊妹的手。 ! f5 K3 z2 [3 ?& H" k+ g/ m X
贺鲁斯的眼睛平安地活着。
1 v P5 ~0 g) [% M- m; r- b8 [% F1 ^& n) T
& |, p' {3 [) O; V% o( T0 i3 w0 l# y二五 他在地下歌唱 5 U5 m% B4 `5 J% @2 F
# \& T) c, G) z3 b地上的躯体和田野中的灵魂 ' Q/ P5 s+ M" v/ C+ M+ m5 d
是纯洁的;
$ w4 A; ?9 K; h N. G从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美
3 V( U5 T; t& J5 @3 c是纯洁的。 $ P: @( @" ]# v" h
蛇死在那 / l1 ^4 ]9 y7 ?( z- r
众神设立的地点, 0 u6 Q) N1 Z4 f( E' v8 W
奥西里斯活着,而他的宝座
7 K) i# y2 x& n7 S安息在水上。
+ b+ p$ c! P3 N你的美丽是一条流动的小溪, * J: s! x. c7 w. A
叫旅人驻足;
0 ?. ^6 Q7 x' V G是游宴之屋,一切人 ) p1 d6 Y$ g6 S
都在那里敬拜自己的神。
* D. {' S; h4 a& h" S9 S3 k9 \1 e你的美丽是树立着圆柱的庭院
. J- |8 l2 }7 X+ c& y6 E2 |向拉燃烧着薰香。 ( n( W1 n! B w$ r1 ]. \2 ~
你的脸比月光所照的
$ s* Y( m9 `0 U% Y* l殿堂更加明亮。 4 G' C+ x, S7 B& d3 r I
你的头发掀起波涛 ' E) Y, H6 o$ {( J7 L* U. R D+ }
宛如东方的妇人, : X" J* p9 D: l. g% m
黑如在地下 0 ` ?1 O4 `, v) \& e0 o+ x/ C
守住午夜的门户。
) n% Y$ M+ F8 |) v你的脸是天际的蔚蓝, / d" ~* u1 G# K3 a. P n
光亮如一块琉璃;
: ]1 t0 p3 R C u1 ]拉的光线照在你的脸上 + J5 S' B7 L$ G6 j! I( q
使你的衣衫用黄金织成。 . e' B, `( t& f5 i- Z+ J3 A
你的眉毛是孪生的女神
; i) U, |, ?: t3 T安坐在神坛上,
4 I$ l& S% a" N2 Q) B# Q: F你的气息 . v& |8 l% N( r( S/ F! E) N
如阵阵天风吹弯了谷子。
& _# d" T$ M# p6 R; w* ~2 U你的眼睛观望那黎明之山;
# R+ v6 G0 a- g P I# b你的手是水晶的池沼;
3 y H4 r! M3 ?你的两膝是一丛菅茅
4 H7 C3 A1 x# h: N& ]有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
! `/ {6 ?- T5 h) k) N9 s6 K/ Q你行走在幸福的路上, " K- P; o7 E9 r8 Z
眷顾着;
" j6 q# s. r7 H7 p' }1 W在众神的湖中洗净身体,
" ?8 ~$ f3 m5 H! g又踏上旅程。
% x+ H1 u3 n5 O/ l+ A! _9 H4 H Q( f7 H, `
* z' B" F' G _0 A. x# m二六 另一世界
6 z c; W3 \7 F2 b* {这里,有为你的身体预备的饼饵, ) w) @0 l9 p! C/ s; K* W5 }
为你的喉咙预备的凉水,
. l' B |0 k# X% u2 T) V为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,
- L6 C+ v6 `% n! A6 @1 }. o而你满足了。
+ C7 ^! p! ^" N: K" t6 }你不再在你的
+ |. q1 S" R6 P7 X( W, p/ {- R1 K+ c选中的小径中颠簸, . f# N* ?3 |( t9 p9 n6 o
一切邪恶与黑暗
% G4 f- o2 _; F2 ? j全从你的心灵中落下。 . z7 x) T" l8 h Z' P
在这里的河边,
5 A& O1 d0 p; H& Q1 ^4 s4 Z喝水或洗你的手脚;
# I0 j( G' y! V5 R* B3 c: e& k或者撒下你的网, 8 n$ k: S5 C& K+ A5 e( Y r. J; b
它一定充满跳跃的鱼。
9 J& B1 t7 |$ q7 c' P8 K! j2 ]哈辟的神圣的母牛 ! b/ O% ?2 z* [( H. ]: `
将她的乳浆给你,
* ?# M6 O( K, e8 p/ e" I* G; l, w4 v. K扬扬得意的众神的美酒 2 }4 X/ p: A& S! `9 ~
将成为你每天的饮料。 ' ~7 ^8 f& a( y% {! y
白色的亚麻布是你的战袍,
& l7 R/ e6 ?, Q7 I你的草鞋闪着黄金的光彩; 5 ?/ A/ B1 P8 s) o" O( X) \1 I- `
你的武器凯旋, 7 M/ p0 y& E7 V; U
不再有死亡来到。
( g1 E, } @) J+ | _ J, ]现在,在旋风之上
# G- C0 |: u5 H8 _你追随着你的王子,
) ^' V- Q! g: D8 q* e2 C3 ^现在,你在繁叶的树下
8 @# K; q+ R, Y F$ s心旷神怡。 插翅登上天顶, 3 {$ Y2 H& m& h% J5 k6 q
或者在和平的田野安眠; & _ U- r2 I0 I% N h) Z; {
白昼,太阳将你守护, / z, _3 ~, J1 v4 V- a
夜晚有升起的星辰。 ' i4 h" |! }6 J' ^: w1 Z, Z
+ m3 {3 E; G: }6 G6 m
& R4 {) e: C8 D二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
5 w1 N: z! w3 X! \# |2 z
/ Z9 ? s& j8 ]9 \7 {啊拉,黎明中你展开了新的地平线, ~/ `7 {8 @9 P8 Z B% {
在每一处你所造就的人间的国土 : j9 Y6 v" }: F! p: @. {- D7 z0 S
都被你的爱所征服。当快乐的白昼 2 p* e4 ~' e* D, @, K/ Z
在欢喜的平安中跟随你的脚步。
6 z% p8 a; I: m: m# J# m当你沉落,世界归于荒凉;
0 r+ _1 P6 C8 C+ c8 ?# I& S1 {屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓; " {& a- T8 J/ U+ [: g
只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
3 y5 B/ U. |, `% C" X现在,东方重又黎明,大地已经清醒,
8 d$ k$ J2 |9 w+ P" Y/ U* l人们合唱着,自沉睡中跃起; $ M# V' k9 P3 S6 o' D, A- }* i
他们沐浴更衣, : Q3 V7 I& p6 j4 ^
在快乐的礼拜中高举双臂。 4 w _5 ]; S& c5 R( }7 N
家畜们再次走过田野; - B! ?7 y$ e# `0 o+ I9 J) }# r
鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔,
: K9 B! d l1 e' J它们也崇敬你,而那羊群 * ^0 C: M/ `% X+ `( ~
快乐地跑过幸福的原野。
! K' L* X6 @& ] @& s; E; u北方和南方,沿着这灿烂的河流 , ? w0 n6 R; d+ `1 z# {' @! _- q
舟子升起了风帆,在你的面前登程前进; ; l$ y W& W/ i* ^7 _
而在那大海,所有深水的鱼
9 G! W! ^1 Y+ i( f4 y浮出波浪,在你的光中欢笑。 - _. v. t3 B& t& o/ X. f$ m q
因你是一切生命和人类的种子, 0 m9 I0 I% b7 O' J: R1 V
母腹中的婴儿,也知道 # _2 @$ ` T' s, k/ A, O7 b
你的仪容临近的安慰, 0 j3 t5 O. u, Q5 t, @' b
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
3 P. q, Y8 s+ R$ j1 Y, M尚未出壳的小鸡的呼吸属于你,
) X5 y# U; M: b它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
. l9 D! V+ M! i在它蹒跚的腿上舞蹈 & Z0 O9 H4 `' _. z% j
欢迎黎明的光辉。 , X' e6 {$ ]2 W) w
你的心创造了一切,这肥沃的土地,
0 Y8 O" q3 J9 S, ?8 x- I& Z4 r人民,牲畜,用脚行走的, 8 X1 V5 b; m9 O. [. g. i
天空飞翔的生物,以及陆地和海洋 - o8 E2 N1 p5 [/ M- \. e4 z
都自你的心中诞生。 % q0 h: ]! ?3 f) b( K$ X% D
人类和他们的命运也都属于你,
( C3 G) Q6 ]4 w1 O# Z; Y一切语言,一切肤色的人都
- N& M6 ^2 d, S3 U拥护你;还有在各民族之中的我们, & H( \& \1 i& y( ~( y7 r
一切种族都以你为选定的主宰。
% n b8 J$ J1 _( A! a8 r/ V而我也在我的心中找到了你, ! R4 s" m6 q( o9 Q! B1 r
我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。
: f" X2 y* {, E& [$ q你的黎明是生,你的黄昏是死, / U9 j# X* k, D5 g
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
* ^& {3 s$ {, ? j+ L5 g
1 `5 Y: O; t4 Q! L% y0 H
+ a1 O& l2 o9 @' D* |) C+ G9 H4 X4 ^二八 尼罗河颂
0 Q K7 ~! _+ B% j" E& m3 p* E b9 v" B4 [6 d2 X9 V$ j$ g' _2 V6 O5 {
(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。 # w' c! I5 N+ t6 Y
尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人,
( j) ~- I4 h1 l. z3 U黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。
/ V: |, G& g2 V7 }' N: R. Q让婴儿在她的怀抱里酣睡; 3 @% T* K r/ b
他们成长,并发扬了智慧, $ o h( t5 o& @# l
于是,他们开始歌唱,
$ p3 E+ j2 w5 [% n赞美黑土地,赞美尼罗河。) : @# i6 y/ }& R. M
万岁,尼罗河!
' G+ p, K8 ]( s) \: D你来到这片大地,
3 O; Y: x& O# d$ K平安地到来,给埃及以生命。
' ^8 \( t P4 ^* |阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, + M0 G: o- d- g4 }* S
我们庆祝你,给我们指引。 / {/ `; K+ C x0 }' W0 R4 K" R
你种植了拉神开垦的花园, ' L( B: \3 p! N- {
给一切行走者以生命;
: w6 n+ J* \) x4 U6 G. |* J3 ^永不停息地浇灌着大地 0 k* ^ _* V: z( L0 s- X
沿着你从天国下降的旅程。
+ J0 s1 I/ t8 l食品的珍藏者,赐予谷物的人, , G* b' o" O: B6 b2 l1 D
普塔神给每个家带来了光明! 7 }6 }; T1 O) Z1 T! E" h
鱼类的神啊,大水回来了, : c; B; f r( [/ g
鸟儿绕过了作物飞翔。
3 ]. `, P9 t3 a+ F火烧麦的制造者,小麦的创造者, # A6 ~$ p. C0 W( T4 Y2 t+ i6 E
他守护了神殿长存。
% y" t; a9 l- S! L! w) D2 t他厌恶那懒惰者,
3 S# G% f/ w! V8 M, e4 q为了所有人,一切可怜人。
' @: |% D6 n9 }- K7 Q) `) c假如天上的神悲叹着, - C }2 n; m+ c9 F& S5 f
痛苦就袭击人民。 ' l" ?, E. c0 @& H
他使整个大地为耕牛开放, ! t- R8 ~1 R* f; U
大大小小都很开心; 9 F0 A+ a0 N: z' l j4 R
人们迎接他的来临,
# {" n) P. ?" X( L, g+ X# B他的形象是努谟,
9 S* S/ J3 c* _$ E# o2 d) J# _在他的光中,大地欢欣雀跃,
% M0 t: { [+ G- V, B5 w一切肚子都很高兴。 , f s. y! l8 w" D' U% N5 h9 E
一切生命都有了滋养,
+ V( k. g2 d% c+ ?- \, A一切牙齿都有了食品。 5 e( T# @# c* x( \ \ P
(如果他因沉重而不能升起, 5 c% R4 q( W7 H2 ^: M
人间将日渐萧杀; . X& r6 f8 E4 c( A5 r- @5 {8 j {
存活的正向他乞求一年的饮水; 3 I. n6 {. w' y G; E! ~
富有者也面带忧伤。 ) x! B. }: h# T
到处都是手执盾牌的武士,
$ u- J7 d6 z- P$ O因为人们都开始相信, ' s/ m* R$ v! }4 k/ |% {5 D
唯有谋杀,才能使神丧生!
; u0 V! k, p. }他们有的是武器,
) y* i/ e6 @) z$ W/ P7 j除了装备自己的队伍,还可装备敌军。 0 q( ?) l* Q7 R: Y8 M* v
当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸, ?% F# {/ o5 [9 u9 o, h1 {
人们将走向绝境, 1 S+ }2 ^9 ?) W5 B9 X J
百万人将仆倒道路的两侧, 7 I; q6 D& _0 b2 F3 e
如果无人向他献礼。)
* f' N4 }8 D0 q% j. ^' m$ m. R食品的携带者,送来粮食的神, , |$ a |8 F6 P: l& h
一切美好事物的建立者, . l6 H' |( r1 j' Z: c' x
恐怖与极乐的神!
: {5 P5 B, L6 G* S u一切都相聚在他的身上。 j6 _- J1 y) B- m0 K1 X
他为公牛耕植了芳草, - `* I1 {! V. U' A' S8 ^/ M
为众神备好了牺牲; $ A5 G9 x( Z7 h
最好的乳香也是他所供应, & v" x6 X# P+ h3 \ p; G/ c
他是两个国家的神。
+ `* w" M+ K; ]8 R% y! y. z他溢满了谷仓,丰裕了库房,
. V- m; |5 U1 W: n( R8 f7 Q' d并关心赤裸者的处境。 9 n& |# U e4 l8 X6 j" T
他产生了满足一切愿望的东西
" q$ | k# W0 T7 v$ a- Q z2 G1 i2 |而从不厌倦, 4 b& Y# B3 Y y9 r6 `
他以自己的力量为手中的盾牌。 ; h4 b) R) I; o) i
他的形象不曾被大理石 ' }* a+ Z# W3 z" S' c, B
刻成一位头戴双冠的神。
9 k: g) f9 Y8 U* H1 }我们看不见他, : v8 ~7 y+ W# i( l7 _& w& y
他无人侍从,也没有祭品: 1 g" z5 K/ g5 R7 [
他不在神殿里受人尊敬,
9 K5 w% b- m, P6 o9 _他的住所无人知晓; 7 x) R. z' T, t
没有他的神龛,绘着多彩的字形。 ; H/ T) g% `- _* |
没有任何建筑能将他容纳,
& k+ z- ], W/ |4 L0 T" r0 [% f当他的巨浪分开了群山, ; S, Q) o% U- u/ f- e- G
见不到他的随从,他的心无需向导。 3 `/ r( J5 R+ a# P" D9 u
他没有神庙,没有祭品, + @5 {. P& i! T6 ?
你的青年为你祝福,你的孩子, 2 M y+ R. Q; x, g+ P+ X) W; J
你引导他们宛如那君王。 ) F+ ~. u5 U# Z! b/ O
他在地上确立了坚定不移的法律, . n6 R8 y1 L+ C- M( M5 C# q( ]
沿着季节在两个埃及通行, / w% z N6 K, y1 e
北方的仆人即是见证。 " J3 k8 x" E; \
无论何时,当人们饮水,
$ |6 ~5 _) r$ e' D: F5 z/ n一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 # g3 i. }3 K" L" Q/ O' [
他对充足的恩惠甚为关心。 ; ? _1 M3 I; q( b+ |. a; m
大水来了,快乐随之到来! , D9 }& g4 c3 {) ~8 ~
所有的心都很高兴:
. X0 U2 s/ v$ C9 B/ \2 |: U鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
8 J# L, P7 O6 b$ [7 D以及与你一样的诸神。 8 V8 l" W% j9 F: L: y" Q( \8 Q
他以泛滥滋润了大地,
9 ~$ q! R E2 G) n' c快乐征服了人们; 2 K* f) r+ q% _# a1 l
润泽了这里,又在别处建立。
" c' J- G+ t# s4 N q/ l& \无人与他一起工作,
1 ~2 F8 `8 b3 s, _食品来了,他无需内德神的参与。
8 k9 o& ~2 M7 c. h他使人们都很欢欣。 % G1 s; `! f. K1 }4 ]
他在黑暗中散布了光明, & ?1 [, j, y% k e
在他的牲畜的牧场上 5 Q2 F2 e2 i9 e5 B+ ?
以他的威力使一切产生; * c8 J3 a0 s4 u# Z
以他的水给母腹中的婴儿生命。
# S9 k$ \0 }6 p2 q. Z' X+ A人们换好衣服,种植他的花园,
4 K, X3 r6 p9 u4 `他关心自己的仆人, 2 m5 i5 z1 \* N1 Y0 u( f
为他们建立了黄昏和正午,
+ y; H! M" W: T5 p: @他是无限的普塔和卡贝思神。
3 Y0 y: U2 b$ w9 f. |! o& l0 j他这样创造了一切,
/ s3 w5 H3 G% b8 o R% V5 u+ i( {一切文字,一切圣典;
: S/ B2 |( }, z* K2 ~" `* k( n北方的工程也即将完成。 ' F5 i! U, d9 ^+ i- I t
他说着话进入自己的屋子,
$ W( \. p! L. v. j3 s$ S, e4 k. H2 r% K只要他高兴,就从自己的殿中出行。
Q. g" `0 q% f$ I$ i/ Y噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
2 | e; b( \' p. M人们需要水,就向你恳求:
- |5 H7 H7 D% M0 _; @9 }# `让我们看见底比斯省区像三角洲; ( j0 Y8 a: l" i3 A- y
让我们看见彼此都拿着器皿;
/ q& g9 b" b: L( a让穿衣的脱下衣衫,
1 g8 n' h& h O% k让高贵者的后代没有饰品,
" i! V2 \/ a/ h( j2 g# Y夜里也不集会敬神。
( J% r$ b# }8 |( A" e# E( s而他的回答是是清凉的河水, # T4 f' t0 k4 _7 G( m
给人们富足丰盛。
9 }; G) v4 K! L7 H, \噢正义的建立者,我打开心灵 ) W6 J; Q0 F u' T1 U& q
赞美你, * J1 _7 A% W3 p3 P, p1 B
并向你的大水致意!
; E9 d/ T6 h% Y5 i8 J0 g人们拿出谷物和祭品
, T7 L* ~) m7 ]1 R在向一切神灵礼拜着:
2 M/ D) `# u# Y7 W: c# T鸟儿都不向大地飞行。 6 C. a8 Z0 O- k# K) p
你的手用黄金装饰,像铸就的金币
4 d } E% a0 L" |3 O和珍贵的琉璃;
- ~; Y8 c3 h1 `& L2 m; n" s! o谷子存留了,在萌芽的时分。
0 K- a- z4 A$ D这一篇颂歌为你歌唱,
6 l2 ?4 ]( v6 B& j3 p# r- h7 d! K还有好手为你奏响竖琴, . T. i. u9 p( [' W0 q Q( C& S
年轻人为你欢跳,
2 n2 s3 E$ s T W+ F1 k你的孩子们都在赞美你。 5 Y% s: c# t$ m, H, v, n
而你已报答了他们的劳作。
( E8 D' l, s' u7 N有一个装饰大地的伟大的神, $ h' V. R3 x0 r' i! o
他是教导者,人们面前的盾, & u+ E" |- F6 |- C( d
鼓舞了绝望的心。 " ^6 j+ o. h g
你在国王的城市里照耀,
& z. b K; J9 l( {& Z一切都让高贵的人们称心,
0 Z6 o3 e* q, b0 S+ B: D穷人正对着莲花微笑, ; Y( x! h; p. t" u6 p2 @& |9 l
万类事物都感到满足。 # }+ x! B# |& Q7 G* r8 V
你的香草交给了你的年轻人,
0 b6 B3 `0 r/ v0 y% a- ~% o" N4 ^以防那饥荒的年辰,
7 A/ `8 v! Q7 z8 Z欢乐坠地的时刻, % @3 o( g& {9 Z. U- R6 i0 [. ^
大地又重归厌倦和郁闷... 8 N, e- t T1 ?5 z" W
尼罗河的洪水啊,我已为你
* K0 N3 | e# d& H9 {9 I- G, o备好了祭品:
~4 S% X6 S8 N8 v" n- n8 L磨刀走向公牛,
, Q$ f0 l0 Q/ ~0 l6 @3 A/ f: G举行盛筵欢迎你; 6 {$ I" p0 P' {& c: U. `7 l* K
如果家禽不足以称你的心,
: m: {5 ^, q% R1 ?3 s) ^我们就捉住野中的兽, 3 O# m E9 P& I) [1 L7 { p# p
架上纯洁的火。
7 Y9 }( i1 ^; J& I: n+ C并献给所有的神
* j, s/ O ?0 w* ^这献给尼罗河的祭品。
" e V8 u" i' ?6 i# L现在,芳香已升上了天空,
+ a7 |) C8 V# }: Q! Y! \燃烧着公牛,阉牛和家禽...... + S# A! z3 ?4 H& d8 ?- e1 [
尼罗河是底比斯区的一个裂口,
, l: L; ?- W M在天上不知道他的名字;
9 f6 K t8 J4 G1 p他从不显示自己的形象, 0 q' O G7 o |# g/ J" c
一切描写都不能当真。
# ~: h: d3 ]) L6 D' D. t众神也赞美他,正如人间在称道。 ( R; K6 b: z# E$ q9 v
我们自恐惧转向了敬畏,
N* w U4 ~( p当你的儿子以主人的身份
" w' v5 Z3 R5 M教导埃及的国土。
5 x8 _7 T( L6 V& c( I# _6 Q# _9 V照耀,照耀!尼罗河,照耀着! % b. j& ~4 P% {! u- a, p
用你的牛群哺育着生命, + X+ [- V6 o* c8 \
用你的牧场哺育着公牛。
# M" F0 |: {# d照耀着,尼罗河,你的光荣! : e% d- t7 f) L& J6 m
6 c4 Q7 W$ y0 S1 R) \ T
$ e& j: _& z. Y# r. d4 P
二九 阿顿颂诗
' K4 f5 [8 B6 k- v; M3 l
2 A' B' q( K+ P- ]( q) F1 a在天边看见你华美的形象。 & x8 S1 a9 r1 p' R
你,活着的阿顿,生命的开始。 * V7 j& n# k: ?. [. D6 b
当你自东方的边刃起身 2 v8 g5 Z) e3 o2 R/ E- W
以炫光照耀了大地。 5 V/ l y+ ^/ {, a$ Q
灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。 % z# |$ `$ x% |1 U+ E( K3 S
你的烈火环绕了这个星球,被覆了 , C1 T" f% d. l+ s- `2 ~
你所创造的一切。 0 T P& v7 I3 t& E& n
你,拉神,因爱情到达,
9 m: ^, u+ N1 g0 |让普天之下乐于为你的孩子劳作。
; ]' g, N( s% }纵然只配遥望,你的光却包裹了大地, 8 c* a1 s! }4 r$ y" Q
当你来临,白昼跟随你的脚步;
7 @3 Z4 R3 x7 X" k4 q! D0 A' t虽然你照在众人脸上,
+ C$ J1 Y; j! p. D" b1 z- z5 I却无人知道你在行走。
+ u" Y- u2 \" X( r% F- U7 j一切入梦者也将你赞颂。 ( s5 ]5 T8 q; T) W
当你垂落西方,
& q0 j; ~# R8 ^8 q- H' ^; Y" Q大地陷入死亡般的黑暗:
8 H2 U" ?) q! b5 Y: o0 k/ ?4 p人们蒙头躺卧家中, ; I5 k/ D* B0 Q8 L! [- s J
这只眼睛找不道那只眼睛; : N# }1 Y$ X) N* m' |3 ^: Q: I/ z
他们任凭身下的东西被人盗走
1 N6 z, O- e0 \* O* x6 }也毫不察觉。 1 Z8 ]) |9 q4 b! I! l& c; ^' I
狮子离开它们所住的洞穴,
: O* R5 ~$ f4 v% N长蛇和爬虫也出来叮咬;
1 b P+ w2 P4 w黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声,
4 T1 }, s1 g5 x; H因创造它的神正在休息。 4 C/ X% [* o" j% A# C9 x' \
黎明时分,你在天边起身,
* X0 }" y& @; v- Q+ N" C: x, R你,阿顿,高举这白昼,
h7 |) `# o! g3 H赶走黑夜送来你的光明。
- K2 Y# n3 S7 f& I! d上下埃及每天都在歌唱:
9 Z! @! {4 Z. I2 e1 W当你呼唤的时候, {) W4 g5 h8 c- q* p
人们苏醒站立; ) z' Q+ r7 Y; \$ Y- l/ B
洗净身体,换上新衣,
0 |+ t! M/ h+ a) N0 p高举双臂欢迎你, + Y+ e1 h: K6 J3 H
因你重光了大地。 8 q# P' B( X6 I9 i3 G
世界的各地,人们劳作了,
" P. N" @/ R# K I6 ^4 D牧场的茂盛让牲口十分开心, , S; m" x# \, Z
香草盛开,葱绿了大地; % J4 `2 `4 V3 i% y! ^3 g
鸟儿倾巢出动, + r1 H1 ^$ S+ ^# Z' q" t
展开双翅赞美你。 7 f+ O8 W& [( p8 U8 j
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼, , P- u; ~% O* N5 p2 V6 r) ^9 p
有的飞翔,有的栖息, 8 a; h% ?: W! [' n( D6 Q
它们一一健在,只要你 ' I: L0 f, x2 M/ i- m
还为它们升起。 - I& b# X# {9 C+ ~) r+ Q3 f; X
渔船在北方和南方轻荡, 0 \! t7 p& [. x
因为你的莅临,到处都已通航。 & s5 k( B5 g i8 g' q9 u
鱼在你的面前跳跃, 1 n2 M J2 b) d
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
& F" t# F$ P: @7 v$ ?. Z8 x你创造了女人腹中的婴儿 6 B2 a" `0 E# S9 l
和男人的精子,
2 q, J3 }& K0 y( m你护佑着躁动的婴儿,
# }2 _* f, ]* C+ d. E/ f- T) ^- D你安抚他,使他忘了哭泣:
! G- Q9 l* u1 T- D7 V6 G4 @( Z7 N尚未出生的时候,你就哺养他, 3 z3 S. ^3 ] A" C0 d: Q( y
并使你所创造的一切能够呼吸。
) L' F6 x; ~ n! A; g当他从母腹中降生, W2 I; k6 E1 n0 @2 _# b
你打开了他的嘴巴, 7 q! R9 B, L0 {5 Q4 d! F# V) T! w% u
给他必需的食品。 ! D* R2 W: ~" B
当雏鸟在壳中轻啼,
5 h3 o8 U0 F( r( I2 M3 A你给他生命的气息,
' h# L0 D* b3 N- M当他为你成长,啄破坚壁展示自己,
* b: z0 R: g% x! t+ u他接受了你的呼吸并拥有活力; / z; Y# n/ j/ w, E3 U
是的,它已从壳中走出, * b3 J/ R5 T( [; D; ^; a
喧闹着即将长大, 7 t1 Z& R: I- S. v+ o" L
它已自己从壳中出来走路。 ; l2 t, D- y$ {$ n ]! n
你所创造的一切如此丰富,
6 m% N9 t* w4 M ]纵然无人知晓。
! R% @, ?# ]& @5 E啊,唯一的神,无人能与你比肩,
- u, P: I( ]1 C# I! T9 K4 u当你如愿制造了世界, : a- Y( p b8 K2 K$ l3 i/ w! e) i
在你孤独的时候。
$ z$ e7 i! C+ O# p一切人,一切牲口、野兽和羊群, O' y8 t% }' H) N8 I* ~
一切地上的都正以自己的双脚行走, / M8 Z7 q* }4 |
一切翅膀都为自己飞升。 # n x J' r/ _ I4 v0 q6 M
在叙利亚,在努比亚和埃及,
+ c: j {# }: w# r7 Z你将每个人安置得适得其所,
# t% _7 K2 s* Q) J- g8 F) q8 J# ^8 ^一切愿望今天都已满足: 0 ^: ?2 m, m) W; A4 K. ]
每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
- `0 e8 [1 F, n8 Z9 j也已算定;人们的语言肤色各异, 4 E' b) U$ }( z) c/ d
一看就是些异乡人。 / d- d% @7 g) }
你创造了地上的尼罗河,
( v, R1 Y5 J; b O: n7 r/ l0 Y3 {并亲手交给了我们, & o6 Q5 w- h# b& [; e7 p0 \
你给予人类滋养, 8 R/ o9 K p6 C* G
正如给他们生命。
- K8 M: U' P/ s+ y8 J% W1 Z( q你这众人之主,正为他们操劳, 3 ~7 _! Y' [. M0 V* v5 }( e1 n' x
大地之主正在为它而升。
5 C8 s5 o( W. u8 A噢,白日的阿顿,伟大的主宰, ! `9 P5 i2 s, Q, a" S- Q* v
就连远方的国度,你也给它生气。 5 t5 C# A# j& x8 s0 ^2 O9 o1 n8 S) @
你自天上坠落了尼罗河, 1 `) X6 D& C7 u1 b1 |; \) G) n
它为我们而降临,在谷中卷起波涛, - w) y0 g; r# m7 z: w( k
象那伟大的海洋,
; a+ q0 T# a l" K' U; v浇灌城边的田野。
7 a, s0 ?& ] x$ y" I' e' X啊永生的主宰,你的计划如此有力, ) `$ v7 U5 L8 M2 b# k3 L* j N
尼罗河因此是神圣的。
4 |4 ~. D/ Y6 S8 ~3 S+ m# b看,天国的尼罗河正与异乡接壤,
' n0 n5 ]0 T! K8 T0 W% `5 b) C' {那里的漠中行走着野兽,
, N; V2 t% H, T& Y, F! o g' m( k1 `有你统率他们。
# U( k9 t1 j) Q( @( W7 V. L而大地上,真正的尼罗河 1 A/ W$ z" j: h: y9 t0 m
交给了埃及。 " s7 t) I* D4 ]- u# H+ i
光芒抚育着每一块园圃。 + Y1 x t- \+ _' z, C3 ~
当你升起,绿草为你丛生;
A3 m# E0 L! w* P% f3 ]1 V7 n你为繁荣这一切制定了季节。
0 Z/ ?$ K4 i. [; L6 g0 C; L# W冬天使他们凉爽,恢复精力,
4 z+ u" W" b2 d夏天的热浪使他们仰望你。
) y* x8 G' @( o: n" G你创造了辽远的天空,
: D6 ~+ ?. v W$ \& A并自那里升起,
+ n5 z# @5 @' ?. `+ ^+ |当你想看你所创造的一切。
$ n; I9 p9 [& |. I# l0 b$ O当你孤独的时候, : ?9 g7 F% P4 e9 m3 Z, q3 ~$ B' b
噢,永生的阿顿,当你起身,
+ i6 i4 _$ B# ]8 ^. V6 I上升,照耀,退去,前行, 2 G2 _6 T" f. Y/ P
你千变万化,正如万物的形体。
% F. {4 X1 t/ y3 ]2 n `% ^; }+ K" H' G城市,村庄,田野,道路
4 h( i% Z3 n) M+ t5 H: s1 l以及河流,你是那唯一的神灵,
9 z( _" m( c/ a4 F一切眼睛都凝视你,
* D" X. l& X/ D1 g$ C+ E8 [1 ]因你是大地上白昼的阿顿。 % f9 N$ E( l) S' w4 U6 X
你在我的心中,
5 H b& q V7 f, Y无人知道我的欢乐, ' L6 ^* r' ^( Y
除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。 / t+ |7 z5 f9 ^' [$ O$ [& ?5 F/ h3 E
你使他懂得你的心愿和威力; $ L. I/ B& B. J* \5 ~) _
由于你的手,世界才会出现, 5 X+ I+ X6 a3 \. Z+ N
依你所爱的形式; , t* A( k7 M( I- f
当你升起,它立刻有了力量, ; I, a, {: @% j" f: d' k
当你落下,它就死亡。 0 j& @. k- ~. Y" r/ a' u
你就是它生命的两端,
+ E( o9 A: E3 n _经由你,人们才到达了生命。
2 K5 L- @5 i) M0 ^7 D8 U, ~4 W0 | q所有的眼睛
, s+ d P9 }4 I; l: I都在注视你的美丽,直到你安息, 9 k/ O9 b# d/ G5 q2 X8 J7 j2 h
直到你放下手中的工作
2 ?$ x8 L- A* X) t) {7 B5 q2 D在西方歇息。 当你再次飞翔的时候,
; J' z" J, ~* a+ L+ L王国的一切已经强盛... 5 S4 L! J1 f$ Q
你确已创造了大地, 3 D! T& H! j3 f% `2 P. j2 k _
为你的儿子使它成长。
- N+ D2 i+ J! p& V' R: {他就是自你身上走来的孩子,
d5 N9 ?) s) {! x上下埃及之王,阿肯那顿
9 c2 z! i" P% }和他的王后尼弗尔蒂提。
* R6 C0 i5 d1 O/ N4 E' W }永远活着,永远年青。 . i: W4 L4 C' L/ E
9 {3 I& ~+ t" Q7 t- v1 ]( K! F |/ x _3 C9 R! w, |
三十 战胜阿波菲斯书 ! \9 R$ a. b9 ?2 ^% {
- ~/ ^6 e4 W2 u8 \8 T万物之主在他形成之后说: ; J1 r. n b: \- z
我象唯一一样出现,
% r$ b' ~& Q. b) V5 g5 r0 |8 n在我之后才有了一切。 % z; L$ U1 v; A( ?% |) r1 v
一切形体都根随我展现,
' i* q1 ?' o" k0 @那时天空还没有形成, 2 X. W6 H! |$ a; u6 ?
大地也不存在, " ^; O& H, }* w; R+ J
蛇和众爬虫尚未创生。
( C" I# g8 h$ V8 R1 M我从我的口中说出了一切形式,
% ~9 O* f3 B% D从静止的深渊中上升。
) x( r; J/ W- B3 p随然倍感疲惫,也没有地方站立。
" _0 ]( s0 }' L4 \6 O6 I9 F7 i! y我在心中思索,在灵魂中缔造。
' h% a) u' c) r4 E+ e% Y我独自创造了一切形体。
2 W4 K1 l$ B& ]: z5 W% W' w那时,我还没有喷吐出空气,
( a- t! P) c n+ L- A7 M还没有吐出潮湿,
d9 M4 w8 x! P2 Z, k, X还没有别人与我一同起身,一起工作。
, s2 W! Q9 l! R* ^ Y2 G, S& F1 ~于是我在自己的心中缔造,
$ k$ t$ @0 U0 ~" W/ F, J) S8 [使一切以婴儿之形出世。
: m, n7 m% T c8 @( O. h4 |我以自己的手孕育他们, , M7 ~/ }9 v* {6 [
并与自己合为一体。
2 ?- O2 ^; Z7 W/ Z- C我已喷出了空气,吐出了潮湿, : S! r/ G9 B4 {8 D3 @& {
是我的父亲深渊将他们哺育。
2 H9 |2 b, ^) m; l& U. Y当他们离我远行,
3 G: I$ y2 y% i我用一只眼睛追随他们的背影。
1 K& t' g* W9 q1 @0 ?当我成为唯一的灵魂,
9 R [. g8 U# ^2 y7 u+ y当我在地上高别了三个神灵,
$ J4 C8 k2 I8 z6 |空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼,
5 Q: s5 b% ~, m并把我根随他们的眼睛拿走。 0 z9 S, t7 f* B8 W" ^
我把自己的身体包扎之后,
) h7 V# p5 n; d为他们放声大哭, # k; }% j. U- t9 M! n3 w
人类就是我眼中滴落的泪水。
! z: f* R/ X0 J) X" G0 u当那只眼睛离我而去,
3 M* p, I+ w8 N6 Y& I8 W我用另一只明亮之眼将她接替;
+ A6 z! i( Q% z* _" C5 I# ^当她重又归来,看见我的样子,
. o; U4 _9 b) F( z) S3 X就对我发怒。% X o& j2 J9 Q; O1 ]1 c
|
|