Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

12
返回列表 发新帖
楼主: 亚雷斯塔
打印 上一主题 下一主题

黄金黎明对阶位的定义

[复制链接]
11
发表于 2015-3-23 20:38:28 | 只看该作者
Star777 發表於 2015-3-23 09:02
  ?2 {$ l! b2 [1 Y0 s5 G9 ^原来如此吗?; t( U! n9 J; d

5 R  U  a7 l* G( E6 }+ c8 w因为在很多处看到过类似的定义,所以,推测源头非常单一,想要验证一下。
5 _/ k" x3 P; W3 u
是的,克劳利、韦特、梅瑟斯、叶芝等等那群人意见各不相同,所以最后闹翻了散伙了。。。= =||| 可见古今中外搞个神秘学团队真是不容易啊。。。
回复

使用道具 举报

12
发表于 2016-4-28 14:52:59 | 只看该作者
Delilah 發表於 2015-3-23 20:38 % X8 p* l& `- F- A* u! A
是的,克劳利、韦特、梅瑟斯、叶芝等等那群人意见各不相同,所以最后闹翻了散伙了。。。= =||| 可见古今 ...
: }0 U+ E; Q7 g- `6 E, [
对了,这份内容的出处似乎找到了。+ m  ^0 @3 s: D8 g
翻译者为贴吧ID:奥莱尔斯/ I% n0 e. v3 c/ Q) {6 \

; x3 T8 [: \/ l. E) Q+ B  t2 n" u( n在他的个人贴吧中,似乎还有不少类似的翻译。& u5 @& t3 u/ K! ]) y# n

) w5 s3 D& A' n+ a: I* TACG文化的胜利吗?
回复

使用道具 举报

13
发表于 2016-6-5 11:20:27 | 只看该作者
Star777 發表於 2016-4-28 14:52
5 z5 [* T8 Q9 K: g对了,这份内容的出处似乎找到了。" ^$ B9 U1 M# N3 Y3 U2 [
翻译者为贴吧ID:奥莱尔斯

) r8 f2 |' x3 ?) L嘛~ 也可以理解的啦,毕竟中文资料少,不管水平怎样有翻译的就挺不容易的了~& h6 r( q, B! ?% R
只不过看的时候加以甄别就好~o(* ̄▽ ̄*)o
回复

使用道具 举报

14
发表于 2016-6-6 11:02:55 | 只看该作者
Delilah 發表於 2016-6-5 11:20 / o. Y! R0 v0 c# }0 [2 D# F
嘛~ 也可以理解的啦,毕竟中文资料少,不管水平怎样有翻译的就挺不容易的了~0 A$ h) s1 H5 {
只不过看的时候加以甄别就好 ...
9 Q# }: m6 W% `* H
同感,毕竟有得翻译就不错了。
回复

使用道具 举报

15
发表于 2016-12-10 20:01:49 | 只看该作者
金色黎明的是根据熟练者什么的来分的
回复

使用道具 举报

16
发表于 2021-10-21 18:23:58 | 只看该作者
翻了一下英文和日文银星会的词条,发现日文对阶位的描述比英文要详细太多,真是奇妙
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

Copyright © 2004-2018 Imslr.com
Powered by Discuz! ( 粤ICP备16075051号-2 )
ShenZhenShi ZhiYin Technology Co., Ltd. 聯繫我們
快速回复 返回顶部 返回列表