Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

12
返回列表 发新帖
楼主: 亚雷斯塔
打印 上一主题 下一主题

黄金黎明对阶位的定义

[复制链接]
11
发表于 2015-3-23 20:38:28 | 只看该作者
Star777 發表於 2015-3-23 09:02 % e( n5 _5 R" S$ K" y
原来如此吗?6 Z* m; Y, Z( _
% e$ _" Y' Z# \7 ?- {, L
因为在很多处看到过类似的定义,所以,推测源头非常单一,想要验证一下。

/ Y% Z  y$ }+ o6 k) o# k$ C是的,克劳利、韦特、梅瑟斯、叶芝等等那群人意见各不相同,所以最后闹翻了散伙了。。。= =||| 可见古今中外搞个神秘学团队真是不容易啊。。。
回复

使用道具 举报

12
发表于 2016-4-28 14:52:59 | 只看该作者
Delilah 發表於 2015-3-23 20:38
1 ]+ f6 @  Z) l  ?是的,克劳利、韦特、梅瑟斯、叶芝等等那群人意见各不相同,所以最后闹翻了散伙了。。。= =||| 可见古今 ...
/ c+ j6 U2 ?+ S. ^
对了,这份内容的出处似乎找到了。
, ^% f4 o  @1 `  i; n' ~3 D翻译者为贴吧ID:奥莱尔斯! y% W2 Q: ~; X# h) D6 ^

% @8 A4 |9 j" E) K在他的个人贴吧中,似乎还有不少类似的翻译。
" `2 C5 h1 u) V' D5 l/ c
3 }0 f  M7 a+ O% P. ^. Z3 x+ HACG文化的胜利吗?
回复

使用道具 举报

13
发表于 2016-6-5 11:20:27 | 只看该作者
Star777 發表於 2016-4-28 14:52 # N+ y1 ?/ Z( p" W
对了,这份内容的出处似乎找到了。, b  F% m6 K1 J) C4 b
翻译者为贴吧ID:奥莱尔斯
! w4 S, x- y( C; [5 X' Q
嘛~ 也可以理解的啦,毕竟中文资料少,不管水平怎样有翻译的就挺不容易的了~
0 ?  T- v1 E) }# e2 f只不过看的时候加以甄别就好~o(* ̄▽ ̄*)o
回复

使用道具 举报

14
发表于 2016-6-6 11:02:55 | 只看该作者
Delilah 發表於 2016-6-5 11:20 6 _/ J5 W" D4 F* B6 W
嘛~ 也可以理解的啦,毕竟中文资料少,不管水平怎样有翻译的就挺不容易的了~
6 E: N) F$ j9 c9 t, K只不过看的时候加以甄别就好 ...

. i7 A% D* q' `1 {同感,毕竟有得翻译就不错了。
回复

使用道具 举报

15
发表于 2016-12-10 20:01:49 | 只看该作者
金色黎明的是根据熟练者什么的来分的
回复

使用道具 举报

16
发表于 2021-10-21 18:23:58 | 只看该作者
翻了一下英文和日文银星会的词条,发现日文对阶位的描述比英文要详细太多,真是奇妙
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

Copyright © 2004-2018 Imslr.com
Powered by Discuz! ( 粤ICP备16075051号-2 )
ShenZhenShi ZhiYin Technology Co., Ltd. 聯繫我們
快速回复 返回顶部 返回列表