Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

查看: 1831|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

亡灵黑经

  [复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-8-29 20:07:59 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯 ) H. d9 e5 w0 ]6 ~6 v: C
7 g5 `' [. b2 Z" U# n8 I: `( C) y2 O, H
亡灵起身,歌唱太阳   ?- F% K% ]2 W$ X% c
' K0 Q' Y- b5 x0 I. e4 X! a
赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
2 _3 T7 i1 U- N1 a. B+ u' R! s你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。
: w6 b; o7 D' [1 F, p你是众神之王,万物之主,
3 H" S- p& t" K) O; l& E我们自你而来,因你而成神圣。 7 q- r5 n! i' |. H: j. E
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
% D8 G5 ^+ O4 C$ \  B  u神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 ! P- I" N1 _0 {# |- C
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云 0 D/ C% C  p% L% \+ H
自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。
4 M$ V: h' N1 F' M, @你行过了天顶,你的心喜悦;
! x1 N' J: n) C' u2 ~5 T$ @& v你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; 5 l3 S' V" A. p
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
. G% I& R) t6 p+ @4 O7 b阿努的殿堂因你的名而喧嚣。 : y6 B9 ^, w7 F% I
啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
1 Y9 x4 x" J7 `' ~! H与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! # h% J2 j6 B4 p9 ]
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象 ! }6 p; y$ r! {6 t1 Y+ j8 s( [% N
闪烁着掠过天国的河心。 & \* J) [9 v5 ]8 O. H) B% q
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 8 _/ t1 N; P+ E4 Q* ^- u; u6 s
千年万年,你是新的生命热切的根源。 1 }1 c# o. m1 j! I
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
! s3 Z/ J; [0 d5 Y$ R5 V1 Q时间的创造者,你已超越了一切时间。
2 y& D& G3 m0 M' e, [8 q你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,
2 {. M8 l  r6 ?# I0 w使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。 + W7 m  n6 j! N7 m7 h
语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,
: K6 g* T7 s; p. L5 z因你是昨日,今日,也是明天。 % N8 k4 B8 x- r8 H; l
赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒! 9 V* Y5 f! z; I
你上升,照耀,显示你光辉的形象,
) ?. L4 w1 v5 j8 @5 c& h千万年过去了,我们不能一一清数,
+ ~8 T& R6 {0 w5 N5 D! l/ X1 F8 r千万年将到来,你光照万年!   J2 b2 U" t+ W% b6 u5 S  a

/ f1 @8 c7 Y2 Q4 R0 R7 i# w. l; h3 i5 K
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
. r4 `! [# e/ K( g& W3 P
5 x- q& ^+ o, m# t! [9 {光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
5 d) B% ?2 e7 ]6 l7 I) b( S他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。
, P( d) l/ o: H% N* t& t啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人, " E0 i$ j8 K. q# ]6 @9 I$ P
大地重又回春,由于你的热情;
  U- N$ t# c% x7 o2 b  q. O昔日和将来作你的随从,你将他们率领, & L3 ?+ P5 ^! b9 G2 u* J
你的心满足地安息在隐密的群山之巅。 5 u0 H0 w( T0 }, X1 B2 h
你的身体发光,你的头就是蓝天。 : e& k4 V3 P" _! S( [
土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。
5 H' ^& K; y3 D你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。 0 L6 t: w+ i/ a9 w: L
请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。 ) e* G% P- j) r9 J3 f- x
允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。 9 S5 I1 Z+ G$ h
允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
  a3 X; q4 S7 j在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
: h6 ]. n# r6 P( P" u  Z( V  k那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上 % Y+ t' D# @  ?  ?0 ?
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。
9 D. G7 `3 X8 b$ ~; T  A" u* u
) u+ K( ]+ W0 k
7 p* h  F  [* C' b三 他请求神的赦免 ' i( f0 t. [' v1 O
4 T* m3 T1 P( i( M8 _
你摧毁了时间的腾飞的翅膀, & C9 [5 a/ }- O8 A0 Q4 [+ L
你,生命中神秘的居留者,
; a3 }, i# w  M我所说的一切话语的保护者, ; p2 g' H: j4 x3 ]0 e
正为我,你的儿子,感到羞愧;   z' O: r9 v9 [; g6 Z: W* d
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。
% ]5 q1 T9 U+ j6 y) x& E啊,请与我和解,和解!
1 h1 w5 z6 U* F- d- }毁掉那隐现与我们之间的栅栏! $ _( u8 z8 L1 [7 {% Y
让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 ! |% E& j: [$ L. T5 O) |5 o
是的,请去掉我的所有的邪恶, . a8 i4 O1 s7 C& k, F, J7 o
并放弃你充满心头的羞耻,
0 i3 ~8 J3 x- F) D3 F( a使你和我在今后的时间里融化坚冰。 2 w, c5 O8 `! k) A1 y6 X

& q2 {1 X0 n) O( ?
% H# i  y* e7 b2 m' }7 c4 i" R4 {0 P四 他坚持他的雷同的记忆
4 Q" H! l5 \, g- [: W  W1 Y8 B. {: I- ~& Y1 b& C' {  n
在那巨大的屋子里,在那火的居室,
( b+ A7 W: g# f$ y/ b8 ?$ J% P在那计算全部年数的黑夜,
, B1 n  H3 G5 B/ a8 i在那细数岁月的黑夜, + @+ X* K& ?8 ?7 m0 ^9 I2 T9 I
请将我的名字归还于我。 / d0 C; Q. U- `7 X5 Y; i
当东方的天阶上的守望者 ' H( ?. t8 E2 Y) N$ }* J1 @( {
让我安静地坐在他的身边, . G* u1 s$ h! b. U' S9 _
当众神一一报出自己的身份, ; h% P& `- o6 Z" l1 X7 L" F+ q
让我也记起我昔日的名字!
' X( ?$ x- ^& a1 m' x! B. N
9 ~6 P9 t- m7 Y9 w: x# y: u
4 M/ T! M4 m6 ?& a6 x* w, f" l五 他行近审判的殿堂
2 H! g/ L3 U; z) l2 ]; E& a) k4 _
2 I& x; ~; i2 m1 |" C# G啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
3 }# P+ }* t- w/ v- ~& Q, U我的本体,我的人间的生命的种子, , Y. m, [% w3 ~0 e
仍旧与我同住在那王子的殿堂, 7 X9 F% q$ s, V/ s! C
谒见那持有天秤的大神。 1 j/ }8 k, M! C$ r: Q3 }# @
当你被放在天秤中,用真理的羽毛 - W! p0 Q9 T( _! {- h
来称量时,不要使审判对我不利;
+ C  }/ I4 Q& g, U& m( O( n6 U不要让判官在我面前呼喊:
4 m# ]( Y; ^8 ^& e' b% o1 g他曾遍行恶事,言而无信。 , k0 p& W; G% I  C9 K% U6 f
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
& v2 Z" F/ c; H0 }0 s, a8 h在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, ; h6 v+ z8 Z0 K# i2 {9 x/ p' R: ^
把我的案卷提交给四十二位审判者; / G1 p" h7 `2 Q' _& j+ W
让我不敢在阿门提特死亡。
& _# y( ]5 M+ |  d; J- M/ ?  o哦,我的心,倘若我们之间无须分离, " ^- `3 J) m' A0 [
我们明天会共有一个名字, 6 \: X7 e- |0 m# O% P( R
是的,千秋万岁是我们共署的名字, & R1 h; S$ D! |# C
是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!
2 i4 K4 w2 ~9 W* Z8 v! H+ A
( i) K9 T3 N* M/ t/ G8 a, T' }) q* x+ T. ?
六 他被宣告为诚实
- ?1 M% z" x5 N  r! }8 h, ]; h+ F/ ?9 ?8 i4 M' x7 l7 Q: u
现在,大神托特,那位 % z  I1 n4 G, W% N! E
正义与真理的审判者, ' U( }. z7 k2 W* Q- @% j) R2 M
向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前)
' G7 ^3 s3 {; k5 e: |7 X& A现在这颗心确实
, _" y, w) n: o3 b8 y称量过了,它是纯洁的。
' b- v9 R5 D9 }在他的里面找不出邪恶,
$ U$ w) p9 k2 g9 T* ~* [他的心抵得住那天秤。   M% ^4 `" I5 [- x/ b; O  |* Y; e
于是那些在奥西里斯面前
' r, i; t, L$ o! y- R, w2 A! G坐着的诸神如此应答:
* P! T* p, J0 j7 f; l- f0 j“你的话是真的,让他进来,
4 a$ G& G& x) S7 F: b2 H7 A4 D永远在平安中活着。 # _/ a1 [% a0 [* p' g" I
在永远的田野之中 ; h$ x. `' g' G4 c
给他一所房子。 . M( \3 N9 z0 {  [5 D
别让遗忘吞噬   c" l+ e+ i. g
那凯旋了的灵魂。”
: z( E1 Z! z; |! J$ u& B- G于是贺鲁斯,爱息斯的儿子, ! j3 X+ Q2 {: M" C
向神圣的奥西里斯说道,   M3 |" T! r2 N9 |, \- X- _' l; y, O
“啊父亲,我将这
+ Z# q3 U/ B* K* N( R: e剖白了的灵魂带来给你。
! ]& B7 [7 B# G+ p他的心在天秤上称量过, ; v, r& A4 t" S3 J  N( t
他的行为已经判决; 6 ^& K# F% y+ z4 U- y3 f1 M. l$ n
允许他你的圆饼和麦酒, . ^% w# R/ f! }) E$ W
允许欢迎他的晋谒。”
' ]7 @; F& ~( e5 T% i于是那活着的灵魂说,
, K$ P: X7 x+ m8 |* p“瞧吧,啊主人中的主人,   ^( G) p% n, J  ~7 P0 ^
我来此向你晋谒, 7 w$ W4 q2 O/ L
在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
! ?! ?8 M# m) g, K* D& f3 u你是美丽的 0 _; Z) T( t5 U. \
全世界的王子, " ?8 z9 c, K; N1 w
我爱了你,啊眷顾我,
/ ~0 ~) A* j% g/ x把我当作你心所爱的人。”
% E0 }! Q9 S( n: W& `3 r
3 C( E! B1 P4 _& C, I$ @! y
) M9 u5 r1 r. \' V. c6 L七 他出来,进入了白昼 7 h2 i- W; v0 |; Z/ ^
7 ]% H4 E" ?* C1 D+ x
这里,我曾游历坟墓,瞧见你
- A8 ^% d0 G/ s7 K# g, W7 H强壮的身体。 ; }3 X' z& P2 e. ?; {  T0 B
我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
' k! x9 L) {5 Q2 _0 ^播撒黑夜。 % \  ?0 Z/ Z+ {* a, S. E1 f2 l
我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
; ^( j4 p1 h8 t% f0 l& ]我是他的儿子。   M0 j0 ^1 q: P+ y  P/ `
我是那爱着他的父亲的儿子, 1 m2 k( C1 T; }
我也被爱。
, C$ ]7 W' _( q( C7 w2 }我曾为自己开辟一条小径, & v; J1 p# H- _
通过西方的天际,
  f/ \- _& K' V像一个神。
6 {  E9 v9 [* e3 i9 K/ j我曾追随他的脚步,而由于他的神通, ( z6 T2 b9 ~+ T# ~7 w$ C
赢得永远。 ' F5 t/ V. `/ T1 C3 m
天与地间的大门,就敞开着,
( }. C+ t2 F) K1 a7 ^, p4 p我的路径欢畅。 - ^: ]6 c0 z+ f( c5 g; T
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光 + c4 h# ?/ j  ^- h# s  I5 d" b
从黑暗中闪亮。 4 o( P" l$ d' Q" i( `
我走进去,象一只鹞鹰; 1 f* o+ M4 m* w& R
我走出来,象一只凤凰,
0 h: V$ l4 o7 Q- k那黎明的星。
: g- \6 U9 X0 Z( N3 Z3 K5 S9 Y在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边, , M# B, W; g. w' ?$ F& P' ^% W  F
白昼高升。
" S" J2 ]$ i0 ]$ h. n- P' _7 E7 x# T; q8 b" H) [: b

( e' r9 c9 c. ]# b八 他邀请奥西里斯从死人中上升
/ d1 L' N0 Z7 R2 |% @0 V7 u0 k+ j  x) N, K6 x' ]7 I5 F9 x
举步上升,平静的心,
4 v  p1 G* Z4 X  |- {啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。 " Y! S3 W1 d, f1 [5 J6 H
爱息斯在尼罗河的芦苇中
0 Q! a/ b) |# f# P  Z在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
' j* ~, l. w0 C; |8 W9 v# Y* I/ {% O5 @庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。 & f# x, m7 a! {% k. G5 M
他从隐秘的住所出来; & n/ B' ^4 k4 K, ?  X6 J9 _
他勇猛地与你的敌人争斗, 4 Q, z5 ]8 g' R0 f& e8 P  u' U; Y
他现在正航行于旭日的舟中。 . X3 r. h/ [. q
出来,平静的心,我已经为你复仇。
8 g3 `* P5 i+ w* m3 a; @
5 G" d+ m, I- X; g7 s: V0 f
% B& n. I% [- }6 Z. ^  N九 他把自己与奥西里斯合而为一
" P: }0 j% P" y: @2 }# y
, l- E# h) F7 z& Z7 W! o! [( `我是田野中的王子。
! E+ Q% f& w$ g% p5 H: c我是奥西里斯,
6 X. B0 z5 S! E6 k- v+ u. ~0 w我就是贺鲁斯与拉, " D" S6 s, T+ h, m4 Y4 E9 L: U. h
与奥西里斯合而为一。
* U' @' A( N  \& \  v我在他诞生之室中
* {9 a1 `$ c; k5 K+ q; }* Q9 F守着他的门户。 & \2 M+ \& v; F1 F& D0 j3 h. p/ S
我在他诞生之时出世,   u+ e5 B8 s* g6 t' `. L' Y" E
我就是奥西里斯。
1 ]. w0 F; o0 x; W具有他的心和力量, ( o2 F, \. j$ q  c% C' l+ C7 R
我的青春 8 R6 A, U: v2 b9 p% O  ~7 R4 V  ^3 g
永远与他的青春在他所到之处
4 M) n* u6 k* b9 {一同更生。
) k5 A! B  g0 m3 u  c将他的杀害者杀害,我也
2 q( p; a. [6 B% }从黑暗中上升; ) V! ]# {/ s7 I1 H2 I
于是,我为了他的报复, . i4 k! L* ]4 E1 b( r. }: l
也为自己复仇。 , R! h4 d- L; F; n2 Z5 H; ^
把这一切奉献给他
8 @# l9 j6 s. e( X装饰我的祭坛。 + ~4 H3 K# Y: ^* P6 i( I
他携带了我一同 1 n  a1 v# ?2 f
从死亡中上升。
% h7 U& S& d$ E8 t( l, y/ T4 d& G- K% ~9 {4 a6 h$ _

- R  Z8 E. I8 V$ g1 _% Q7 E  Z十 他将自己与拉合而为一
6 |- C# {) G+ r% W; q# ]% B5 D' L; Z3 o3 C! ^# S# Y
我是光明的主宰,自生的青春, " e' F- w( i) p3 E& a
原始的生命的初生,无名的事物的初名。
/ q  b( W! s( n我是岁月的王子;我的躯体是永恒; ; O& z2 v- H- s, {
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
3 g: ~% T/ u: |& J6 f请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人, 7 y. ?6 Z" x0 ]; p1 `+ D/ \
漫游过城市的孩子,平原中的青年。 * M! i- d! g" E/ b$ {
请用这样的名字呼唤我: 0 ]! P: r" U2 ^0 ^9 L8 s
走向父亲的小孩, , S- r- k! x- `
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。
" k- ~3 I! u# E8 e$ Q) H
) i2 J' {  [9 Z# l# A
% Q+ e: h- D7 B) u: R& u1 M十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 " C3 h; T7 u/ @" J- o5 d2 i

* ?) C$ I6 S2 R, Q0 n0 h啊永存的圭笏的王国, - j8 J' F$ h% g$ d( T
拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,
2 M8 [1 U" v9 m! X- [  N, j神圣的形象的白色冠冕! ' o6 Z* d  X2 D. H5 E5 @& ^
我来了!我是那小孩,正是那个孩子! + |8 \" ?/ c" q: j9 w' G: ~
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
# l+ g! ~/ M8 f6 v我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;
! _: t1 ?. J: i我的躯体的每一肢节都是一位神,
$ k( |% A9 @# n* W我的骨与肉,是活着的神的名字。
& L2 E; y6 z8 z托特庇护着我,直到永远,每天每天。 ! c1 g& b# O2 ]5 X- L) A/ W
我如拉一般地来了,像那未经命名者般地
2 L; w  t  x% ]; j5 a+ x来了。我像昨日一样来了, 5 g% D3 O- j+ w- o, l: h/ |9 g
像那仍未被人称道的,千万年来
4 N0 Q, c# l3 j# S6 b) P尽瘁于列国和万民的先知。 2 C4 Y- Y2 T2 A0 E. }* `
我是向那昨日,今日和明日的
5 e& G' U6 p) N  E, P大道走去的孩子。 ( h0 a0 |( [+ b4 T/ U/ r+ M8 l
我就是一,是那唯一,
" Z# p" w$ a+ x" |不息地穿过一切天宇,
$ n& g0 ?, s: G6 ~绕着他的路程前进; 0 B* @% k& G5 L' K7 x0 n
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 * W8 [# p: I# b
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
3 W: m- c0 Y1 f6 h( x! G2 P他把你们掌握在手中,却没有一只手
9 b8 H1 t9 H6 }0 `' V能将他握住;他知道年的名字和季候,
! T7 D. c! |  [+ M# ?/ z3 Q2 M' e" a但你们,无论何等生物,却不能知晓;
( W! C7 e) ?$ h0 z( G岁月为他在不断的过去中回转, 5 T, K, D+ H/ E6 }9 S; d' q
辉煌地移向时间的终点。
$ @7 [6 J2 H) F0 r  O; ], ^是的,我是他,再也不会死亡; ) q3 z' ?; A6 o  C
无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
$ l, Q, F5 q3 i5 t也不能从不朽的路上将我回转。
. a) g) j0 _& p9 Y9 \2 \# Y) _4 I
7 x' e, k6 [. |) f) W8 ?$ W: P
2 P  K; X! C" [+ e十二 他在白昼行走 ; E/ z+ c0 d. f6 C8 |2 Z- I; }

1 ^) ]" f; c1 Y0 D3 U我是昨日,今日和明日,
' r3 J4 o% q" X是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, 4 \* P9 ], X$ b( G! y# n* G! p/ n
饲养了那蒙恩者。 8 k  ~! f: q: p1 q6 [
我是从死亡中上升者的主宰,
! W" x/ r" Q. R: A7 m/ x他的形象是死者之室的明灯, 5 {: o5 J& y. n0 b
他的神龛即是大地。
4 Z5 `: N. O4 o( ?3 }: E1 n! }当天空以水晶照耀了,
$ |6 S: P, e8 |( d3 D便愉悦了我的道路,扩张的我的小径 & L# B% H  Q* y6 x/ v& l( s& I
并把我包裹在光里。 8 ^' |+ k2 \# `/ R, w) h
当黄昏封闭了神的眼睛
7 T6 A) C: h3 V% G和墙边的门户,
! G. r4 ^  W5 I7 i6 J请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。
# l/ o/ S: F! H! c& ~+ N在黎明中我打开了无花果树,
% |7 R$ Z" L% S" ?3 s; ^我的形态是一切男女的形态,
1 ~* G. i' U7 K0 Q+ X0 \我的精灵是神。
8 K* N$ K9 }& r8 e. ?: g7 I6 W7 W" U: B) l/ c( S+ _7 o

0 ~- h3 d, J8 l/ x  y十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 ; g8 `+ Q* e2 h3 H1 |, S& E

0 z9 g. w( k- v  f: F0 g我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋, 4 @( m) o& {! {+ Q; l: V' M
我是田野中的王子,我是奥西里斯。
. l6 q% J* r& ]4 f3 C) R5 I我在他的死室中与他一同诞生,
- V8 i& V3 ~+ ~我与他同死,而现在我从死亡上升, ( K! I( ^; b4 |" U
我的心曾在奥西里斯面前判决, % p9 m0 Z4 Y$ Q, f- ?, P
无人再把它从我带走。
" S- C3 a! l- ]* u$ n是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前
  q, c! ?4 v" v' ?  {哭泣,并在审判的殿堂里哀求。 ( u4 h( D; o' S. Z1 J( H. G3 K: N2 P
而现在,我胜利地在平安中坐着,
6 b' @# d! `* b% [, v6 |在那永恒的山顶。
& l+ e  a8 F5 X' |伸出我的手,我握住南方的微风, " F" r: e0 E6 j. v4 ]- q
张开我的鼻孔,呼吸那西风; / U7 `& p$ `7 u! }& n
我点亮了一朵灿烂的火花 6 R) U9 @+ G+ n/ w# P* }2 e
给开启那千万年的大门的他引路。 / t- ~$ z5 u  g& O" [/ x
我是幼小的植物和花朵的基本, 4 i, c. Y0 U& C" ?7 m7 s
是永远开花的灌木花丛。
" ^  ^! y9 y, l; j' J0 T
7 A. H: M+ p2 w5 b5 d2 I. {, C' [
5 t  U7 h5 g' y( [6 M十四 他完成了他的胜利
  D" w7 Z% m3 C. o
$ m! \( c; Z5 f7 M+ n2 {/ Z欢呼,从月亮发光 ! @' z1 ?& t( G9 M3 r6 Q4 h
行走过熙熙攘攘的黑夜
/ O; I6 L, Q. b! b$ t而高举着火炬的你。 , }6 t3 k0 Y. b5 X' k6 i# o
我也来了,一个辉煌的灵魂。 , y5 s& f' L& _1 B7 K; b0 J! n
站定我的脚跟,
; U. p0 J5 M, ^) P5 B8 d" P藐视我的憧憧的仇敌。 7 }; N) ]$ h' |0 V* l9 i
大开死亡的门,
6 {) V% F$ Y5 s: I因为我携来了黄金的杖,
; Y' ~" H9 A7 v% q/ h0 K胜利地穿过黑暗。
5 n. U* m3 |" I3 [, v; M% o$ y7 s* e( _& _, H& R6 f- ~

6 L0 N7 y/ W4 }/ e, i# X十五 他走入女神赫托尔的家
# C' i  ?5 M* v2 c7 o0 g
# G  W: m6 Y& w我是纯粹的旅人。
$ a- Y) w6 W5 r, T你注视我,自从你看见我。 0 v9 n$ x/ @  z  `- z' \
啊,门边守望的阿希, . i6 G9 u3 h  n/ U4 r
看我也追随 8 p$ }. e. x& n% U( W1 q- n4 k% k
赫托尔,
4 s& q8 j. C' c因为她是爱情。 4 |$ z" V: V2 W3 S
) r9 t2 M2 L5 t6 E

: Q$ M3 z, p, W6 N. z十六 他登上了拉的小舟 " j( Y2 b! _  W1 _& a

9 I! M9 Y4 r, d欢呼你,大神,在你的舟中,
& \* w# X. H1 K让我作你的水手!
- q; q" B2 h& R, A) Q8 \允许我和旭日与落日的 / f0 Y! y( h' g# U4 Q* m3 a4 t+ J
舟子共语。
  O" T1 _# Q8 c* t  @) ^+ O/ x1 Z我走向你的港口,
" a8 R2 u# Y3 Z7 s$ Z8 i啊带我与你同行;
8 R4 M( E3 z! d! ?6 a7 u! Q在不眠的群星中 ( \* L- s7 Z' g  Q; e( }) H( T
使我成为你的随从。
& V  p* p% ]7 z; |) c& p5 F我不曾接触过污秽之物,
! I: F6 f" L1 `! T, j也没有接触过不神圣的东西;
) R* u, v: }# G2 v$ t& U1 `清晨的舟和黄昏的舟 . Y7 F# Y1 L5 G2 i% k: L, o
从你的祭坛上将我喂养。 3 S$ ?" ~" `# ]% |( U' @% N
白色的大麦做成我的面包, . D% s5 f9 i+ t7 c
红色的大麦做成我的麦酒; 5 p! |, |8 ^+ y+ I) X9 f) Z
这颗唱着礼赞的心是纯洁的, , M; \) b0 Z  f- }) d) o
从无敌的旅程中平安归来。 3 Z! |: I) E9 w: ]$ Z4 _, t- l) R
啊拉,让我与你一同航行
5 T! E: q- a( ^# @4 F7 u* t# x1 O在你的舟中,啊旅人!
' F! T" `$ e4 l2 ]
& Y2 o7 r8 P4 C/ }1 E  ~
& m0 w* F# Y+ V十七 他命令一阵清风
& r$ i0 q& u" i" K% _' X" ?0 t
$ t$ `4 G0 R4 J, b请开向我! ) W: k. n, p7 i$ L) R
你是谁?你走向何方?
: Q, n$ n4 t# _3 T' q9 x4 `3 F, S你叫什么名字? / s- K0 c/ i) u$ ~' ?. O
我?我也是你们中的一个。
) ?1 ]# H* \$ W' T因为我出发,行向众神的庙,
# M: u# N% y( }- @) j1 ?我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
7 I; b7 y  X1 J% ?0 L: Z& j5 G5 g
$ T; ~! X$ a- l3 s" G
十八 他认识西方的众灵魂
7 u/ G4 h  K7 R1 K, x& R! I2 Y+ s, k( U5 L4 E
高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶, 5 R: D* R1 N, ?6 F
躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 2 {0 P# x, O: V  h. L4 r) W
他的名字是火居者;他是清晨之敌。
! n" U7 Y7 J' X$ V7 e4 F* f) Z  O他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 + _" d0 n( d, V* T
但他将被束缚,而拉的舟向前航去,
( C. E- I' \* w0 v4 s' [是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇, - z+ u3 R% \4 B7 a' \! S' q( f
羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。
9 O& Z( l2 m0 N0 a我,就是我,羁束了他, ! L4 R% v; A3 X" t
会见了西方的众灵魂,
) U3 v8 q# f: z9 Y& N2 T以及落日之山的主宰,和赫托尔,
7 K/ d8 ]2 h! J黄昏夫人。 ( `% o; R% p' ^: Q8 `
9 X2 `' f% X7 `8 W" l. E7 @

& R  p0 n! g8 [2 e/ o) }十九 他认识东方的众灵魂
9 Z, s* y3 E/ R( f! p- I, @/ B, ~; T
, U0 i4 ^- K) `6 \8 r我,就是我,知道那东天门。 : u, E- F! }. S6 [, m6 _3 h. C
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
1 i9 b$ k& ?1 J& w3 J在清风之前到达胜利的港口。
! q8 `6 }+ j' h& l: B7 P" l! @: x就是我,扯起了清晨之帆; , A: o& ~' D4 H9 @2 g: @
在青翠的无花果树旁与拉同行, 9 y& Q* {9 h( @$ t7 |' {9 q2 z4 J+ h
我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。
8 R# ^2 h2 G3 e0 h我凝视着和平的田野,它的
( t8 s, y9 s4 x, D3 }0 }2 R壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
" h( C5 q8 U; |而那东方的众灵魂是不死的收割者。 # [) e' E) I# K. c( f8 _; A
我,就是我,看见那不死的凯旋,
+ A: ~4 j) W5 y$ m; K/ T0 ~1 e+ Q& S当启明星神圣地在他们之间行走,
  X. h8 k8 O# j; v) N给予我和平的田野,我自己的城池。 ( ~0 ]3 i- v% d- v. g0 `

" q% @" B/ {; P2 f# h
, X8 @$ Y: x' |* q+ q二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇 9 B7 p5 l/ K, U4 n3 |0 p
( t' M1 Y1 W0 z; j
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, + u6 E7 M* I. ~
不然就将你掷下天池的深处 ; p" }) y+ U. M& t( A
投入你的父亲所命定的屠宰场。
/ g3 w# d6 N6 o  Y* O: b看吧,我的精灵像拉一样的上升, 6 a; U6 a+ E! ~
我已变成可怕的拉的灵魂; : W% e# \' q- M% A; @
是的,我在恐怖之屋中出生。 3 @& `/ B4 L6 j1 |4 V
现在,背转你的身去,离开,拉的箭 - L0 q4 a6 Z# ~6 t$ J" y9 r4 K
飞越过那幽暗;发光的投枪 4 s4 |0 q- q8 d( K& Q. [4 d
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
3 \6 _' F/ j$ F" D4 B$ ], a当咆哮的云在地平线上升起 5 H. X, w  I- R
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里, 8 r) ]0 |7 l% D- `' y5 N4 @: A
禁住了你的嘴, $ A; c6 k0 v; E* @
使你的言词飞散在静默之中。 0 G5 N8 n7 J' E6 P1 ^- j+ ^
我在权威的殿堂中听见了神的声音。
4 \) x5 u* h' m6 a3 {$ E欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,
' o5 o; B, b& Z8 |啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。
# t% v  n; W0 N' H7 U' d赛伯的声音也在叫喊: / Z2 p" t! H: H
欢呼吧!你们一切的王子,
# T% e$ b& ]$ ~确定那与太阳一同航行的座位, 4 s- h6 G" O# d. x
现在带着武器起来,以闪电进攻。 , N: A5 n4 l+ d5 o9 X& Y" n
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于
5 _1 o  N( U! E2 J土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
- g% q! s- H2 ?5 B' e5 U噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。 ) \& I9 e7 ]* E2 B4 |$ J
让你们和我们把赞美一同朗诵!
. Y  ?, r% d; N7 y; H7 w* f啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中 ' ^6 \9 {6 I! f& i! ?
诸天摇动,而那条蛇死去。 ( }3 Q3 N* `6 k. ]3 `7 {
背转你的身去,退却,离开,啊蛇! 6 a: D( |( ~9 a/ j8 p7 m1 [
看吧,我是东方和西方的天空的拉。 3 b6 X* n+ K; E' t8 }) t+ H

( E+ m- \$ D4 t1 W9 h. H
1 {6 N: Y+ w, s' t' s: F% p* r" _二一 宛若莲花 % T6 H; S1 I7 V1 m- J% U; `, B+ u

# w% `, f9 |$ v* o9 x4 F- p% t我是纯洁的莲花, , s! D8 c) R" `+ b4 x+ A
拉神的气息养育了我 + ^% r5 s9 L  j! G: U' X9 {' n
辉煌地发芽。
  m2 a% ]# f# U我从黑暗的地下升起
! w5 d" l3 H: ]8 F0 O进入阳光的世界, 5 X' v7 o! }# w( f! i9 p8 |
在田野开花。 2 ^/ U; k9 n: L. H2 d# s# g
0 O8 G: H) i0 P: |: ^

/ E: l, k/ q9 L- i. c* t0 `二二 他像蛇撒迦
6 M7 H8 U1 X( d0 j! K' {; Q+ H
$ d0 P5 l' G- k4 d% T/ y我是那条蛇,因年岁而肥胖, , p% p! }$ F9 @2 F( [2 ]: W$ M: A
我住在遥远的地区,
9 s) u* I" C: i* I它一天天地死了又活,
' D: Y7 Q5 W* Y6 s我也如此死而复生。 0 t4 Y2 a8 A) J7 G/ z
; O2 B! z' o9 t1 M
# A3 H* h% J" z# F
二三 他祈求可以写字的砚台
  s. `; k5 o5 ^8 ~& `
( r- p5 d4 Q3 k2 s3 D; N" g% U欢呼,年老的神守着你的父亲, . y) _. F- k) o0 B6 z7 H
不让托特将那藏书打开。
2 w2 b' x& t, y2 V看着我,一个记录者,
/ a: P- t) |6 A: p好像托特,每天抄写
8 Y7 i  R- d9 O, S4 m  g奥西里斯美丽的词句,
! Q( I$ I9 r* v! r6 b  d请答应我,永远使用我的墨水和砚台; 3 I' U$ ?4 N% w; `. F
你将每天读到我写的记录, # M+ O( V3 Q" y% t0 h& J
并且发现我如此的尽职。 3 G* B8 f# T9 }& q

/ N6 ?' [( v( A- R/ }' k
8 z* K# G4 ]. `( }& U1 b二四 他燃起了一柱火 ; F  y8 {) D- V
9 I+ _' y1 b) J3 T
贺鲁斯的发光的眼睛来了。 5 ~5 S. g9 T, {" I
他平安地在黑暗中闪耀。
8 N2 k* S; @0 I在地平线上,拉欢喜地见到
+ Q  |( ]8 [9 K$ v& k* W9 d头把邪恶销毁。
" j- i0 l* \3 q: Y+ O# _: T抵御那赛特的权力,我与拉 " Q- g1 H( M) R+ ]+ w
点亮一柱火,而且追随于
) T6 k: r" n% K  w5 U, Z! d: I他的扈从中,永远地崇拜着
3 j" [9 J& e, D3 `0 y) W6 x那孪生姊妹的手。
3 X" Y. h) j9 q3 c贺鲁斯的眼睛平安地活着。
' b2 L- y) W' [1 j& R8 R' P- A8 b) o( K
0 V; o! Y' Z: N; j! t8 p. p- L
二五 他在地下歌唱 7 a9 \  N9 {- A- ~7 ~2 O- M: g

$ g  \, h! I2 C. Z( ?0 v; o地上的躯体和田野中的灵魂 9 N; ?9 N# ^; l  D
是纯洁的;
9 X  d- A+ X, H$ F* C% U从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美
- b6 F% ~+ W; C& X9 F/ D$ s0 j  F& ?是纯洁的。
- _1 S; K3 T" ^" \4 I1 A" Z蛇死在那 8 R2 q" J5 R5 Y( ]
众神设立的地点,
8 D4 l* z% x* T( ^2 [奥西里斯活着,而他的宝座 7 v7 N" X" |  x2 y+ u
安息在水上。
% ~/ i  ^. Y. A: g* k你的美丽是一条流动的小溪,
9 i+ V0 g$ O$ d* y) A叫旅人驻足; # c/ f7 K- \/ v" P
是游宴之屋,一切人 ) V" X3 H$ M- t) z( S
都在那里敬拜自己的神。 9 W- ~; t( t. j$ V9 Y) M% `
你的美丽是树立着圆柱的庭院
% a, ~" Q1 @, h4 k; T; ]3 n向拉燃烧着薰香。 ) j0 |3 J/ g0 y1 o
你的脸比月光所照的
$ a7 C6 u+ ~6 M" N  Q$ h+ v殿堂更加明亮。 7 ~7 a3 W7 w+ U( k3 g
你的头发掀起波涛
1 f. P4 J5 m' C宛如东方的妇人,
4 Z2 v. u+ r4 b0 O1 w黑如在地下 % ~& |! d- I8 w" j6 e3 K
守住午夜的门户。
+ I: a& x2 B# @0 Q1 T9 M1 ]! F你的脸是天际的蔚蓝,
' o9 L7 Q- r7 \: \* _6 `( ]2 {光亮如一块琉璃; 5 t" v% I, K4 a) L3 i( ]9 T5 O
拉的光线照在你的脸上
' [3 T# @7 p' z0 Z/ i  o# T3 t: k9 J; M使你的衣衫用黄金织成。 ' O) R5 r6 Q) z! p
你的眉毛是孪生的女神
8 n( {/ g& u/ f& ?! W# ?安坐在神坛上,
2 e/ d$ {- K# h! O+ M" o# G你的气息 + K  N( k" g0 s) C; W/ ~
如阵阵天风吹弯了谷子。 4 L0 F4 N$ r) z) \6 X# }2 P
你的眼睛观望那黎明之山;
: O+ S( N' [; ^4 Q" p8 Y你的手是水晶的池沼;
6 T" A  [. c9 `1 N# t你的两膝是一丛菅茅 " x- G! g& u! p
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
7 ]* q; t& m7 P* G( _; s- K- q你行走在幸福的路上, # D+ t* Y8 a0 s0 {
眷顾着; 0 B$ p9 J- K# B2 h, _
在众神的湖中洗净身体, 6 }5 G6 ]/ q& \6 S1 l
又踏上旅程。 3 _5 ^1 a" I- e, N* y* W

/ ]  M7 y( W; _' H
! v! p" d$ H' k二六 另一世界
; o, E) G+ O) c4 r( h' V这里,有为你的身体预备的饼饵, 0 `" _& [/ k  @
为你的喉咙预备的凉水,
" ~5 N; j+ a9 r+ T9 n4 m- f1 b# I为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,
! w' b- F; R1 V$ C3 ^; B# r7 G; `$ u而你满足了。 * h5 P) v/ `( b- Z; [* z
你不再在你的   ^+ V( I# t6 x5 L
选中的小径中颠簸,
. Z& A5 p. @" N1 r一切邪恶与黑暗 + j( ?* W/ t' f5 d# ?& b
全从你的心灵中落下。 6 {6 L: A; v+ k- |
在这里的河边,
4 n6 o" Y& O8 ^5 x. Y+ g4 B喝水或洗你的手脚;
$ L+ e% t, j& U$ e或者撒下你的网, " `/ t4 i# d/ S6 @' d) X# ^5 W
它一定充满跳跃的鱼。
5 s& G1 h1 {% G5 P0 s哈辟的神圣的母牛
) ], G( j$ G' w9 A" V& u) N+ A# T将她的乳浆给你,
: j6 z# m1 p$ k, _扬扬得意的众神的美酒
  F/ t# j( m8 M5 U" T' u& f将成为你每天的饮料。 9 k. [6 T9 }: @0 m* W2 B* ]# _
白色的亚麻布是你的战袍, ! X" w/ Q# M- K8 Z# H) y. W
你的草鞋闪着黄金的光彩;
8 p9 V, v9 D9 c你的武器凯旋, , B7 b8 K. X; U+ U; @8 ~/ d
不再有死亡来到。   T# X3 N8 H- r: j4 p2 a1 S
现在,在旋风之上 - E* o! C# [  S7 p# }( a
你追随着你的王子, ' j3 L5 ~# E  \+ @
现在,你在繁叶的树下
* F+ x0 e- T+ H3 F/ k心旷神怡。 插翅登上天顶, ! i0 K# W* h3 a
或者在和平的田野安眠; 5 i" N- W& K: i; y1 ^& y5 a
白昼,太阳将你守护,
# S+ V0 x( y% m  V夜晚有升起的星辰。 # z! J( C2 B2 {) v! ^) H6 `# d
. ~- l  b  b3 X- ~

/ Y+ w. J1 T; H& t7 o二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼 - y/ {/ e* |- z" r, a. W; R

- I' P* J  c- ~. n* O啊拉,黎明中你展开了新的地平线, . s+ s6 b3 C, ]( @  y7 \0 g
在每一处你所造就的人间的国土
$ C8 d, |% ?2 V7 u# r都被你的爱所征服。当快乐的白昼 # M3 V6 x9 v* R) J$ W* ?  ?
在欢喜的平安中跟随你的脚步。
; K, J4 P1 m5 [- l! y当你沉落,世界归于荒凉;
/ ]4 x# J7 \* J0 F) l屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
* U  s1 P' M. i4 m只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
4 ]) a3 P5 H4 L: Z; Z) y现在,东方重又黎明,大地已经清醒,
+ Y' s; n$ w4 J2 }8 n人们合唱着,自沉睡中跃起; 6 v% I6 j5 ^! r6 T. u6 i! |. x
他们沐浴更衣,
# e* r  l/ V9 w! |8 |- ^2 ^9 ]在快乐的礼拜中高举双臂。 2 s! S: h1 {% m, }
家畜们再次走过田野; # `  R* p1 ?. Z
鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, $ I" x  `# m$ _( K4 \- j. {: v
它们也崇敬你,而那羊群
) `9 f8 h4 i% R& ]; ]& ]9 K# H3 q! ^6 D快乐地跑过幸福的原野。 ( `( r4 |; F. j6 f2 u
北方和南方,沿着这灿烂的河流 % }. n0 ~% _9 F7 @' a! ~
舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
4 ~' k' ^/ @! q. `而在那大海,所有深水的鱼
5 a# G# x4 l% _浮出波浪,在你的光中欢笑。
2 }$ b! Z; j# N# x& k! t" U因你是一切生命和人类的种子,
+ n* r4 B, y2 `5 w0 j母腹中的婴儿,也知道
* b1 ]/ D( ^, K: \& l1 B/ ~你的仪容临近的安慰, ) ]& `5 y+ l) s0 A9 q, m
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
: Q. V! y1 {* ?; {0 A- e. F, w尚未出壳的小鸡的呼吸属于你, # e. T' @# _& B4 J. S$ F) ^6 F
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
* D: A4 k  H1 ~% Q2 I& ]在它蹒跚的腿上舞蹈 . m" m8 N) n2 h5 n" P
欢迎黎明的光辉。 ! I& R# w- l; [* N0 j; {7 e! s
你的心创造了一切,这肥沃的土地,
* U6 Q) _: p  z5 O. H. N# z人民,牲畜,用脚行走的,
. f; m  E, r0 q. D天空飞翔的生物,以及陆地和海洋
  d" X3 h* e1 m- M都自你的心中诞生。 3 r# ?% B/ n/ ^  S! x8 X7 N& R
人类和他们的命运也都属于你,
9 o5 H3 _1 ]' E' v6 P/ E一切语言,一切肤色的人都
% b5 c% S' L# {! f拥护你;还有在各民族之中的我们, ) R- w9 Z/ j( n; H1 M5 x6 f' [
一切种族都以你为选定的主宰。
5 U3 E* o" X4 k9 Q7 i% s9 h而我也在我的心中找到了你, ; k6 S$ X, N# I1 j' s4 Y* E
我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。
/ D' ~" P! H- y" q' Z( F你的黎明是生,你的黄昏是死,
- A+ s8 h1 C3 F1 T0 q' U, `请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
1 k! [1 @/ N7 z! A( |- W0 y: o! _; l
- O! f+ p1 W% N8 h
二八 尼罗河颂
: ^9 n( i# `- ?0 z" O; d% t% I1 o. g) i' _
(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。
' R- X$ Z" _8 O尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人,
* [4 w" L5 D9 S3 r( x黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。 3 c' f  @4 h! V4 Y. s: O; q
让婴儿在她的怀抱里酣睡; & f* [" x4 I; s4 o0 Y' w8 x
他们成长,并发扬了智慧, ; Z" F0 S8 f8 J, S1 z
于是,他们开始歌唱,
2 @+ O/ p$ n' p( I( ?0 i. N赞美黑土地,赞美尼罗河。) 0 k, J7 S$ k! d. E, J8 x
万岁,尼罗河!
8 F0 k% g( V" B) D% n你来到这片大地,
7 Y5 h1 `2 f/ d! O; Z& o( t. i平安地到来,给埃及以生命。 " g  d% g, p& M& ~/ M$ g
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, " l# h6 q9 j# N+ ]' }$ s3 U7 J
我们庆祝你,给我们指引。
  F4 a+ m" I, m你种植了拉神开垦的花园, # G. |' J5 p) h; w! u
给一切行走者以生命; : J" }. t0 B( I& l9 D7 c7 y: p
永不停息地浇灌着大地 : E. P/ [+ {9 r
沿着你从天国下降的旅程。
( k5 ^# ~; j" J; q% h) ~3 a食品的珍藏者,赐予谷物的人,
1 ?! ^# p6 F# n) N' s普塔神给每个家带来了光明! / l' r; t7 ]& D% ^7 @
鱼类的神啊,大水回来了,
' o2 @1 m/ \' y+ U7 M' M/ _鸟儿绕过了作物飞翔。 9 }( a7 g4 h6 r& d' q/ V7 e/ q
火烧麦的制造者,小麦的创造者, # W1 h7 O' o( O: c" G2 `
他守护了神殿长存。 2 h( Y# W9 G3 o7 z9 n+ w7 M5 }
他厌恶那懒惰者, ( u  v' K2 b; x7 z5 K1 ^& y9 ?# b
为了所有人,一切可怜人。 " C! S) E! T9 F- l/ Z- M" G
假如天上的神悲叹着,
# s, F1 [0 h- m( z1 {# s痛苦就袭击人民。 6 P7 f  P) G7 f, w3 O2 _; Y" ~# b
他使整个大地为耕牛开放, # N* N8 u2 B7 H+ X9 s6 _
大大小小都很开心;
2 S# i& T' i! b- g人们迎接他的来临,
- Y; O! x4 k4 J( a7 ]: ~3 F他的形象是努谟,
  ~& _; M9 S8 @4 a4 s" R; P在他的光中,大地欢欣雀跃,
7 L. }  W& T; H4 R, g6 B' ]3 C# j" G一切肚子都很高兴。
' E; b. U2 _! A% m4 ?一切生命都有了滋养,
& d7 I- l  q8 s, n7 |; q; b5 v& o一切牙齿都有了食品。
" c0 }( d1 e* C8 h2 Y(如果他因沉重而不能升起,
! b) e2 y. t0 T/ c5 G人间将日渐萧杀;
+ t; v5 S2 j0 Q% J6 @+ U/ Q存活的正向他乞求一年的饮水; % P9 f5 p# ^8 m# H9 o' k6 e
富有者也面带忧伤。
( e! y; r, F) I, g6 m0 S# Y9 j- t到处都是手执盾牌的武士, ' r. [8 X' x3 k" _
因为人们都开始相信, 7 X0 u" E* l) ]* j% R+ Q  N
唯有谋杀,才能使神丧生! 2 M2 n: w7 M% `1 q( a( l
他们有的是武器, 1 a; L) B# A/ a$ m: |
除了装备自己的队伍,还可装备敌军。 8 s) n! Q% _3 u, q) u0 R
当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸,
5 J% P, d' A6 A! k  G% e) c人们将走向绝境, - l8 M; ?. J: l5 |4 r- G3 J
百万人将仆倒道路的两侧, ' Y, e7 i. {* H/ |/ l
如果无人向他献礼。) " d) U- w* y' d* D) q
食品的携带者,送来粮食的神, # H, J7 p- _. M
一切美好事物的建立者, / X8 V8 k* |3 M. p3 \" Z
恐怖与极乐的神!
+ O* f0 G( a8 {  E& i7 s- X3 k一切都相聚在他的身上。 7 o' Z( [6 d- Y, |* H# S( j/ q
他为公牛耕植了芳草, * _  R: b4 L: Q- ^# c+ D/ P
为众神备好了牺牲; & y' q5 U  T7 w1 u7 K9 T
最好的乳香也是他所供应, / i: a4 s' K6 ^+ u
他是两个国家的神。 " A4 x  m: {. |; w6 R) H0 Z
他溢满了谷仓,丰裕了库房, / r3 {: ~& B( y: g1 k8 e; ?
并关心赤裸者的处境。
5 T& K0 k* `( Z1 E/ i/ d& b: ^# ^/ _- V他产生了满足一切愿望的东西
& W7 f- t- j; o+ k而从不厌倦,
+ S0 D' u" U' o0 ]# v他以自己的力量为手中的盾牌。
- u: f' g3 N2 B他的形象不曾被大理石
5 S9 Z/ H! J* y* ^2 N9 m4 P刻成一位头戴双冠的神。
4 O. [3 T5 J. z  X* N: g我们看不见他,
# w4 T/ ^; r: Z4 l  D他无人侍从,也没有祭品:
+ c% x+ U9 `' v2 W5 D# h他不在神殿里受人尊敬,
# A2 f7 t- G/ b9 N0 q. P& H他的住所无人知晓;
( M! L% r2 ?( I2 p没有他的神龛,绘着多彩的字形。 ; b$ k* j( ~) v' Y. x1 g( o* `
没有任何建筑能将他容纳, * i1 ~3 g4 ]- c" q
当他的巨浪分开了群山, 5 g' E0 u; ^9 k; \
见不到他的随从,他的心无需向导。 2 y7 A7 w+ Y, p. P" h3 q0 R
他没有神庙,没有祭品, % Z. V! \- a7 w
你的青年为你祝福,你的孩子,
  v7 Q9 L4 u# @% m$ L( T- n7 @你引导他们宛如那君王。 ' A1 n! U" k, X) U
他在地上确立了坚定不移的法律,
6 f  _! }7 w, a沿着季节在两个埃及通行, - ]! b7 w( A4 G; I
北方的仆人即是见证。 5 o; q. A1 q5 z/ {5 ^
无论何时,当人们饮水,
& M! O- H, r& v1 [6 y4 {/ O' D一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。
3 t& U9 ?! {- U0 I他对充足的恩惠甚为关心。
8 \* t3 f8 M$ _# N, U- h9 u大水来了,快乐随之到来!
: Q2 m0 [/ f, y6 `所有的心都很高兴:
0 r" S4 j. w$ N+ Y: R鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
+ C& U- q" ]" I以及与你一样的诸神。 # g& z  E6 P% ~! K6 n% i
他以泛滥滋润了大地,
+ y3 [7 Q- }+ x' S/ |- {) @, C快乐征服了人们;
2 v; H/ _4 h+ R. _/ e/ ?; P润泽了这里,又在别处建立。
3 |- _* i. I. V8 J% [) {无人与他一起工作, : v& Z) j  g! Q) A( w# r
食品来了,他无需内德神的参与。 1 }  l- |9 {; @3 ~" O% o
他使人们都很欢欣。
# d: ?5 z0 W7 v! M* N" s* u他在黑暗中散布了光明,
; k7 k9 ^" ~0 H. R在他的牲畜的牧场上 ! R1 D" a: I: S! O8 f$ h0 b
以他的威力使一切产生;
! ]( _1 B3 z5 l3 t# p" |/ W以他的水给母腹中的婴儿生命。 : x2 U9 t: K! `
人们换好衣服,种植他的花园,
: x( n* f1 O: \1 C/ w) n他关心自己的仆人,
& w. q6 d1 x& R3 Z7 S为他们建立了黄昏和正午, 0 l* N( M6 m8 ?  _  V* n
他是无限的普塔和卡贝思神。
' `2 E% M! p! u: J% _他这样创造了一切,
3 J0 E; O1 a. ?一切文字,一切圣典; ' ^1 ]/ i' Z3 T0 F) i: \
北方的工程也即将完成。 2 g( U( ~- c. }3 K) G8 X( r
他说着话进入自己的屋子,
. J5 o" K/ N; j7 {5 X+ G% W只要他高兴,就从自己的殿中出行。 , Y& X9 f+ h' ]1 V6 j; t& ?2 K
噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
, v- x0 K! k3 L5 W' w6 F人们需要水,就向你恳求: ! i$ Y# `' L$ z7 y7 t6 q1 J
让我们看见底比斯省区像三角洲; * d* d0 Q5 p  V; {, f( g% Z2 u
让我们看见彼此都拿着器皿;
4 @/ G0 G3 R( l+ U" p, @. V% d, D让穿衣的脱下衣衫,
+ y" y) u% _, u7 B6 o9 f让高贵者的后代没有饰品,
9 h! H  x' `1 @9 C( B* Q夜里也不集会敬神。
, a4 P; K! V* s* K: Y而他的回答是是清凉的河水,
% R: A2 B$ \1 a9 e7 V9 X给人们富足丰盛。
/ [3 |/ s3 Z  k0 [9 P噢正义的建立者,我打开心灵 9 [" F( Z7 p$ \+ }. b; _0 Q1 c- a1 S
赞美你,
0 ?: w4 s, x; U; H" k2 C5 h并向你的大水致意! 0 x& O* G; O8 i) E
人们拿出谷物和祭品 - O. {" S2 L* r' R# o' B8 `, K5 y# _1 o) ?
在向一切神灵礼拜着:
: R+ `5 S8 m/ I' V' o鸟儿都不向大地飞行。
7 N: N7 A' s- d: y1 f4 C' v你的手用黄金装饰,像铸就的金币 - |- C9 k' D' q! B( y
和珍贵的琉璃; - O; n8 v% R* a' v$ l5 S
谷子存留了,在萌芽的时分。
  Z# l6 o% E7 p这一篇颂歌为你歌唱, 4 {" H; D/ x" v7 q
还有好手为你奏响竖琴, , N3 o1 R1 m* Y1 I0 t! W
年轻人为你欢跳, $ i0 j  p; v1 K; D
你的孩子们都在赞美你。
9 E; o' _& P3 o0 `而你已报答了他们的劳作。
: x6 q* d# z% o! C* l8 F. \, q有一个装饰大地的伟大的神, ' \) Z- @$ |# z
他是教导者,人们面前的盾, 1 P, m1 |$ q" G5 O
鼓舞了绝望的心。 5 y- `8 G- W8 B3 {* J. x  B
你在国王的城市里照耀, + Q- ?0 q5 ~8 p" }8 Z: o1 m/ T9 h: f
一切都让高贵的人们称心, , G5 _  ?) Q7 }, O# m0 ^" y
穷人正对着莲花微笑,
; T5 ]( Z5 z; C6 B- K1 E万类事物都感到满足。   o& |2 `2 g- Z0 V
你的香草交给了你的年轻人,
) R' d4 [7 ?5 I4 p以防那饥荒的年辰, " s- b. E0 w1 A$ Y
欢乐坠地的时刻,
7 U; _5 E. X% n$ G, F# \大地又重归厌倦和郁闷...
' Q2 a% y3 a5 Q4 j  E& O2 m尼罗河的洪水啊,我已为你 7 ~# @& [, B- G
备好了祭品: 7 V  n* X; g3 S! M
磨刀走向公牛,
* i- I; F5 H6 ~& T: a9 D举行盛筵欢迎你; 3 J' N6 A, f1 v" ]; u! A
如果家禽不足以称你的心,
% v- Y) d2 d+ Z我们就捉住野中的兽, * O: V  i$ d% V$ S  q2 R
架上纯洁的火。   ?! _- v( A. W9 |0 k* l
并献给所有的神 ; \& ~* F! |/ k& Z
这献给尼罗河的祭品。 0 [% F5 Y$ G+ E" o" p  ]+ S& Y9 U  L6 v
现在,芳香已升上了天空, % N' K  d# U# }8 n
燃烧着公牛,阉牛和家禽......
- b* V) K# T. p9 i尼罗河是底比斯区的一个裂口,
4 \; }# {5 E6 B! M7 {' l- n在天上不知道他的名字;
% B8 j% B7 H$ F& A他从不显示自己的形象,
) I, Q$ \1 J9 I6 A2 E! i2 ]一切描写都不能当真。 . v( q5 ^) u) g& M3 B
众神也赞美他,正如人间在称道。 ( _* F* e4 Y: h& z4 L
我们自恐惧转向了敬畏,
& Y9 y' A2 }$ ?8 d- r6 @0 P当你的儿子以主人的身份
  T/ q; P, n2 B$ I7 q6 m教导埃及的国土。
( W! o" O8 J; W8 q. J) T7 r照耀,照耀!尼罗河,照耀着!
7 C) \- J& v3 t9 a2 v用你的牛群哺育着生命,
8 k2 t* h) U- ]1 I/ T  h用你的牧场哺育着公牛。 ) X3 y( a# ~/ g: ?  F6 i; f
照耀着,尼罗河,你的光荣!
. N. f8 w$ c9 n+ `2 q
6 ]) p& b1 W, N- Z" D0 `
/ p1 W  f: r" K  \# v/ v) Q8 F0 p* e二九 阿顿颂诗
0 P* H2 Z2 E, e8 \9 D! o! O0 p1 R7 }( i
在天边看见你华美的形象。
" V! i! u% ?) ]你,活着的阿顿,生命的开始。
# H  M5 Q8 d2 T' E当你自东方的边刃起身 0 t7 Z, |0 d, l* @( ]1 N
以炫光照耀了大地。
% y' D- y9 H! \0 }7 a% s灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。 2 f6 Q2 @$ k5 {0 c
你的烈火环绕了这个星球,被覆了
8 v  [  a; R4 e9 `3 `- G/ B你所创造的一切。 8 \# {" ?+ _8 K, y/ g# }
你,拉神,因爱情到达, 8 s2 }9 D( n' S: L, @& i, k# _- X
让普天之下乐于为你的孩子劳作。 ( `( Y( r6 ]4 e
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地,
" N: k' a' k! }- w6 I当你来临,白昼跟随你的脚步; 1 [0 H% H7 a2 d1 }
虽然你照在众人脸上, * b7 z* x( B! n  V$ [( d7 V6 `
却无人知道你在行走。
- h5 V7 {, [$ p  }4 x0 K8 {: Y一切入梦者也将你赞颂。 : J" v7 r# n( _! ~9 T  A
当你垂落西方, , O3 Z7 g' X% ~3 Y  r* J
大地陷入死亡般的黑暗: 2 b+ w- P/ ]$ g+ J1 v- ]# ?
人们蒙头躺卧家中, . y4 ?. e2 z' Q) H2 ~
这只眼睛找不道那只眼睛;
: b( g) ]% `2 @/ q# J/ C! {) y% r0 T$ c他们任凭身下的东西被人盗走
2 y* ~6 O7 A( v; }( L也毫不察觉。
$ o  d* U4 |5 x7 s- ]1 g狮子离开它们所住的洞穴, ' k& H/ b4 v% ^0 Y( n
长蛇和爬虫也出来叮咬;
: h+ t# K- b$ K+ h( D2 G: Q黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, 5 B; k- t4 a+ ~9 M) L
因创造它的神正在休息。 % ^3 a/ y# f" e3 @! w( t0 n- Z
黎明时分,你在天边起身,
* z( \7 F! K( }6 j4 q" S0 i你,阿顿,高举这白昼, % @0 w4 ?+ b, Z/ `
赶走黑夜送来你的光明。 ; M: Z. }) \6 _+ a& A  ?8 @
上下埃及每天都在歌唱:
8 D2 I6 e# z" K/ v当你呼唤的时候, % b, @! r6 W) g' ^3 C6 y7 q
人们苏醒站立;
3 b! X" A  O0 X. b洗净身体,换上新衣, * ~. S( i6 F9 y1 L4 W
高举双臂欢迎你, . ?8 w; ~  X) R6 A0 C. w6 K1 ~
因你重光了大地。 9 j6 x* C# Q5 w5 d) ^" l! V
世界的各地,人们劳作了, ) m# [, I4 S9 f( v; D9 p
牧场的茂盛让牲口十分开心,
+ S8 X1 C3 P( j. _" ~" C% }" m8 {, ?香草盛开,葱绿了大地; 9 |+ n* o8 M6 f2 s  C! l3 S  [
鸟儿倾巢出动,
9 e, j- ]3 {! y2 W6 X& o5 W展开双翅赞美你。 - \. @  B$ p5 V7 h% p
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,
# Y' B+ z' [* g' I有的飞翔,有的栖息, " B& C% d! O2 i- n8 X# }& M, I8 W
它们一一健在,只要你 5 D* K) f6 @* D' U9 ^" f
还为它们升起。
& a! X1 {  U8 F& P4 @渔船在北方和南方轻荡,
5 S2 r+ w! i) M% J' D. \因为你的莅临,到处都已通航。
- p' ^/ z5 K$ t  s0 a7 _: X7 N鱼在你的面前跳跃,
! l% H7 _. x6 H- b% T' e: x你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
, P9 R% m0 v4 X" F) D( i你创造了女人腹中的婴儿
# u( B  ~) G2 y0 o* X和男人的精子,
8 q/ u/ d7 b/ L2 F6 I! e2 j你护佑着躁动的婴儿, , ^1 O/ C& ^/ i* W
你安抚他,使他忘了哭泣: # Z9 a( v% b8 f( B
尚未出生的时候,你就哺养他,
* o" E+ Z& a. Y7 z并使你所创造的一切能够呼吸。
5 N& N. I6 @9 O, g( P) N当他从母腹中降生,   N9 Y  j' J" M* `; ]+ |
你打开了他的嘴巴,
0 [9 F2 V% |. z/ e1 ?- a; I9 p给他必需的食品。 1 w1 m" d0 H7 P4 \6 U% ]3 g( d
当雏鸟在壳中轻啼,
/ Q3 F# Q% N! i- g2 X6 |9 E你给他生命的气息,
9 M4 n6 ?( u8 `当他为你成长,啄破坚壁展示自己,
% Q8 p, C3 z5 s. V5 I* _他接受了你的呼吸并拥有活力; ( s- V1 R% O; Y; W/ V
是的,它已从壳中走出, ) a# Q" r5 F  u) |2 A7 W
喧闹着即将长大,
) C  @9 ^4 ~) t5 N% ?, Y它已自己从壳中出来走路。
1 ?7 ?5 ]  q$ D/ m9 Q你所创造的一切如此丰富, 2 S& V& v( q3 t, q6 M4 |7 d
纵然无人知晓。 1 k5 x+ p7 q: c) s0 c8 ?
啊,唯一的神,无人能与你比肩, * K: n& l( s3 Y5 S" R
当你如愿制造了世界,
- N4 {. g) d4 J) c! E在你孤独的时候。 1 o1 P( O0 {! r: G
一切人,一切牲口、野兽和羊群, 3 M: g8 r7 @, t' h6 N, u4 H8 |
一切地上的都正以自己的双脚行走, / B9 I) A; \7 m8 F% k: m9 G5 }
一切翅膀都为自己飞升。
! e5 d+ K3 r) f, p在叙利亚,在努比亚和埃及, 0 v* T2 t. B" s. f  l, y
你将每个人安置得适得其所, ' R3 H4 L* t& d; Z, r9 U
一切愿望今天都已满足:
% {' c2 S! p, F/ G" ~9 X" t每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
1 _" |/ G8 k, d- A, R也已算定;人们的语言肤色各异, 1 m4 x) t& Z$ n9 _4 s5 T' |
一看就是些异乡人。 - V# ]1 a' f9 k( W3 _/ H+ P
你创造了地上的尼罗河,
  p$ V, c- l- G, I9 d2 ^. U并亲手交给了我们,
( N3 _  x" s3 x# g3 M5 D5 y6 i你给予人类滋养,
* G/ _9 Q* f$ D正如给他们生命。
' `6 l5 |1 {1 s' @: Q9 D' `你这众人之主,正为他们操劳, - c) K; L: `$ W
大地之主正在为它而升。
7 n4 z* s4 f# c; m" D4 y$ f5 J3 U噢,白日的阿顿,伟大的主宰,
: n# |/ F/ D; H6 v& ]  m就连远方的国度,你也给它生气。
$ C+ L* A! I/ R# f) z你自天上坠落了尼罗河,
$ x) W$ T: @% G" I它为我们而降临,在谷中卷起波涛,
, P8 w% j" a( h- |) V象那伟大的海洋,
' K' g  |1 T+ {6 j浇灌城边的田野。
5 |6 p/ F: o% v啊永生的主宰,你的计划如此有力, + o4 K. ?6 E/ ]4 ^: Z
尼罗河因此是神圣的。
4 w9 d% Y7 T5 l看,天国的尼罗河正与异乡接壤, ; k6 e: H. w2 f! w" ^4 ^! L) n
那里的漠中行走着野兽, ; \8 ~. V! v3 Z( z2 p" b  {2 Y
有你统率他们。
+ i3 r% C- P7 c# V1 G6 I. E而大地上,真正的尼罗河
1 }/ [) S% _; a2 j6 e, c交给了埃及。 + n) W" a7 a# K8 E3 T
光芒抚育着每一块园圃。
- P8 S% q" I  G$ M% r. O" [当你升起,绿草为你丛生; 1 y( Q$ \  Y2 T, u% j2 H5 y# |  G
你为繁荣这一切制定了季节。 3 ~7 n( m6 ^4 y+ |6 f  f
冬天使他们凉爽,恢复精力,
% `" ?' n* v* D2 Y: \夏天的热浪使他们仰望你。
  M  z7 `; L6 Y, l你创造了辽远的天空,
" x9 r4 ], W; K! }8 u/ b9 V2 C& _并自那里升起,
6 i, ^2 ?2 B- P7 z; A! N- N当你想看你所创造的一切。 4 k8 Q' `! [, F6 m' J/ `+ K
当你孤独的时候, ( ~& @! n5 k) U9 S% ^$ L
噢,永生的阿顿,当你起身, + Q+ l/ `2 r3 ?# M
上升,照耀,退去,前行,
$ h) }, z& ?+ e2 B( V0 Q* r1 X你千变万化,正如万物的形体。
" a4 ?2 l* c' P; d3 R, v. k. |城市,村庄,田野,道路
: S9 m" g  n# A% T$ h; |以及河流,你是那唯一的神灵,
' {4 A% i4 ~9 n/ `9 d; k' ~一切眼睛都凝视你, ! x, v- C2 k: P. i' ~0 {0 |
因你是大地上白昼的阿顿。 0 `/ \, ~% \6 @7 S) p
你在我的心中, ' l' G% b, s7 y
无人知道我的欢乐,
* Z# m2 f( @  R: G, |$ k除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。 9 b9 K* G8 H# [8 [
你使他懂得你的心愿和威力;
) g# R1 U1 G3 {* [( {8 O0 r% \" m由于你的手,世界才会出现, 2 M" _. C! Y: D( H
依你所爱的形式; ( V2 F7 T# p7 O2 I8 E' V
当你升起,它立刻有了力量,
0 A) ?3 Q  Z6 J当你落下,它就死亡。
5 X& h! s( N* Y$ T$ c% L/ R你就是它生命的两端,
# x: G4 q* U( n经由你,人们才到达了生命。 + E5 c! g# A7 e+ L/ B7 A
所有的眼睛 ; v6 Q, x' o4 \. v+ j* X5 e
都在注视你的美丽,直到你安息, 3 b( g/ T$ K5 \9 _. I
直到你放下手中的工作 # {' Z% G; S" ?+ _. r4 b' t
在西方歇息。 当你再次飞翔的时候,
5 P5 t" W2 q3 p% }& {7 w$ G王国的一切已经强盛...
" P' r: S! {  @& N; N/ i你确已创造了大地,
$ B4 G4 g) R: H% U7 g$ f9 H5 f为你的儿子使它成长。
( P6 i( ]# y& @. @* p7 E' ?他就是自你身上走来的孩子, + r% [) B! w. D" ]
上下埃及之王,阿肯那顿 0 Z+ t8 o% n% ~: t9 u( k
和他的王后尼弗尔蒂提。 " Z) Q: k6 S# H$ U
永远活着,永远年青。
) M5 j3 g$ a0 [, q4 w7 L# Z7 r+ X+ I; z. p& T  h  |+ U

( F8 x7 f8 i0 i# Z三十 战胜阿波菲斯书
7 S/ E1 N2 e1 r
1 e" @% F' r4 g万物之主在他形成之后说:
. m4 F% o4 ?- E9 }- H) F4 s. S我象唯一一样出现, 3 }( v+ z# W0 W) e
在我之后才有了一切。
, r& v" U2 m0 w9 M一切形体都根随我展现, + @( o; ]% I0 w! V7 N+ e! Q8 H
那时天空还没有形成, 2 @- j% u: M3 I+ o  `$ T. w
大地也不存在, ( Y% I1 u1 O4 b
蛇和众爬虫尚未创生。 0 w2 U; ]/ i% [
我从我的口中说出了一切形式,
" x7 ?* k/ b6 K( I0 U从静止的深渊中上升。 " V8 b  }" u: C! m
随然倍感疲惫,也没有地方站立。 ' @6 l9 `% S9 q, f3 P
我在心中思索,在灵魂中缔造。 % J4 {7 y" L+ O0 o% l! G) g6 Z
我独自创造了一切形体。 ' b2 P4 @% w* m, b# y& T+ C2 p! x9 d
那时,我还没有喷吐出空气, 7 O7 E) a+ z, p% P6 |
还没有吐出潮湿,
: p3 t( ]' {9 j. J5 R- M8 u, N还没有别人与我一同起身,一起工作。
8 j9 }" F  k* {  }0 N3 B于是我在自己的心中缔造, + z! \6 V8 q5 l5 d& B  z1 f" d( E
使一切以婴儿之形出世。
" q3 U) L# C8 D$ i1 B4 |6 ]. F我以自己的手孕育他们,
: Z- [! A* Z) d0 k7 }9 F- x并与自己合为一体。
" x, H# N* W( D5 P% x我已喷出了空气,吐出了潮湿,
# Y6 A- t9 o0 N# n0 d是我的父亲深渊将他们哺育。
1 m) F9 H8 L% D4 r, ?当他们离我远行,
* M$ |4 n; w9 R" a$ k, k; T" ^+ ~我用一只眼睛追随他们的背影。 / l- ?& S4 f# |  M/ P* |! z
当我成为唯一的灵魂, 8 \6 j& L" X4 z' I
当我在地上高别了三个神灵,
* V% v# T7 b2 p/ \" w0 |7 Z* d空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼, 0 S$ y, {& G! R, x
并把我根随他们的眼睛拿走。
! N  E$ ~# D: e- D; s5 y. T% k1 y我把自己的身体包扎之后, 8 p9 R' W$ z( R) C
为他们放声大哭, 8 `7 z" \* S" v
人类就是我眼中滴落的泪水。
, s9 _9 g. d4 {. V当那只眼睛离我而去, * U5 P, p% ^  W; T3 f
我用另一只明亮之眼将她接替; ( m: @; |+ J3 [4 `+ N
当她重又归来,看见我的样子, ; I- C9 T" o  I
就对我发怒。! O) P- |$ \- h; z3 U
地板
发表于 2014-9-12 14:21:02 | 只看该作者
好东西啊。。。。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-9-1 15:04:52 | 只看该作者
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-8-30 19:48:44 | 只看该作者
这个有啥意义不??????
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

Copyright © 2004-2018 Imslr.com
Powered by Discuz! ( 粤ICP备16075051号-2 )
ShenZhenShi ZhiYin Technology Co., Ltd. 聯繫我們
快速回复 返回顶部 返回列表