|
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
0 Q( X: S% T3 V$ t+ S n# X. |) A8 C; M- O5 ]4 N
亡灵起身,歌唱太阳 ( E5 i" [+ N& {7 Y! D
- J. ?7 s0 j0 B3 e+ r* _
赞美你,啊拉,向着你惊人的上升! ; \: |/ D; \7 C- |- Q. X. e& G
你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。
8 x M* E. u$ K$ g0 I# t# y9 E你是众神之王,万物之主,
4 u5 D7 I3 e9 \" p4 W我们自你而来,因你而成神圣。
6 x. i) [ W/ |6 b d5 u你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
B2 o% g' x' O3 v& @! B神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 ) x- B. C, ]7 Q5 N
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
( N8 D# N6 Y7 }5 q1 l; M: a1 E4 l* M自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。 , q% _7 H8 h% N* v5 z
你行过了天顶,你的心喜悦;
: Q4 P# l; w/ `你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; . D" \* Z. v% N- ~6 @7 o. O: M
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
! K: G6 i o# ^6 B' _阿努的殿堂因你的名而喧嚣。 5 F r8 u0 l5 X# p4 |. C
啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
7 j& u2 O+ l# X与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! 3 e, N2 h; z. W
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象 , W1 @, @' R8 b( ` K9 V
闪烁着掠过天国的河心。
0 k K5 a2 v% a1 o4 {1 @: P你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 7 p- d8 J6 J. w- q: @. F
千年万年,你是新的生命热切的根源。
$ h S) i$ N: \时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。 ( @& {- k% D% w. `3 G
时间的创造者,你已超越了一切时间。 " [0 r3 e) a. T' f. w x; r
你通过了那扇黑夜的背后闭起的门, . a: Q! b$ y8 u2 c2 x
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。 0 j! p7 f8 G- O
语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,
) V; O" d L5 s5 k! v& O n$ G j因你是昨日,今日,也是明天。
( H7 e8 ?8 c8 h4 u. f) r# W$ }赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒! : a4 D1 [) e5 [2 |
你上升,照耀,显示你光辉的形象,
% J- q% e; ^. _: d) t% H千万年过去了,我们不能一一清数,
& {. ]3 N* _& c; E% e千万年将到来,你光照万年! 2 J5 s7 e- G: y' D& A& a
3 l9 m5 |% N. E8 F) @+ B8 Z& }: r$ m3 k3 V
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞 + x* F9 K6 i/ K% E$ Q. P8 C* g( I
8 I) |, e% S: Z/ r1 u/ z6 K! K% f8 n5 ?
光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
' D& w A, |* r7 ?/ ]/ h3 D他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。 $ z" V W6 F' |" |6 Y- ?
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
* D! k$ J* D7 b+ ?大地重又回春,由于你的热情;
8 v0 X9 E8 B+ c" c- a; m+ |昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
, K5 f3 Z% L3 m! @你的心满足地安息在隐密的群山之巅。 8 u/ Z) s, l, ]1 ]
你的身体发光,你的头就是蓝天。
3 A3 g: D& G# V土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。
5 U. d3 M/ X3 d. c$ H( x- V" {你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。 - A4 _, E7 F6 D+ r
请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。 : D$ A! Z* b7 f% c
允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。
9 m4 ]( w- f0 w1 K1 k2 F! j/ K# l允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
$ p# w$ d- C- o4 Z, }" s. O在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
) t* C5 l2 C" y那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上 : s* m2 P6 V1 ?" `0 k' |1 J% J
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。
! S/ q* i1 E$ D; A( M4 V" z
1 l3 \: R+ C; a0 Q7 \8 k; u9 X$ B; G* @& y
三 他请求神的赦免 3 P% y/ H8 ]4 y4 D G3 O* H
9 {2 w, l5 x0 P4 i你摧毁了时间的腾飞的翅膀,
' t7 Z j$ G) ]* g你,生命中神秘的居留者,
3 j. p2 [8 b) L) X7 H/ L% M# n我所说的一切话语的保护者, ( n O8 C" _) u. c2 g
正为我,你的儿子,感到羞愧;
8 x2 O U% Y& {你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。
* O3 |+ I: y( e' k+ E9 D s& ^啊,请与我和解,和解!
7 Q5 S! D; \" x- h5 s% e6 b毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
. T" C. O1 P% J$ b; V7 \# a让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 . J) b$ A% k% C
是的,请去掉我的所有的邪恶,
- P' H9 ~7 U1 L/ s0 b) d并放弃你充满心头的羞耻, : g1 w& Y7 K3 q3 U
使你和我在今后的时间里融化坚冰。 0 U+ U/ J. L( e: k2 o" P v
7 E9 W9 \1 [ k+ m
3 v/ V4 x# K* m$ {四 他坚持他的雷同的记忆 ! l. C/ }- W( y6 \3 [; a
5 N. [# @ I9 D8 {在那巨大的屋子里,在那火的居室, 8 s$ g( J, p e6 R2 ?- G
在那计算全部年数的黑夜, # W6 B" E c) E5 d/ v( z
在那细数岁月的黑夜, / R& j( J* o& W+ S+ E5 C& V# b: z
请将我的名字归还于我。 - Q' {- v& H" B0 x; T
当东方的天阶上的守望者 / Z8 }" ]/ t7 ~" r" ?1 m! g
让我安静地坐在他的身边, 5 F' o& K1 L/ l
当众神一一报出自己的身份,
6 y7 R' \6 ?! H让我也记起我昔日的名字!
7 J! V: ]& J/ D) W9 u# ]* @; [" u7 w" V3 X
* r" B/ G$ T# q2 {- T% C! Z5 ]2 o$ n五 他行近审判的殿堂 . ^* L" K6 f8 T; @: W8 G
5 k! E% t3 G9 K- K* ^啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
( G/ `* ~; m& m0 o& O我的本体,我的人间的生命的种子,
" `4 \- o3 l; X5 V5 i& H* W仍旧与我同住在那王子的殿堂,
/ H9 r; ?/ b3 s# ]4 ~* u M; l谒见那持有天秤的大神。
1 b1 ]- h0 ?/ q4 m6 W当你被放在天秤中,用真理的羽毛 - O5 \0 R2 }& o
来称量时,不要使审判对我不利;
) R$ a/ z a, Z4 l不要让判官在我面前呼喊: Q. c3 }1 c1 ]5 H% u
他曾遍行恶事,言而无信。
/ d+ y* [/ `: I: `% a* ^你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
7 n3 [- W1 a3 F8 w在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,
w6 r5 H+ a0 K" k$ w$ U' k. ^# R把我的案卷提交给四十二位审判者;
2 }5 f$ R, l) f/ S/ |# }: _; ]* o让我不敢在阿门提特死亡。 5 I; ~; `, f! k0 b7 C
哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
( ^" O; N6 _9 L! w0 U1 i7 D; f# n我们明天会共有一个名字,
0 m" e* \* i+ r; J, i是的,千秋万岁是我们共署的名字,
# z. g6 z* S' P/ J7 E, z( N是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心! 6 f/ i" c: M( [6 N5 [" E
6 F; h& c5 j8 ~
8 z4 W% s* t# h3 Z$ @5 T6 R六 他被宣告为诚实
% J+ w6 H! j& |) ], ~; ]# v \: @- a) k% z/ X+ l4 A: |# _
现在,大神托特,那位 : J/ I4 d2 H: S- v0 A! ^
正义与真理的审判者, $ [5 a0 |. f9 I* k
向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前) 3 T5 D0 K0 b: `3 T! C
现在这颗心确实 , d- M2 v' I& u$ g% V
称量过了,它是纯洁的。
( n5 I2 ~0 i" v: \& \在他的里面找不出邪恶, 7 T( j8 I8 M, d( y; @
他的心抵得住那天秤。
- _& [( j# ]6 z& s: ?, Y+ E于是那些在奥西里斯面前 7 \! W/ L% a% U8 g: u; b
坐着的诸神如此应答: * ^7 v: C8 n6 m5 T6 b! N
“你的话是真的,让他进来,
2 ?9 w l9 w) C! o永远在平安中活着。
8 e0 j0 V# B) u( t, N在永远的田野之中
" |' X) k8 `- K( ^* M' n9 y. {8 D给他一所房子。
) [$ _: m. O% n) C5 s+ i: n2 l别让遗忘吞噬
$ X" Q/ z! z$ Y. @5 c% P那凯旋了的灵魂。” 8 [8 s9 t9 }# R& c
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
* m0 x W* n0 t+ {# m$ Y向神圣的奥西里斯说道, 7 |" u3 j% O+ b9 e3 Q
“啊父亲,我将这 4 w& R) G- o N4 J) m9 u
剖白了的灵魂带来给你。 3 V5 i! d- f/ }4 N5 `# z8 e; ^
他的心在天秤上称量过, # ~ ~- A5 i7 d& K' X
他的行为已经判决;
8 b" d. P* u7 R( f8 d7 }允许他你的圆饼和麦酒, , ]; ]" ?7 r* Z; n$ h" C
允许欢迎他的晋谒。”
* D/ J4 o3 k; d! d于是那活着的灵魂说, 7 K- n0 j( a" X+ a
“瞧吧,啊主人中的主人, ! @% V& ~1 y% ^4 ]; ^
我来此向你晋谒, # j: a" @7 Q9 a' O2 n" S
在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
' l" y& v9 z, h( F( h/ Z你是美丽的
1 {. z% {1 N6 C) n全世界的王子,
8 E( K% t# Q; l9 X8 \我爱了你,啊眷顾我,
+ F' A3 R3 ~+ C3 }0 Y2 J9 E把我当作你心所爱的人。”8 k! ~5 X! J8 s, Y& w" C* J) E
& i# Q. R( Q1 G2 M5 T
! s- B# @( W5 _5 j! z/ [" Z# K. E
七 他出来,进入了白昼
1 b4 Y2 K( L" z' a, b( ]7 u1 r; H. H: r0 w
这里,我曾游历坟墓,瞧见你
# U& q0 W7 Z1 C* i( E强壮的身体。
0 a" l* H: I2 C6 p. w" L我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯 8 K, H2 Y2 c6 J8 ~
播撒黑夜。 ) j8 v* `8 k! }& x$ _9 [! @
我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲, - y$ [" x7 y1 Z8 Q9 P3 ~
我是他的儿子。 8 n/ ^) U- ]& V( _- A/ {1 |
我是那爱着他的父亲的儿子, # _5 Y9 h+ r7 h5 E' p/ I0 G# E! d
我也被爱。
1 d7 r5 Z! f& V/ L% v( U我曾为自己开辟一条小径,
9 ~/ @! m$ q3 [& O! y通过西方的天际, + b; L: K3 k+ P% X5 w4 g, |" x* |
像一个神。
) Z6 Y5 A: M9 [$ B我曾追随他的脚步,而由于他的神通, ) I) h$ L7 t2 F! z8 C
赢得永远。
}7 M# n1 B" [: C! J天与地间的大门,就敞开着,
0 r& z: B# T+ Q0 O1 ?0 o: L9 A我的路径欢畅。
/ n6 O+ V7 T3 f欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光 1 L; a# [0 Y7 } T
从黑暗中闪亮。 8 z" o" K3 o0 Y
我走进去,象一只鹞鹰;
; u0 Q7 S" h- C) d我走出来,象一只凤凰, 7 B2 w: ~% S& f; F7 J. k
那黎明的星。
' ]* {& S# p& j2 j( v# ?在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边, ! H+ V. q: Y# A- \4 A% S) T4 A
白昼高升。 4 g% b% b m$ T0 u
. I$ L* X& E% D$ T) I" X& y: P( q: _
1 D, k9 O6 ~+ Y' ^八 他邀请奥西里斯从死人中上升
( {. ~3 v3 f1 w" z3 z7 A5 N2 X/ C! | c
举步上升,平静的心, 2 L, A S- S) [! p
啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。 1 u& Z: y& ?+ N7 `" f2 @0 N4 T' s. k2 g
爱息斯在尼罗河的芦苇中 * [3 r5 @9 T" @9 m: n4 I
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
& S( O* K6 o$ h0 \- ?6 \庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
+ f0 Q# T4 h% S他从隐秘的住所出来; # [. |. `- c5 M4 G& F# Q- G
他勇猛地与你的敌人争斗,
D9 s- o4 K8 G( p) N他现在正航行于旭日的舟中。
q* c. `2 y8 @! C出来,平静的心,我已经为你复仇。
& x0 ?6 t5 G) ]! |- D* u x" a( @) U, ] |
5 ?- L* y8 S9 Q2 b. Q% z O
九 他把自己与奥西里斯合而为一 " r+ o6 b+ v7 \; m) C
7 V& t& ~; \8 s. @! M- J& B. v我是田野中的王子。 " u8 A8 n1 C( Y6 z& n y: o2 e
我是奥西里斯, ; T$ D9 v: [& f* z0 k+ V! @
我就是贺鲁斯与拉, 3 U* [! D% ?! @% H8 A+ }& Z% K
与奥西里斯合而为一。
( T) w% ~( h& w, K我在他诞生之室中
1 l, q8 k6 i9 R$ X& r5 f+ T守着他的门户。
* P- K K1 R2 u. {& u我在他诞生之时出世,
, k4 W _+ ` u7 P我就是奥西里斯。
5 o0 v6 {$ j( D4 |具有他的心和力量,
) A( O7 r5 s/ Q8 p3 f' }) R我的青春 ! `( T0 E: s( ]8 Z
永远与他的青春在他所到之处 - ?& H& |, |6 A' a: Z
一同更生。 3 e: a4 l O/ J& O
将他的杀害者杀害,我也 7 B7 X9 x$ Y2 O
从黑暗中上升; ! [6 `+ U i- @. G" b( P& p; g6 H
于是,我为了他的报复,
! P+ _3 r3 ^' {1 ~也为自己复仇。 / b9 B5 h. O( A4 L4 n# b2 [
把这一切奉献给他
0 F# V3 L* K/ V5 {% I8 b装饰我的祭坛。 8 x9 l- d( p' ~9 {1 O% @7 B
他携带了我一同
% T$ X C; O2 Z6 W从死亡中上升。 ) f$ m& A, ~8 Y: L' B4 b- K
. N4 d3 Q6 P ^
% D8 k8 f, V: \3 ]
十 他将自己与拉合而为一
' Q0 D, R; s% t2 t1 x$ o! r- X- W( ~8 ?% b& T g0 ]9 i: [8 ~
我是光明的主宰,自生的青春,
?7 L( a2 U( }1 G9 C8 d+ Z1 s) E0 P原始的生命的初生,无名的事物的初名。
: H; r0 Z* m# r4 D$ l% x) C |我是岁月的王子;我的躯体是永恒; + E/ H( B) ]6 ^
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
+ \+ d; r6 c- S2 Z: l4 r0 k" _5 K/ U请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人, , O& M& K) V9 ~5 {/ A* g
漫游过城市的孩子,平原中的青年。
( x8 R: b: A' k7 F/ N, J0 t请用这样的名字呼唤我: & J) u, N5 \6 g/ L& K' P9 q
走向父亲的小孩,
" r5 k5 D8 z3 C5 U$ b光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 D* r/ W" Y2 v, B$ ~; E0 @1 U
/ p/ I: c, ]# C0 `3 Z; P% ^
( Z/ V: f+ a: j- n! {# Z
十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一
- z: F$ V4 m, D* X4 Y/ H) o% L) [7 E) ~' q& H1 @8 i! c
啊永存的圭笏的王国,
/ r" S; ^* ?4 O0 \) D. x7 ]4 }拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, ) {0 I: ^. g; c, W( g
神圣的形象的白色冠冕! 3 w2 _7 G7 U& {0 ]% ]) B
我来了!我是那小孩,正是那个孩子! " m5 F$ v; F! U' v8 L& }3 p* s4 N
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
1 s A1 Y4 z( l# \" R% Q我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯; 1 Y) E/ v6 Y, _6 x5 `
我的躯体的每一肢节都是一位神, - F" f" k/ W4 m# F: \% Y
我的骨与肉,是活着的神的名字。 : j$ W) t1 l. M$ C+ b) G1 Z3 [
托特庇护着我,直到永远,每天每天。
* H3 }0 K* Y5 R我如拉一般地来了,像那未经命名者般地 & X* Q: h* m2 ]2 ~9 W4 f
来了。我像昨日一样来了,
& W3 b' C1 U }( q( K! m像那仍未被人称道的,千万年来
$ S; _' v; m- L# ?5 s尽瘁于列国和万民的先知。 1 N; K& G, [- ~! a" R& h/ k* \
我是向那昨日,今日和明日的 9 E3 h: O1 Y' A7 T2 q' f i
大道走去的孩子。 * T2 O1 x3 ?9 C. f w
我就是一,是那唯一,
2 u6 k, x7 \% q6 E; j9 N9 M4 L* ]' s不息地穿过一切天宇, 4 Y9 f* }: u1 a" V
绕着他的路程前进;
" T+ f# E: k' j5 t; W0 A5 R- e他的瞬息在你的躯体中,而他的形象
$ K. P- J4 Q3 Y安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀; 0 m0 m1 [8 ?3 H& `( C7 U( D6 K
他把你们掌握在手中,却没有一只手 4 I9 Y4 \9 _# O0 F2 X0 p
能将他握住;他知道年的名字和季候,
& X$ _8 N. t' K# N" b* L但你们,无论何等生物,却不能知晓; 5 x, `0 R6 u, k) Y
岁月为他在不断的过去中回转, % z5 v1 R9 t' P! j9 ~/ t8 i T
辉煌地移向时间的终点。
2 d9 B+ q8 T0 P: t是的,我是他,再也不会死亡; 5 }4 z2 n4 w% R2 w4 K- e
无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
* \* S5 h4 d B: w8 Y! R也不能从不朽的路上将我回转。 , {( D- U! b' O, x, l9 L* x1 H C
( E. L# e s& ? i7 `
% j6 y0 O; \+ d5 D' b十二 他在白昼行走 : K9 z8 n: B' w; ~
5 x$ C; B5 m. C6 Q# j我是昨日,今日和明日,
% o% b" B6 w( B9 B1 h8 m( h是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,
! E0 G2 V& d/ ^* f饲养了那蒙恩者。
. a; {* g* M5 @( g" v @& F0 u7 V我是从死亡中上升者的主宰,
% U0 x# e2 a7 l$ @. _他的形象是死者之室的明灯, - U: {6 P: C- F
他的神龛即是大地。
$ x& o9 ~0 P; o- O! i当天空以水晶照耀了,
4 s3 Y& x) I5 O便愉悦了我的道路,扩张的我的小径 7 m" e3 }8 s! w& ]" |% d& t
并把我包裹在光里。 # U; M! S5 i2 a5 p b( K7 o
当黄昏封闭了神的眼睛
# S% Q1 S- j: V. K4 p8 u和墙边的门户,
7 ^9 N9 d3 t- m1 N" A' u* j$ N6 P请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。
2 r5 E! ?/ y, x/ z2 x9 Q% Y* Y4 Y在黎明中我打开了无花果树, ) w! Z' L ?) X6 M& [. X
我的形态是一切男女的形态, 1 |& _% l9 B" L( d2 h/ N
我的精灵是神。 ' y7 n3 r0 {+ F1 y
3 r- n T- c' l2 M |) @# E- i
: x2 s' |9 J/ ^1 g3 ^' }: X1 @
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 9 n9 D" _. q4 w7 g
3 w: V9 I! L; }8 d我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,
5 p, w/ ~6 u: ?+ U6 _# w5 ^6 u1 T+ y5 A我是田野中的王子,我是奥西里斯。 4 h8 K2 `8 ?8 U3 c8 l
我在他的死室中与他一同诞生, 5 V* u' V: t9 H u+ Z
我与他同死,而现在我从死亡上升, / ~" a" s8 S' l4 G0 W: z; H9 Q3 O! _
我的心曾在奥西里斯面前判决, 2 J1 q% {( i7 v& c
无人再把它从我带走。 ! R2 |6 J0 o! C# J7 l& H
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前
/ r/ M7 ~. ?7 [5 d4 V) H哭泣,并在审判的殿堂里哀求。
?# x3 j: Y6 z9 K/ ~而现在,我胜利地在平安中坐着, ) I! _" `+ H2 l* _& o7 ]+ K
在那永恒的山顶。
- m; ~' _; v( H% A: b伸出我的手,我握住南方的微风,
- h E5 P- P9 Y5 Q张开我的鼻孔,呼吸那西风;
5 ~7 N( w2 C" ]& Z! ?1 I我点亮了一朵灿烂的火花 3 R5 P4 |- v9 U
给开启那千万年的大门的他引路。 6 G$ a7 W$ `0 Z$ i; ~- o1 ^; M
我是幼小的植物和花朵的基本, ' h8 `0 B% a; M" I- @$ a: ?
是永远开花的灌木花丛。 1 f6 u9 w% L/ w
- c1 T7 @, O0 d# `% |. N5 d3 v* W
+ {7 m! G X0 s% [: O3 y L十四 他完成了他的胜利
; K8 b0 j" e% z: s3 w; v
" [9 ?3 q' U1 A4 S u6 F欢呼,从月亮发光
. C; j8 v0 P+ Q' V行走过熙熙攘攘的黑夜
6 Q! y& u+ V/ I* o$ J9 K而高举着火炬的你。
, [7 s/ X0 y9 O* v3 l我也来了,一个辉煌的灵魂。
2 Y' }7 c$ m, d) ~" _& p( _, K [* m站定我的脚跟,
, {& b9 F+ Z" l5 N7 F藐视我的憧憧的仇敌。
' G! S" `) O. v; s4 D4 i3 Q/ O大开死亡的门, ( K* s! Q# g$ @8 [/ ~& I* ^) P
因为我携来了黄金的杖, % C, D5 t, O( i, Y# U/ U, K
胜利地穿过黑暗。
i+ S5 S, I% {
* v# \0 s( o2 u3 ]1 t) i# f n7 P/ a, M+ C) A
十五 他走入女神赫托尔的家
; @( J; |7 S' n, m6 m+ Q
* X1 b0 c; Z" X Y) l7 b8 B" E我是纯粹的旅人。 n: n! ~0 V: ]; c+ i1 Q
你注视我,自从你看见我。 1 V* \& ^9 Z- f" Q1 Z: \& z8 C
啊,门边守望的阿希, 0 \- P$ Y9 w$ a" B1 s4 N
看我也追随
0 |! g( g, E- S2 g赫托尔, # Y. i2 j3 r; L. Y) F$ K
因为她是爱情。 $ {) s2 G# M4 m: P6 p
# v! Y4 Q/ Z# t! i: T$ k8 H* R0 ]
十六 他登上了拉的小舟 " s! }2 U) u( F0 w2 D- n' b
5 z2 }+ {# `" T* {
欢呼你,大神,在你的舟中, ! X p" ^2 g% e( a
让我作你的水手! 3 f2 y C7 R$ i% C) m0 O- @
允许我和旭日与落日的 6 S% m# Q; T7 ?7 r, v2 A
舟子共语。
: X/ U* g8 V3 a5 }% A4 ~( ?我走向你的港口,
7 M" ^. y( y/ Q: d啊带我与你同行;
( p: q) T* w: [0 [, T在不眠的群星中 1 _$ D. `; u4 C% a
使我成为你的随从。 , ^5 Y7 w9 V$ e, }$ Q/ }
我不曾接触过污秽之物,
, `1 o, C X% A% ?2 x也没有接触过不神圣的东西; ! N! O0 o) f7 p
清晨的舟和黄昏的舟
* n4 V( F' p- U, D [- \从你的祭坛上将我喂养。
/ p8 [. N/ X- @1 M" |白色的大麦做成我的面包,
3 `: [& ^" w& Z4 D红色的大麦做成我的麦酒; 3 ]0 e, p/ D8 G& i# g
这颗唱着礼赞的心是纯洁的, ; A. y" _" e7 g* w6 C
从无敌的旅程中平安归来。
, e" A! `' i( p1 Z/ j _啊拉,让我与你一同航行
* y& v/ J& s+ T+ f在你的舟中,啊旅人!
6 B: x# _9 j8 g2 B# ]
% r! B# H& U. n! c u0 U/ u7 a! [+ I+ T8 O$ G
十七 他命令一阵清风 \/ E- T+ I, U; Z- \7 A
* C, u! P; }$ j z请开向我!
: X6 K9 `! M8 S. _6 s, ^& [ N你是谁?你走向何方?
% Y9 s7 t5 y, L& Z: ^: |$ z你叫什么名字?
" J) M. G5 w U我?我也是你们中的一个。 " d' L4 D/ Y" h2 S) C/ e
因为我出发,行向众神的庙,
f1 n( {0 S' L U; I2 Q+ u3 d我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
3 D8 c5 o' R$ G, L" V& V0 w2 A1 i( P& X9 w" B
' V9 P8 p, `$ n" u十八 他认识西方的众灵魂 * K J6 N+ n. ]: s
4 l9 f* d c7 G; i6 ]) P高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
4 K/ L9 V" h6 x4 B, D' `躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 ! K; r9 ?. L' Q3 d! D; f
他的名字是火居者;他是清晨之敌。
, G0 L* K" P6 `! U3 A/ W他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 & D! E' \* N& E+ d: f5 K
但他将被束缚,而拉的舟向前航去,
' k, m9 M/ z2 p. v( \是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇, % P" ]& J: V7 Q2 w
羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。 + N5 w8 S' {6 n q# q9 v
我,就是我,羁束了他,
; h; p3 n/ Q8 N; o% {0 I* k) h会见了西方的众灵魂, ( |* K% u7 c5 j' k$ d2 p C
以及落日之山的主宰,和赫托尔, : Z, Z- u9 m; r
黄昏夫人。
/ Z9 A7 ^* P) o/ J7 i4 C8 a; |/ ]5 n3 j+ \% ]
+ G" `, S. }: j1 D* i. c十九 他认识东方的众灵魂 4 I {3 u' D2 Z% d$ Y6 O5 G
3 D1 t! H' X& H* Q9 Y# b- m2 C
我,就是我,知道那东天门。 + a* M0 K$ X2 c; t
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来, * ?3 S( d8 k( P# ]$ u
在清风之前到达胜利的港口。 : c; e" ^6 Z, j$ l& ]. }4 b7 |
就是我,扯起了清晨之帆; ; o( `3 B9 N+ K3 J y" r
在青翠的无花果树旁与拉同行, 6 k( s0 X% {: j/ E1 p% V) [. r. F
我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。
- t0 Q5 @8 g1 X: b& m- l$ r我凝视着和平的田野,它的 * F* y, W6 {$ t9 X! L) z
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶; ! U( N4 r5 K/ O4 f/ E" M2 a
而那东方的众灵魂是不死的收割者。 0 k3 l2 G0 s9 v& D3 S$ q
我,就是我,看见那不死的凯旋,
4 C \, h$ ?9 ^' r$ |当启明星神圣地在他们之间行走,
4 Z. f+ o! o9 i5 f. o$ p& m给予我和平的田野,我自己的城池。 & B& @6 `' j) T( Z5 t N0 Y
2 o3 _, I+ v+ u6 m8 H
& A; y) m/ O. O8 J
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇
6 S5 x+ n: s: ^) {' J1 b& W: R! o
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, % a0 {, A; Z) o& r% p* y1 m
不然就将你掷下天池的深处
5 t1 H0 _% r/ @. ^投入你的父亲所命定的屠宰场。 # s6 |0 {; M1 q0 Z+ D# P: ~( X
看吧,我的精灵像拉一样的上升,
- b( y* L5 n+ r0 X我已变成可怕的拉的灵魂;
# s0 Q! J$ P4 ^, B是的,我在恐怖之屋中出生。 . e- ]$ Q& Z$ F+ B, [
现在,背转你的身去,离开,拉的箭 i7 `( i# U5 Y3 c
飞越过那幽暗;发光的投枪
8 v0 ?+ A; Q J4 r g" X在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
- {- }' B8 d: \% z: z% F: L当咆哮的云在地平线上升起 5 j" X$ s' C' a; N7 s! `, g& @
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
e5 a8 z: s X7 G) L0 }禁住了你的嘴, 6 V; `3 w+ }& t- v' a
使你的言词飞散在静默之中。
- a9 {) b; Q1 d$ d# Y5 n我在权威的殿堂中听见了神的声音。 " x/ R9 A& f$ C5 K. U
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强, ! n" A9 l8 Z$ _) W4 r; N
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 7 y$ O4 y) F5 u" R
赛伯的声音也在叫喊: ! E1 T6 w7 I! h4 ^* {
欢呼吧!你们一切的王子,
$ k D- _2 Q- i& g* c确定那与太阳一同航行的座位, / s1 c2 P5 Y) f& y. E2 g& r
现在带着武器起来,以闪电进攻。
+ N! Y/ a- I [# d欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于 0 b7 _$ _1 H7 R1 d
土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
& v; F: l7 [2 y6 T! ]) Y. z噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。 ; v2 B6 S) P- M. O# H, t" K! L
让你们和我们把赞美一同朗诵! 4 K: ^$ }) ?" v: j
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中 5 z# K0 A4 c8 [+ t
诸天摇动,而那条蛇死去。
6 ^, ]5 _/ P( A; h, H& f' e; I6 n背转你的身去,退却,离开,啊蛇! 4 e J' K- H% T3 Y% P
看吧,我是东方和西方的天空的拉。
- ?! C. S5 L. }0 z3 F7 E
; E( F7 k' s4 ~! c0 E: v
% @/ B2 m1 I. k! b m$ j二一 宛若莲花
4 _/ J" B- z. }' {! ~& G: \( K' H6 S5 H8 L% G8 {
我是纯洁的莲花,
+ ~; C, l+ ~" y: N2 [拉神的气息养育了我
1 g; J5 H3 B$ m辉煌地发芽。 + L. L! |0 V& o8 f% q$ U( }. C9 F
我从黑暗的地下升起 * K# j1 Z* W L( T" y( V5 Q# f$ t/ ~
进入阳光的世界, % p* {2 N0 a% c- |( @& J/ E) i) l$ Z
在田野开花。 # _7 [6 O5 l1 G+ T+ c$ M. ^2 G6 w
- j" [ b/ P* G2 e) s
7 \/ i& k2 S- P+ J1 h
二二 他像蛇撒迦
: ^5 S: { H/ Q/ Y
9 g9 j i: N5 J+ v. T' V8 o我是那条蛇,因年岁而肥胖,
. e. _2 I" M( C& c+ X6 k0 f我住在遥远的地区, I, N2 _! u. L" J$ m* R
它一天天地死了又活,
% S: ^' J4 e" k- n我也如此死而复生。
V& p% D1 [" F3 _$ T" Y( H7 y1 O _" t7 V. Q9 P, k! T
6 B Z$ a+ H" M) n二三 他祈求可以写字的砚台
$ y# X1 d% g! u2 o: x' s# B8 W4 L4 i3 }+ ?* ?( r
欢呼,年老的神守着你的父亲, 6 b5 j" ?) E. ]' a
不让托特将那藏书打开。
6 P8 R1 Y/ D9 T8 a; G- {看着我,一个记录者, 0 [' i( z$ l/ l, s& a: ]2 G, a$ R
好像托特,每天抄写 % C( I3 l V+ b+ e i0 g1 X9 p; j
奥西里斯美丽的词句, - o% f! ~; U6 l f) R
请答应我,永远使用我的墨水和砚台; \' c( w D3 ]# o5 W* [% v
你将每天读到我写的记录,
( K- V4 X8 I( T# p4 \* F并且发现我如此的尽职。
' ^8 W! w \! R f; U) J! A; r! E% `+ K& e5 d
7 C; [! f3 R$ S( Z5 p4 `- }5 R
二四 他燃起了一柱火
# f: r2 E* ~" [6 B, U0 [6 X8 n! Z# G/ @1 H& f" E3 D+ G I
贺鲁斯的发光的眼睛来了。 2 V, |2 E* b* \
他平安地在黑暗中闪耀。
& R. _9 p" m P, `" h$ ~在地平线上,拉欢喜地见到
7 k; T9 Z" c( ^4 E' {* } T* [头把邪恶销毁。 , U6 ]( w0 q s+ m* g! w% L# r
抵御那赛特的权力,我与拉 & w0 b o H/ g
点亮一柱火,而且追随于 8 \6 x" t4 A/ |$ M7 X
他的扈从中,永远地崇拜着
" _% p* U3 }+ h8 J5 e' _那孪生姊妹的手。
& W1 n. W% X2 }2 x6 i5 t贺鲁斯的眼睛平安地活着。 8 R" E: H* C- Z" _; I0 B
, E9 s/ A: k2 O
& z3 ~6 U# h) c# ?9 ?3 Z二五 他在地下歌唱 6 D9 m" O( a/ k: d/ V4 A; Q
3 p0 L9 [* O. ?, }地上的躯体和田野中的灵魂
6 o# G7 _) F0 ^6 T是纯洁的;
9 r! U0 Q2 K7 m7 d从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 " M% a& a4 D9 F1 h5 D! V/ c
是纯洁的。
1 |7 {3 q4 f( t& V p, n& u/ F; {, X蛇死在那
) V' g1 B$ j6 v众神设立的地点, : |0 A8 p8 D+ M/ R2 D# ?9 S
奥西里斯活着,而他的宝座
/ J' p. P0 _6 F6 j" p安息在水上。 . e0 o6 w! \) I( E' V8 s' @
你的美丽是一条流动的小溪, ( P) S- J9 @0 [3 d0 g
叫旅人驻足;
2 U6 x5 G& U, v3 n是游宴之屋,一切人 " f" s6 P) S2 i7 L4 V
都在那里敬拜自己的神。 ( z, l6 Q6 y' Z- L3 e* g; a" h; _# S
你的美丽是树立着圆柱的庭院 * j; a; t$ d' o( \. ]
向拉燃烧着薰香。
+ t! a) J/ s# O6 e你的脸比月光所照的
- e/ F2 S; r5 x; p/ d0 v殿堂更加明亮。
6 F$ |; l/ R+ k6 h' D( c" g你的头发掀起波涛 1 m8 f! D) G* e7 ^5 H/ d* L3 I
宛如东方的妇人,
8 p: G. `, j R5 R/ g2 H黑如在地下 / u/ Y5 N/ `7 F# U; E; i( ?- R
守住午夜的门户。
D+ g* h- z, x# i你的脸是天际的蔚蓝,
, x- Y. T* r8 f+ x3 z& U* R. M8 d光亮如一块琉璃;
0 A8 Y+ p+ t, P7 d拉的光线照在你的脸上
2 F- Y6 h1 R6 n, K2 r使你的衣衫用黄金织成。
% v9 X6 G9 e6 u% c" j) o7 _你的眉毛是孪生的女神 $ }% X, C8 Q' p$ M+ I
安坐在神坛上,
0 F& |* M' H4 v$ U! r( t- O你的气息 ) u# l7 }4 P f, k3 e6 w$ z3 c
如阵阵天风吹弯了谷子。
2 A) s0 ^: f4 s( m你的眼睛观望那黎明之山;
" T7 t/ B$ h- I你的手是水晶的池沼; ( o, g3 h# Y0 r! x
你的两膝是一丛菅茅 & u; t v9 E' X; T/ z% W: l7 A
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。 + ~8 \' Q0 u+ J
你行走在幸福的路上,
1 F4 Q3 W5 E1 e# J* Z; G2 v眷顾着;
% Q! n6 X; E9 P9 @- D9 }在众神的湖中洗净身体,
4 u$ B- Q3 P% H3 y8 G! F. Z- \又踏上旅程。
. O0 w' O. [3 h+ i( X0 ?
L, i; B# y& d! F$ Z
' i5 M. ^3 R+ |% y二六 另一世界 : E. K2 {* O/ v; i: m. Z1 ?6 c4 `9 L
这里,有为你的身体预备的饼饵, [2 C4 y( U9 q1 N$ w& a: t
为你的喉咙预备的凉水,
5 L5 y" _- A2 a7 m为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,
2 A" k: Q6 M5 n2 [$ i! m! E而你满足了。 , h% h! G5 T9 ~
你不再在你的
8 D0 z) p% E% @$ U7 s选中的小径中颠簸,
, r% l$ i- p. p一切邪恶与黑暗 ! j) r6 \9 a+ ~
全从你的心灵中落下。 , [+ |! [, `# I7 ?3 C
在这里的河边,
, J4 m1 i6 q: g6 \- I1 g, p/ y喝水或洗你的手脚;
, s' E8 e$ [- |9 D* g' e4 F `) K7 {或者撒下你的网, 0 K1 ~+ a/ _( B# N
它一定充满跳跃的鱼。
4 g8 h+ q1 F d& m& ?哈辟的神圣的母牛
: | G6 `" |) J, y/ T1 t将她的乳浆给你,
' f& v7 I ~7 z扬扬得意的众神的美酒
1 O6 J! S. K% C将成为你每天的饮料。 8 @* o, y! ? s1 k3 h; ~4 M/ g
白色的亚麻布是你的战袍,
3 R9 E, B" h3 k, O4 ]你的草鞋闪着黄金的光彩;
) ? E7 ]# G* s) \. j$ j$ R# A你的武器凯旋, & H, B% j- {6 ~' y; R
不再有死亡来到。 - A3 M* c: V h0 V
现在,在旋风之上
: |/ j# @4 X" u" x$ \/ U你追随着你的王子,
* k1 ~$ o6 J: K, A现在,你在繁叶的树下 5 Y4 k6 {$ Z0 Z, L. @$ X
心旷神怡。 插翅登上天顶, ) W5 [6 T. j0 W1 h
或者在和平的田野安眠;
- j) F8 B! K* L白昼,太阳将你守护,
h r6 p4 T, J% L/ J4 g/ u' m夜晚有升起的星辰。
5 Q, x$ j6 ^1 l2 J& F. i" X: T+ C" G, C9 V8 _3 G
) D0 T2 B/ U% @0 |二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
# C6 {1 z( E1 j+ E/ S& X' D* F
- w4 V+ U R( \9 q+ E啊拉,黎明中你展开了新的地平线, " C+ k t e0 Y0 |
在每一处你所造就的人间的国土
$ {8 U* s( i* m, [9 _8 f, e都被你的爱所征服。当快乐的白昼 7 N" o) v( O9 ~7 c; ?" y# B- b7 v
在欢喜的平安中跟随你的脚步。
( ?0 P w+ r$ R% s7 A$ k# J当你沉落,世界归于荒凉;
4 H4 F7 i/ t4 q/ l4 F屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓; . s8 Q% Z; ^+ i
只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。 ! K" |* r) B9 K1 Y3 G% j
现在,东方重又黎明,大地已经清醒, : P- V' B' H. V; S1 a3 d/ o9 G) r, w
人们合唱着,自沉睡中跃起;
0 Q( u- k5 |, F4 |; @! K( a他们沐浴更衣, ' W! W4 \4 L7 t8 X1 Z$ l0 N
在快乐的礼拜中高举双臂。
( L8 h* t- n" |+ C2 P3 Y( M家畜们再次走过田野;
, i3 j6 E; I6 k( f鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, . s( u! @ i! P8 u
它们也崇敬你,而那羊群 # I8 S& M" X5 ?8 z# ^+ n( P2 k( j
快乐地跑过幸福的原野。
/ C: ~6 S& \% }$ u% E" X* U北方和南方,沿着这灿烂的河流
6 |, C7 L# W6 m6 N& i. `( z2 ~舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
6 ?6 s: H, V* }5 t4 _而在那大海,所有深水的鱼 ( N( o5 m3 ~! C- Q8 y' [8 U5 u W
浮出波浪,在你的光中欢笑。 . g0 U; ]: J9 `5 H8 B- \$ ]
因你是一切生命和人类的种子,
# X! |6 a; h* r( W母腹中的婴儿,也知道
; \# ~# Z8 D6 B你的仪容临近的安慰,
+ I3 H- x: h" s$ D9 r1 v; j% e2 B3 Y你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
4 t* J5 R+ x- z7 ]尚未出壳的小鸡的呼吸属于你,
$ |8 J, _8 ^- Y: u+ T它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
% L3 ?0 D+ E! x; h/ f; Q在它蹒跚的腿上舞蹈 # W8 _% R* A, L) n% a: i
欢迎黎明的光辉。 % w' y% W2 X$ Y& F/ N* v) x% z v
你的心创造了一切,这肥沃的土地,
Q! \- d/ e6 F' R9 N人民,牲畜,用脚行走的, 9 \" g1 g; G" a7 ^! ~1 w# o
天空飞翔的生物,以及陆地和海洋
/ f2 I/ ?! \6 e9 _$ P. I都自你的心中诞生。 . M3 A# f' [1 J3 ]9 U! e8 H' Z, ^
人类和他们的命运也都属于你,
: \) E1 x: i7 Y7 A3 D- g. s& z7 k' H一切语言,一切肤色的人都
9 M6 v/ G; v! q+ _0 m3 A1 h拥护你;还有在各民族之中的我们,
, m+ [; A& e# B一切种族都以你为选定的主宰。 ! r, R1 ]2 p y- e2 c
而我也在我的心中找到了你,
4 o2 z9 ?' e5 L( ~9 x$ _2 I我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。 & j0 T. U0 y# S9 L
你的黎明是生,你的黄昏是死,
8 Z6 L7 \ J& d4 ]: y- p请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
* l: X9 W) s! c, o) N7 b. q/ r G1 G' T
$ ]# r. O: j9 L
二八 尼罗河颂
! F; _0 N5 N+ u9 j( P0 O4 _ p8 [
(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。
6 X' X5 j7 P- J) j: L; [9 z: [: w尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人,
: i' ~3 k9 n, Z* B7 z黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。
& n- K! C, C$ @8 `9 k让婴儿在她的怀抱里酣睡; 1 @2 ]: G4 E" U* {# l+ Z- _
他们成长,并发扬了智慧, # a, G' j$ V9 M& ]5 S$ I
于是,他们开始歌唱,
5 a/ g7 w2 m4 C# ~3 W赞美黑土地,赞美尼罗河。) ; `+ @9 t/ l8 Z! ]( b- R( l3 }7 a4 }
万岁,尼罗河! 3 O" n; {9 n) f2 L
你来到这片大地, ]( \2 s. N/ ?' F1 ~! V
平安地到来,给埃及以生命。 3 s7 M, N5 m" n7 |, S* a
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼,
# T- N$ E! O1 v' \' d: }/ P6 a j我们庆祝你,给我们指引。 " s7 u4 n- S3 l! |; U, R+ U
你种植了拉神开垦的花园, ; y, o0 \' w: ~
给一切行走者以生命; # M3 B. D! Q& L1 E& ?
永不停息地浇灌着大地 . F) J; j* ~( y7 F- ]
沿着你从天国下降的旅程。
V$ x# |+ t: G, T7 H+ `% Y2 T! |食品的珍藏者,赐予谷物的人, 2 Y8 \, C$ w3 ]2 e! F8 Z
普塔神给每个家带来了光明! , f$ c. f- t9 S* P# V. L
鱼类的神啊,大水回来了, , p+ q4 R8 L2 [! u8 i" h
鸟儿绕过了作物飞翔。
9 \* Z- b2 A/ ` u/ Q, G1 E: f# n火烧麦的制造者,小麦的创造者,
5 t' T# y( r1 ~8 j+ c# w# `他守护了神殿长存。 . X. e5 F3 M/ }! o; z$ x, b
他厌恶那懒惰者, 9 s. C! r% D4 z. Y9 S
为了所有人,一切可怜人。 : _$ @% R6 n9 j+ \9 a
假如天上的神悲叹着, 4 V% ~: W: j! Y9 ?5 M7 W
痛苦就袭击人民。
+ B6 G- _4 J1 q; O9 t; v3 L他使整个大地为耕牛开放, & e* p" `+ z8 E7 B( ~
大大小小都很开心; . y7 E: e- [8 L3 w, V
人们迎接他的来临,
! Q6 j" g% S% Q+ e他的形象是努谟, ) s2 H( L' y3 P) U
在他的光中,大地欢欣雀跃, ; ^( X2 T+ Y$ a! ^: M+ R
一切肚子都很高兴。
6 H* U5 l+ m# v) ~7 g* g6 w& O1 R一切生命都有了滋养,
4 m. J3 p. a. `2 t一切牙齿都有了食品。
4 K: w8 I a6 e, A4 X/ V7 p(如果他因沉重而不能升起,
M7 _0 t9 E/ {8 k, `( M+ V( B人间将日渐萧杀;
* |" Z1 [0 u5 r8 [: M3 e' s1 a存活的正向他乞求一年的饮水; . h: B, z8 z9 P) B- J
富有者也面带忧伤。 7 b- ]/ k3 K/ ?
到处都是手执盾牌的武士,
+ J. W" i" x; n% q7 p因为人们都开始相信, # n6 S" ?6 m( |! b6 i# f p
唯有谋杀,才能使神丧生!
4 h5 S. h' y$ e$ W6 E' Q- {他们有的是武器, * Z P4 m+ n2 }9 c4 K4 A1 T; T! `
除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
g1 y: e" K t7 a D, F当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸, 8 B" _; o6 @" T& h
人们将走向绝境,
; F' K2 E X5 R1 R% C百万人将仆倒道路的两侧,
$ j+ c l0 a/ z3 a如果无人向他献礼。)
9 \. E0 b Y7 L# N+ S' [/ C( t( _食品的携带者,送来粮食的神,
3 x+ Y, R5 W+ }一切美好事物的建立者, + Q8 W5 u2 H+ W: e; ~0 u
恐怖与极乐的神!
* T2 `6 }9 @7 H: {; M( J一切都相聚在他的身上。
+ e' d' \6 [4 }2 Y% e' Y' P% ]他为公牛耕植了芳草, 6 ?* O0 W4 P X, |9 g2 S& x0 j
为众神备好了牺牲;
! y3 o& _/ e+ P( q. `3 Z8 h( F I5 H最好的乳香也是他所供应,
$ w1 Q( A; x2 v( U他是两个国家的神。
+ A( [+ z8 a* j6 v他溢满了谷仓,丰裕了库房,
7 j1 W. Z! e1 d3 z/ t1 K: a9 {并关心赤裸者的处境。
4 F/ T, F. Q3 z3 l4 Y2 ?; u他产生了满足一切愿望的东西 ) Z- B% I! N; c N
而从不厌倦,
, o; W0 \/ _& G- ~% w6 V他以自己的力量为手中的盾牌。
( d$ `0 p e1 Y0 g C他的形象不曾被大理石
, R6 Z$ X# c$ I" Z- X! o7 q刻成一位头戴双冠的神。 7 F4 }' R: C4 e2 j6 c
我们看不见他, 2 C* J @* X+ A8 Q2 K
他无人侍从,也没有祭品:
w# N& O4 w3 Y5 y0 I0 f% W7 a# d他不在神殿里受人尊敬, 7 z; [ ^2 w7 k4 w) d% M, R6 t. [
他的住所无人知晓; 0 [% G; C. p5 D |3 K+ T t9 ~
没有他的神龛,绘着多彩的字形。
! y2 y X% B$ Q没有任何建筑能将他容纳,
; c1 j* J5 B6 m) }0 d5 l当他的巨浪分开了群山, O# l- D* E$ {0 f
见不到他的随从,他的心无需向导。
- M. y* z* n# z% m/ w他没有神庙,没有祭品,
* X B5 x F' u5 j你的青年为你祝福,你的孩子,
8 z4 F6 \9 F8 X% B+ k! J6 o6 z" T你引导他们宛如那君王。
( o; |3 M+ ?+ a' ?他在地上确立了坚定不移的法律,
& h5 x; \2 b+ _# H. O沿着季节在两个埃及通行, " f. P2 u, i* d" h8 Z
北方的仆人即是见证。 # z2 Q) A/ v2 Q+ g, U1 e6 L0 ?
无论何时,当人们饮水,
# Q3 h) D. j* s# X, a1 A& |一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 # @, ]3 Q5 [: y# A
他对充足的恩惠甚为关心。 : v: {) {$ w! `# v1 q& u% v
大水来了,快乐随之到来!
+ O+ h6 E: N% k5 ?, f所有的心都很高兴: # b' U( R5 p. y5 L& o
鳄鱼的牙齿,内德神的孩子 1 [6 A2 c8 o3 \; M+ i% W p) Q5 d
以及与你一样的诸神。 : {0 ?* h! a1 }. k6 g
他以泛滥滋润了大地, : p% O! i) r) h/ c& Z' L) p
快乐征服了人们; ( |# m; O4 h* x6 b
润泽了这里,又在别处建立。 + h' ^0 L( i0 ~
无人与他一起工作, 3 _, U/ g% k* l+ O+ O8 J. u
食品来了,他无需内德神的参与。
: ]# Z3 N8 d" N1 c* \6 V8 d他使人们都很欢欣。
; M# ]( p' X. `" ?0 g他在黑暗中散布了光明,
" d: J- b3 s S7 v* c在他的牲畜的牧场上 ! q" G; U7 w' i# R5 z7 Q
以他的威力使一切产生; " C( z; Q! k6 o$ E$ Y
以他的水给母腹中的婴儿生命。 ! l+ K, x* j6 O
人们换好衣服,种植他的花园, $ r. J9 u1 U9 y. `+ E
他关心自己的仆人,
) ~+ ^* Q. o& u L1 ~为他们建立了黄昏和正午,
m s0 A' w$ W2 W5 M6 k他是无限的普塔和卡贝思神。 $ l7 n' y/ Y' m. y N* C$ F
他这样创造了一切,
+ O R+ i, G( K( T! |1 V一切文字,一切圣典;
& J8 Q7 M, r* i7 n" Y( k北方的工程也即将完成。 . i+ g( u* H$ Y* ~5 ] R0 `' {+ w7 H
他说着话进入自己的屋子, ) X" [+ E# f- B1 z2 {. {# H
只要他高兴,就从自己的殿中出行。 / Q- \/ k8 z4 ]9 m) C0 b4 T
噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭; + k7 b' {) t# E2 E) T, K
人们需要水,就向你恳求:
3 F0 `3 p4 T/ L7 \; w; G2 a3 f让我们看见底比斯省区像三角洲;
# s4 ?: i; [* l让我们看见彼此都拿着器皿;
* e& w% W- G, P" d让穿衣的脱下衣衫, ; `' w% r9 O) E4 ~9 Y) h
让高贵者的后代没有饰品,
$ `5 B0 d# s# K. `4 N M3 C# y夜里也不集会敬神。 ' B, d! U7 G" Q, E
而他的回答是是清凉的河水, * L" j7 k1 z/ \ P! S0 ?9 J
给人们富足丰盛。 $ S# Q1 u0 C0 b4 M9 R1 O
噢正义的建立者,我打开心灵
) e' ^3 N8 q( j赞美你,
; `9 M- j: ^! d& N- B+ l8 S4 m并向你的大水致意!
$ O5 R: Z m2 U( r人们拿出谷物和祭品
/ x4 K7 i4 W9 F3 s4 D; N* H7 ?在向一切神灵礼拜着:
) R' \2 t: A9 u: ~3 v3 I. c2 K鸟儿都不向大地飞行。 " N2 p; B5 d( Y6 S% N! s0 i/ b5 C
你的手用黄金装饰,像铸就的金币
6 {" p& \( {' j. t3 v# Z和珍贵的琉璃; 6 `5 e K5 b, Z8 q, Y- q
谷子存留了,在萌芽的时分。
$ _% a0 j; z6 M1 R- t: R这一篇颂歌为你歌唱,
4 ~4 l8 D9 l: o7 p* Q还有好手为你奏响竖琴,
5 @# J* _1 J( ^ i7 k* e5 j年轻人为你欢跳,
- k p& U! k( x) X/ k5 t+ ?7 J {你的孩子们都在赞美你。 , \# ]& W$ F' ~: n
而你已报答了他们的劳作。 . u( m0 ^9 |( S t) ^& F: o2 Z
有一个装饰大地的伟大的神, ' K7 h% f, D1 {# T9 ?
他是教导者,人们面前的盾, ( ~& P. k& @5 a
鼓舞了绝望的心。 + ]; x. J% |5 X6 C3 m
你在国王的城市里照耀,
& B! e: c1 {' e一切都让高贵的人们称心,
4 s3 W4 G( M. W4 D穷人正对着莲花微笑, / ?) Q4 i3 K8 _. f, R) J7 ^! F
万类事物都感到满足。 7 l6 ]0 A$ |: u* o
你的香草交给了你的年轻人,
! H# `* P) u3 @ c1 d% D以防那饥荒的年辰,
5 m. e! z5 V9 E' W欢乐坠地的时刻,
) R! s* s8 M( G' K2 o大地又重归厌倦和郁闷... T& V9 n" N! b6 F: g/ P9 v
尼罗河的洪水啊,我已为你
U& e6 G6 G6 _4 g$ L( A备好了祭品:
& ?1 y8 R% d) i磨刀走向公牛, 6 H9 k( l7 U- n W
举行盛筵欢迎你; : c# F4 h3 ?: @
如果家禽不足以称你的心,
, B% `: m6 D: ^6 v; r我们就捉住野中的兽, 0 z$ l- K" X- A% t6 u/ n
架上纯洁的火。 1 d6 ]' k) q: D- a w _$ H) Y
并献给所有的神
5 A0 ^) k, l' S# K这献给尼罗河的祭品。
) c, G, C4 c2 b4 W$ _+ m: e现在,芳香已升上了天空,
; E/ c$ ~' L, l燃烧着公牛,阉牛和家禽......
8 {8 H& L- z$ b9 h$ C: @尼罗河是底比斯区的一个裂口,
: [( n: F. E- b4 X在天上不知道他的名字; $ [' Q6 y' Y. I% {, v" n
他从不显示自己的形象,
+ Q, r. }/ M4 G) N一切描写都不能当真。 * t) F5 X% \5 {4 y) s9 c" q; e: b( b
众神也赞美他,正如人间在称道。 ' ]1 w" r% ~8 m
我们自恐惧转向了敬畏,
* l3 l- D7 x8 K0 x2 c* j当你的儿子以主人的身份
3 l; U* Z0 @' ?5 Q5 B4 t教导埃及的国土。 ( ]/ c+ }& b0 P* n' J9 f& O
照耀,照耀!尼罗河,照耀着! , T3 Q0 x1 ]+ ?+ V: |
用你的牛群哺育着生命,
* p1 V8 k, Y0 @3 @3 e- e用你的牧场哺育着公牛。
% u" r0 c8 K( I+ G/ n+ _4 u5 O照耀着,尼罗河,你的光荣!
- r- `# g3 G+ X
; a7 c/ E' j9 B+ k p7 u: ~$ P* ~; H- q7 w7 _ @+ j3 l
二九 阿顿颂诗
1 L* X9 a2 Y2 ^1 J5 ~' S" c) T: l4 a( d7 o! _
在天边看见你华美的形象。 , u, M: U6 o6 n: @! I M! y
你,活着的阿顿,生命的开始。 6 c; M l, [1 G G4 b. Z- n" r
当你自东方的边刃起身 4 ?4 O' W9 r% z) k0 w* E5 ^* R
以炫光照耀了大地。
2 x( a L/ A6 Z( K) P- w% F; t灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。
% B" }' X7 p& \1 w. V f T1 O1 \你的烈火环绕了这个星球,被覆了 ! d/ }- P# |" M( _$ X O/ t) x
你所创造的一切。 : {& B, ?$ q2 [3 W2 w: {
你,拉神,因爱情到达, - q4 B- N* I$ [0 Y7 |
让普天之下乐于为你的孩子劳作。
5 p- M3 w2 `6 L8 y6 P纵然只配遥望,你的光却包裹了大地,
) K% u- C1 O, q: `7 s* d9 \! @当你来临,白昼跟随你的脚步; + Q7 Z2 \ y, p6 x2 `
虽然你照在众人脸上,
% H( k. d; J+ E! e$ S; v/ K4 {' M却无人知道你在行走。
3 w& p) v! ~& K0 U0 x一切入梦者也将你赞颂。
5 T- P" `5 P1 c当你垂落西方, 8 K$ ]/ N7 ~' f: D" q$ ^
大地陷入死亡般的黑暗: 6 k& A% X6 a0 O4 H0 @
人们蒙头躺卧家中,
* }5 a, Y9 O' M c: q: k C这只眼睛找不道那只眼睛;
" v$ I2 u: h$ Y' o; X A他们任凭身下的东西被人盗走
- B) g" j& ^. R7 l, }; O$ t; C也毫不察觉。
- ^5 f! V d/ J( `# I狮子离开它们所住的洞穴, # H9 `. K9 O8 n& V+ w: l- @
长蛇和爬虫也出来叮咬; ' |. O5 J3 [' S# S3 f$ N9 g
黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声,
( k; U6 P$ c" D因创造它的神正在休息。
" [$ k8 e* \9 O, P8 h n3 b. T5 s' e黎明时分,你在天边起身,
- w* ?5 }- B5 _. m你,阿顿,高举这白昼, 1 y% Q- V0 _7 @* ?
赶走黑夜送来你的光明。 ' d& s5 ~; [6 h+ H, L& B
上下埃及每天都在歌唱:
; X, s5 e5 r$ ?7 T6 A" M/ g1 j# t当你呼唤的时候,
8 H' L3 R' @% l/ f9 {人们苏醒站立; 1 f# a4 `' G% ^+ z- ]1 V
洗净身体,换上新衣,
+ v* a+ f5 s/ y3 z: z; Y高举双臂欢迎你, 2 T) n6 g1 S1 M& C
因你重光了大地。 0 _$ Q4 k7 E& P
世界的各地,人们劳作了,
8 k7 d: }6 m% S4 J& W牧场的茂盛让牲口十分开心,
8 c. A" ? F- k' g6 M香草盛开,葱绿了大地;
8 x4 V/ H* p" Q, z; B( e鸟儿倾巢出动,
7 C1 W9 B3 j4 v! M展开双翅赞美你。 ! ~- a/ I J2 p7 f6 T G
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,
" {8 s- E. ?$ a' }. Z0 ^有的飞翔,有的栖息,
' m$ P/ {8 N5 V! l8 w- H它们一一健在,只要你 % G" C% W- u) |5 x5 n3 k% N
还为它们升起。 , i" {0 V5 q$ z* p5 v$ b
渔船在北方和南方轻荡, 1 C( Y i3 q( i! c* g6 I, u. g$ G
因为你的莅临,到处都已通航。 + |/ y( K8 ^& x. n* A
鱼在你的面前跳跃,
/ K( K5 S. R& k7 j7 v你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。 7 @" O0 H) v/ n* l: D
你创造了女人腹中的婴儿
+ y8 n5 Z+ f; l1 B3 {1 o和男人的精子,
$ ~$ }# j& U/ {# B) `( O你护佑着躁动的婴儿, ! {2 _- V" F9 B$ ~# q2 p. s
你安抚他,使他忘了哭泣:
+ i5 U: o% Y) `! z" @4 I J) _! L4 `尚未出生的时候,你就哺养他, . `0 R. h! W0 k3 x# O
并使你所创造的一切能够呼吸。
; {! s c8 k: n5 {3 C) J/ {! J# ?当他从母腹中降生,
! t# w- X5 p/ J$ Q6 ], B' H, |你打开了他的嘴巴,
! H) Y3 X1 P* J5 ^给他必需的食品。 5 s% @- P, @% P$ E( H
当雏鸟在壳中轻啼, 6 I$ O* b% N: i8 v- ]
你给他生命的气息,
: n3 r( p5 p/ x1 n+ G Y当他为你成长,啄破坚壁展示自己,
a7 a) y1 e" F! l1 e他接受了你的呼吸并拥有活力;
2 k) ], T6 k D1 {是的,它已从壳中走出, 7 D5 r; X( o; F6 y# ]9 z
喧闹着即将长大, / L C8 A: b) i6 s3 E8 A
它已自己从壳中出来走路。 + O* d6 X. D3 v- U( Z3 L7 l) e$ K
你所创造的一切如此丰富,
, N8 b" \8 |; ?7 Y/ F9 R4 m纵然无人知晓。 ! U$ n$ w ^2 \/ l; C% ]6 x' r
啊,唯一的神,无人能与你比肩,
! F( j8 d, ^5 g9 V, P j2 ^# t2 V当你如愿制造了世界,
6 M8 N2 ~5 V) x; d( w" g8 c在你孤独的时候。
9 v- ?( K' J6 L& _- H一切人,一切牲口、野兽和羊群, # Z2 @/ c; U! x3 A
一切地上的都正以自己的双脚行走,
; z$ x v1 B8 U8 J2 B: Z一切翅膀都为自己飞升。
! o/ R9 S3 ~/ G8 K1 R( [, n. L在叙利亚,在努比亚和埃及, 2 |7 T5 `9 }" B
你将每个人安置得适得其所,
, A; ]6 R' L) W9 Z, \/ O, ]( m0 {一切愿望今天都已满足: 8 n4 R! f" R0 E( V6 d0 q
每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
% W2 W) R( K2 c) `; F4 v也已算定;人们的语言肤色各异,
' G3 W8 W. t! H* Z+ T# L7 n/ B' m一看就是些异乡人。
9 U( U7 G' z2 K" H3 H你创造了地上的尼罗河, + |5 P' g# O( g2 U' R
并亲手交给了我们, & L* A2 }7 R L7 {" g; ^( l
你给予人类滋养, S, L3 I! M& h a
正如给他们生命。 ; B; F+ w% L P6 h
你这众人之主,正为他们操劳,
# B- K/ q, S3 D大地之主正在为它而升。
9 F, A* B( L( f5 Q/ _噢,白日的阿顿,伟大的主宰, 2 N; J0 U$ ?' ]+ [; D; d/ Y
就连远方的国度,你也给它生气。 C j" N4 v% H
你自天上坠落了尼罗河, ! a1 s& b3 D( E7 u6 x% F
它为我们而降临,在谷中卷起波涛,
2 y; f/ V* W% j* Y4 u( |+ o象那伟大的海洋, 4 N q* E! V: S( l
浇灌城边的田野。 : J3 d4 }! w$ j0 H+ w* [
啊永生的主宰,你的计划如此有力,
) i( `, m0 f) G尼罗河因此是神圣的。 - V: v4 g9 c; P) b; R
看,天国的尼罗河正与异乡接壤,
0 l" n! X: ]7 S X- J* y那里的漠中行走着野兽,
& v2 i/ u" R# S% x7 C有你统率他们。 ' V2 s2 B& G f; S. u
而大地上,真正的尼罗河
$ |& R0 n2 Z( p" Y1 W/ r交给了埃及。 5 Y8 x# I! t; B( O
光芒抚育着每一块园圃。 3 o" j* C: Y! m* }7 B
当你升起,绿草为你丛生;
2 G7 X% T/ e& h3 _你为繁荣这一切制定了季节。 2 h! Q& \! I- ~4 {, R) I9 n
冬天使他们凉爽,恢复精力, 4 I q7 f8 a; w) R
夏天的热浪使他们仰望你。 ! a& G1 \* H- {/ x `: o P/ `
你创造了辽远的天空,
2 c( O8 l8 Y$ Z. M8 K1 b并自那里升起, + w: m+ R- ?' u4 j) g }% t
当你想看你所创造的一切。
( ~* y6 | ^# X/ P当你孤独的时候,
1 V( T( b# L4 u6 c0 I1 y噢,永生的阿顿,当你起身, % r8 p/ b, ~% g- L$ r
上升,照耀,退去,前行, $ S" _) o' U* L& P
你千变万化,正如万物的形体。 ' {+ i, A' n$ D
城市,村庄,田野,道路
, p4 P9 u4 K+ }" w$ S以及河流,你是那唯一的神灵,
3 B4 e _1 f4 x# q一切眼睛都凝视你,
6 R: ~: n& }4 d: J9 M因你是大地上白昼的阿顿。 ) H& n, w" \. k, z
你在我的心中, ( q" t: d7 Y! T- ~. [& V; ^- ]
无人知道我的欢乐,
6 M6 {% U @: H {# A9 W+ J c除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。 0 u( F3 J. a2 U4 y# t7 U
你使他懂得你的心愿和威力;
) Z. w& }2 {& x5 \8 v3 ?" R由于你的手,世界才会出现, # {' o4 U- | f$ X9 U: K
依你所爱的形式;
8 F. K s" \$ d6 z% z7 ^当你升起,它立刻有了力量,
. D5 e0 w5 r7 [* n当你落下,它就死亡。
6 |/ m; B. H* j0 W5 ^3 ^7 \你就是它生命的两端, 0 I8 m' R; }8 D6 M; ?( J; ]
经由你,人们才到达了生命。
1 J- g5 M2 Q) w所有的眼睛 / S6 q( I! T" c6 q5 E
都在注视你的美丽,直到你安息,
7 Z. u/ h9 g5 I4 @直到你放下手中的工作
, v0 U+ }) T W在西方歇息。 当你再次飞翔的时候,
% }; g8 u; W5 U6 O王国的一切已经强盛... ) N" ^0 }* f; i# e; l& U
你确已创造了大地, 0 r& |, Y. t' y1 J1 e( i( A8 \3 f
为你的儿子使它成长。
2 u* C% t+ @8 ]9 Z/ ^5 c, F他就是自你身上走来的孩子, ; P2 d. |& t( m Q9 K
上下埃及之王,阿肯那顿 * H4 f+ Y6 E0 A
和他的王后尼弗尔蒂提。 % @6 F9 ?# i/ l) |" m# B
永远活着,永远年青。
8 o1 e% P2 g- s" A
( w m) v! ?( N* b* C
* e% C4 `, Y( ]3 J: d8 T" G三十 战胜阿波菲斯书
, s- v7 T7 L! e! D8 |" Z# g# ~/ K. k5 i5 ^2 d- Y. X
万物之主在他形成之后说: \) i1 B" V6 O* _# u$ v. P
我象唯一一样出现,
! Z2 m7 w2 K- Z1 A1 _5 O" F在我之后才有了一切。
8 z7 k1 v5 T0 c5 G8 S/ J一切形体都根随我展现, / o8 Y) F6 w! r2 o- I
那时天空还没有形成, ; v. w* w( ]4 E' O3 v
大地也不存在,
3 y9 L8 N0 h7 U蛇和众爬虫尚未创生。
. b9 p# F4 i9 p6 P2 E% U我从我的口中说出了一切形式,
; b1 `3 Y# I# T$ v& W7 k5 _从静止的深渊中上升。
4 l2 O* z5 U% V3 m* [1 `9 p& F/ J随然倍感疲惫,也没有地方站立。 , l! X8 v/ _, D& Q
我在心中思索,在灵魂中缔造。
8 K+ Y1 X) _' Z; @$ p D' s9 I+ d我独自创造了一切形体。
- U- o# _/ X7 F6 {那时,我还没有喷吐出空气,
& X4 ^/ G* |3 b( x4 S还没有吐出潮湿,
" b" \" L3 L. \0 L O6 ]& U还没有别人与我一同起身,一起工作。
1 u4 R8 b& @( P0 r4 @& Z3 c. ~8 E于是我在自己的心中缔造,
" f% c4 r/ m: L. N1 Z6 t使一切以婴儿之形出世。 1 I9 @6 x6 k( f$ m* I y
我以自己的手孕育他们, 4 @' x% }6 P9 Q# g" A P# p1 W* J
并与自己合为一体。
" |+ i- W! F+ g4 L# W5 r% |: t我已喷出了空气,吐出了潮湿, 9 d! Y: d6 ^; H* U' x9 T5 i" f
是我的父亲深渊将他们哺育。
" e- n: v1 Y7 L: M当他们离我远行,
& @: U# L1 J( t8 m我用一只眼睛追随他们的背影。 ( ?2 d' ~' P G- o7 N, v7 ^7 X/ a& O
当我成为唯一的灵魂,
' z' v& G8 d5 b6 a9 Q当我在地上高别了三个神灵,
! B; t& r: f9 q空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼, - k) y' Y# W! n$ _- Z
并把我根随他们的眼睛拿走。
) [) Q& T3 U% _我把自己的身体包扎之后,
& E0 H* \" T. }& L为他们放声大哭, 0 _% Z- t8 y) z/ }& m
人类就是我眼中滴落的泪水。 4 p3 \: F9 s# F. t) W
当那只眼睛离我而去, % z D6 z' I8 K' ~1 h
我用另一只明亮之眼将她接替;
' z/ S- n: E9 A! E当她重又归来,看见我的样子,
) ^ M- w& `3 n. |就对我发怒。# F) r/ a0 A& I
|
|