Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

查看: 1810|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

亡灵黑经

  [复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-8-29 20:07:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
) `& _$ X3 [. f0 }% T0 Z  J* M; X3 L# I4 {$ t
亡灵起身,歌唱太阳
& ?* p" L* Y8 e' S% m. c1 T- b& t+ _. Y
赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
$ `) g/ a, u9 a) F8 V你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。
8 D+ p* C' M7 g" ?  Q( y你是众神之王,万物之主, 1 _" v: i. i' @6 u! @
我们自你而来,因你而成神圣。 + J# J& ]; T& h$ Y- x2 x
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
3 }6 U( I% s( @% j, n$ @7 M5 m神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 3 W5 z% _* ]0 f0 K
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云   X2 I) E( b$ w; ]& W
自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。 + y9 j/ g- ?1 |/ I* W5 A( ]4 q
你行过了天顶,你的心喜悦; # G" d# p' d7 j$ K% S: H
你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;
  w2 L3 Y6 K7 t" G5 l3 D在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
3 m# K0 q$ ], B& `6 t# J& l阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
! p6 u% z1 M, @* H啊你完善之神,永恒之神,唯一之神! / j/ v' f9 e1 V2 y4 h0 @' l+ X
与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!
; z3 o2 Q, c& l% ?在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
4 V8 \7 j( S# ~6 N闪烁着掠过天国的河心。 9 y3 y, p9 v- U2 F0 B! d
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 6 C  B! [9 L1 I- A2 T- T- y
千年万年,你是新的生命热切的根源。 : c5 r7 b* _! ?# }
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
+ J" F5 G, q; n) u时间的创造者,你已超越了一切时间。 # P' w7 M  @; u" Z! `
你通过了那扇黑夜的背后闭起的门, 9 @% Q) d/ f( S/ N6 E0 N
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
  Z6 [8 {+ t) D4 \5 ~; W+ D语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,
" g" B+ \$ u# y" r1 r因你是昨日,今日,也是明天。
- \8 z" S( K+ W赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
% w. s* }) ?3 w" w你上升,照耀,显示你光辉的形象,
+ A2 ?8 K4 A- c2 a千万年过去了,我们不能一一清数,
1 v' z, E' g+ V千万年将到来,你光照万年! ; r  q+ h/ \8 n& S

+ w3 E! L1 k! D' }# L/ ^3 n
9 f) K! R4 L) b: m, @) |* J二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
2 |/ C8 ]2 `* p& R* t% h( h8 y
& V8 v2 ^3 j& x$ H/ H" J9 r+ |) U光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
! C0 A. ^3 `/ }9 b  s他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。   l: d4 N* H9 o" c3 R/ G
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人, ( F4 Y! w( w6 m3 s5 n0 f. P2 P
大地重又回春,由于你的热情;
  h& h3 z* M- ]0 z( }  H昔日和将来作你的随从,你将他们率领, # b7 Q9 F# a0 d% ^. U6 T! {
你的心满足地安息在隐密的群山之巅。 8 @, t3 a. |5 p8 ?3 x' n) u
你的身体发光,你的头就是蓝天。 , O9 x+ p5 O7 w$ X2 k
土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 : I  X3 F1 E2 z7 j
你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。 ' W0 I; r; x8 f
请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。 ) U, W, p; O  H. p' v1 [
允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。
% y/ {6 i$ K6 ]: Z) E( v允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
% R7 ?2 w' ]1 D在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
/ h5 ~& H( s1 K5 Y  P+ f那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上
1 f5 P( a9 a. B0 c  w$ B播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。
3 n4 w$ \: h* j) ?2 y3 D; g) [  g3 t: Y+ ], c3 ?3 C
: W1 [/ x- S1 b7 N  |8 u
三 他请求神的赦免
# o. O. ]- @) b$ `$ C& y+ g& V  Q! Z& i
你摧毁了时间的腾飞的翅膀, ! `5 X1 {, A7 K: {( W
你,生命中神秘的居留者,
2 q4 p/ ^, F6 ]我所说的一切话语的保护者, 7 L, K4 e9 @2 n. b& @3 @  F* X
正为我,你的儿子,感到羞愧; 6 h& s- v) L9 c3 a2 _
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。
8 e0 [0 F2 S6 F0 ?啊,请与我和解,和解! : A6 f- C0 y3 t2 u
毁掉那隐现与我们之间的栅栏! 0 {- T5 U' W5 S6 {& b
让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 - o7 E2 I  _$ U7 v6 N( q
是的,请去掉我的所有的邪恶,
; v( t" ?9 y/ i8 b3 [: }% ]! u( e并放弃你充满心头的羞耻, : G6 V. y1 _! Z) m
使你和我在今后的时间里融化坚冰。 9 [+ Q* ~( K& g9 ?
+ e$ `, H' X' b- S
, G; _2 }% v4 R8 m
四 他坚持他的雷同的记忆
7 W! M! B4 I* m# g7 o- n" j0 s6 B: P
在那巨大的屋子里,在那火的居室,
( Q9 }- x; R3 P/ z4 g& ^在那计算全部年数的黑夜, & e( j; Q7 V) K8 m4 q/ D( H& V
在那细数岁月的黑夜, ( P5 x; c" P9 {, x+ w
请将我的名字归还于我。
' n4 H1 H! w* {当东方的天阶上的守望者
/ L9 |6 R1 e% i3 d+ ~+ N; }让我安静地坐在他的身边,
; J. T  m% ^  p/ o当众神一一报出自己的身份,
* y# Q- K, k0 {/ a4 t% |9 z让我也记起我昔日的名字!
* F1 j" a5 r. F. m8 e, w
$ M6 O# i' d% D; Q& E2 M8 W' |; ]- p, _, ^1 f" h' f3 d
五 他行近审判的殿堂
& y; M7 P0 ~6 o1 I! {
0 L' P! h+ x' e+ _% f; S! P" ?啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
! A- K6 t) r& G' O' a) T我的本体,我的人间的生命的种子,
$ C4 Q2 d$ A1 `3 Q# F; N仍旧与我同住在那王子的殿堂, ! V! z% g. ]+ [" m) z3 g' m
谒见那持有天秤的大神。 ) o' N& h& @$ T
当你被放在天秤中,用真理的羽毛 & {; K/ w1 x2 g6 f! H6 w
来称量时,不要使审判对我不利; 9 c1 f0 r8 d+ x! B# }. \/ O
不要让判官在我面前呼喊:
$ W2 z0 d4 K8 J% O3 `9 k& j, k他曾遍行恶事,言而无信。 : w) T0 G9 ^8 C$ f' Z7 x
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
) h/ ~' L# c/ T8 P0 ?8 _在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, 9 c5 {: z9 B, g  d5 C' |# s& h
把我的案卷提交给四十二位审判者;
1 z1 e% ~( ^) h4 ?让我不敢在阿门提特死亡。
0 c7 Z& m" p. q哦,我的心,倘若我们之间无须分离, 4 d; S& _/ w. V' e" Y3 f8 ^6 k- d
我们明天会共有一个名字, 5 U4 q: a% u8 t) p7 V& n4 d$ ~
是的,千秋万岁是我们共署的名字, : z, v; b! w) F# Q8 `, a0 s  o
是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心! & X3 a! [9 F: s8 r2 T( b
) x! `0 S' J; m8 [& z, L
$ E" p  h( W; f9 y
六 他被宣告为诚实 / `) i4 _2 c/ \. p' d

$ u1 L5 y5 b* L2 \9 M现在,大神托特,那位 3 l& F( N: O8 D
正义与真理的审判者, * d/ x% E! B; N& T0 X
向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前)
) f" m5 d1 i3 ?- l* C" G! q现在这颗心确实 ! a4 A9 R9 ]2 |) |
称量过了,它是纯洁的。   N* @& f) d, K  P+ ~
在他的里面找不出邪恶,
. v& N) j4 c1 {' n) m4 S4 P他的心抵得住那天秤。
9 Y) t) [1 M% B( ]& Q/ a于是那些在奥西里斯面前
+ Y" \! v  c6 \坐着的诸神如此应答:
& w2 s3 N! y, P" ^- Y( u“你的话是真的,让他进来, ; U  U& U3 G% B4 f) K" Z/ Z7 |
永远在平安中活着。 / h; ~$ J4 e! M+ D3 W/ a& c' t
在永远的田野之中 9 v4 v& z% ?7 l# I$ z" Z
给他一所房子。
: Z. o4 h+ s2 p' x  K, ~" r$ D别让遗忘吞噬 9 ?/ ?% O( u; t. L
那凯旋了的灵魂。”   C! ]' E  S3 s8 {8 |4 D4 m
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
  Q2 o- z# ?3 R1 j7 a向神圣的奥西里斯说道,
- F8 v0 C" y' X: C9 R- z“啊父亲,我将这
- c9 P% j# V$ T/ t2 c- z剖白了的灵魂带来给你。
4 Z6 [5 a0 A  a7 n5 K- \; v8 f2 X他的心在天秤上称量过,
9 A7 o5 w9 X8 _7 h! e- \; x/ W% t他的行为已经判决; . a0 y- F" m4 J# Z# B
允许他你的圆饼和麦酒, * s. \  A! }) X% ^5 h0 g
允许欢迎他的晋谒。”
' J4 n5 V: r0 ?, R+ U于是那活着的灵魂说, 0 j! w& \/ |0 V! V! @! f1 O
“瞧吧,啊主人中的主人,
. z0 u8 f; K* Z# T3 m. y我来此向你晋谒,
- D0 E, i, W+ A# F6 Y9 j( x5 V# l在奥西里斯面前,我是个无罪的人。 & G" {6 d  Z( d% Y$ E8 O1 ]
你是美丽的 ) ]! s! k. f7 @! s; z  A6 K
全世界的王子, " s" j3 w* a- e# Y! T! I" P
我爱了你,啊眷顾我, * a1 m0 j2 D( e$ T
把我当作你心所爱的人。”
9 x' q7 l  T) [7 q5 V, g. g. X/ Z6 U8 f% X
! w/ ~* J8 X4 f) `5 B
七 他出来,进入了白昼
5 f: q, q# J% w; \3 K- I- h* L/ V. L0 Z6 t  o
这里,我曾游历坟墓,瞧见你 7 ^3 v% q' g- G( ]+ k6 }
强壮的身体。 - H. i& j- [5 n0 O9 z! `
我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯 / y/ _2 p4 M, b2 A- Y. e
播撒黑夜。
: y2 Q$ n5 j  {0 k$ q! W# w我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,   Z1 R/ j: O* @1 S! ~
我是他的儿子。
4 @1 {8 k9 W: L% W6 D我是那爱着他的父亲的儿子, ( b* G( D5 N; ^" }3 N4 g6 N3 L7 c
我也被爱。
# e+ b. n6 A2 T/ H$ l) q3 h我曾为自己开辟一条小径,
& p' F, ?) _% j" E  \' y通过西方的天际, + f+ l! G# t4 S9 u5 O
像一个神。
$ k$ q5 b  m6 x* `% b! [  q我曾追随他的脚步,而由于他的神通, . j  ]$ D; I! m7 r9 F+ Y
赢得永远。
: p; q* R6 n7 I5 p天与地间的大门,就敞开着, 8 Q: W+ j  p1 W5 v
我的路径欢畅。
% H4 w& @( o- E; H欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光 8 D7 d/ G. i# C9 f0 i+ O
从黑暗中闪亮。
3 e5 j* C: {  K& X6 k; o我走进去,象一只鹞鹰;
1 A: @+ e+ l0 c4 E' {! V我走出来,象一只凤凰,
. G% B7 E& m7 Q& V那黎明的星。
" z1 ]2 J& _. n: B- `- `( D在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,
: w& S/ e7 u' D) h4 \0 e) u白昼高升。 * t( ?) M& E/ b  Z) E
' ]: O/ |7 {8 F$ q$ {, |: Q
( \3 L( _( ]" D# E5 Z
八 他邀请奥西里斯从死人中上升 ( Z  ~1 Y" `, i) `

# P6 C9 R4 O1 K; D6 r6 {: B% _5 L8 x举步上升,平静的心,
- S; ^5 F# z' Z& z* l# O啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。
5 Y$ ~) x$ g+ b% d爱息斯在尼罗河的芦苇中 1 r9 O8 R  p1 G1 y( M0 f
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸, 0 D6 d& ^& q+ ?2 R) X( D; L6 e
庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。 ! |9 `9 M  k1 N0 K0 C0 j$ c
他从隐秘的住所出来;
: \$ P# n0 R3 O他勇猛地与你的敌人争斗,
& V+ Z; q) J, u( i5 s. ^1 v他现在正航行于旭日的舟中。 # A$ t& J) I1 Z$ m
出来,平静的心,我已经为你复仇。
7 S, X/ }1 D3 c- O4 c) H/ W; M* M* E3 i) M0 c

' f, Q. A2 U* v( a3 l九 他把自己与奥西里斯合而为一
* c4 ]: {$ }5 ?, l6 I8 ^0 U" C% {" ]! u3 W2 N: L
我是田野中的王子。 " W# i& `; K, s6 B! w7 B6 v
我是奥西里斯, . _9 P; D2 I$ y
我就是贺鲁斯与拉, " N' [& \, ^7 s# R1 w& t
与奥西里斯合而为一。
! B# ~- U# Y1 h我在他诞生之室中
$ C1 P8 |/ L4 a: c/ w- q, C0 ]守着他的门户。 . t( T* s! ?% a+ I! x, s: y. i
我在他诞生之时出世,
, M/ }* ^, I8 `, m  J我就是奥西里斯。
) }3 J$ Q+ m& L. u具有他的心和力量,
# R5 c0 d3 ]- p0 R' ?, `" L我的青春 ! G8 [) J2 @1 {' x; P3 G$ v
永远与他的青春在他所到之处
) E7 S  ^- s( \- h一同更生。 % R1 S& m  Z! w! J1 O1 L
将他的杀害者杀害,我也 / K. H4 ?* I# O; ]0 e4 V
从黑暗中上升;
$ W" E& j: H+ ?9 C* P7 R于是,我为了他的报复,
# n5 C- h. B" q* B# T  V也为自己复仇。
/ ^; b. a$ [+ e  p$ W把这一切奉献给他 ; d9 b' }! F1 u; S4 F0 t  L
装饰我的祭坛。
4 C8 a; M4 G# Z0 M9 D5 r他携带了我一同 5 P7 \& _& H( o- \) [2 _
从死亡中上升。
+ W( K  C  S! ^' v+ y
% m2 ?) v- ^* A6 u$ A
5 o7 ~# A: B* R; A) j; Z0 |5 o& i十 他将自己与拉合而为一 - P& ]  [, w$ F. d2 D" r
) t. k# j* u3 x" h
我是光明的主宰,自生的青春,
% l& ~$ N( s: D, d原始的生命的初生,无名的事物的初名。 3 I( J& }! c* G. `4 X
我是岁月的王子;我的躯体是永恒;
) N( A2 f8 M* F* ]! J: q  M我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。 1 u% P$ G) m0 v
请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人, ) e2 a; g9 f3 R0 k
漫游过城市的孩子,平原中的青年。 # p9 \6 p) I/ S5 S8 D) q# G
请用这样的名字呼唤我:
( c& k. {, U1 h: E1 X5 Z走向父亲的小孩, 8 C# u* p3 n3 ~% t3 I& N
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。
: C9 B) Q4 l% [! N+ h
- V" p$ r1 Z7 l
# }- t( S! z( a: Y5 t9 d* w十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 9 S  {# o' L' S, e- S4 i
: c/ s4 ]- m" h! b/ R9 H$ q
啊永存的圭笏的王国, & o( P3 |$ W5 B. \, T  c/ N; U, Q
拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, 6 [8 [8 h$ ~( W+ |6 F3 a
神圣的形象的白色冠冕!
3 f6 i. h: H" e: \% a我来了!我是那小孩,正是那个孩子!
% b: c! H6 J5 e5 p我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
# z' x. }2 b" {; r  e/ H! z我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯; . Z% C% p& a5 Z& Z* j$ E
我的躯体的每一肢节都是一位神, 2 r) w: A4 p8 q% s0 `  h3 S
我的骨与肉,是活着的神的名字。
# k  x( j) W: ?托特庇护着我,直到永远,每天每天。   b( V+ x: `8 x& |
我如拉一般地来了,像那未经命名者般地
$ Z4 x6 |9 U' |: V来了。我像昨日一样来了,
8 |" ^# `* F6 j2 D0 h5 @6 c# R, s像那仍未被人称道的,千万年来
  a7 r/ h. s9 g5 n尽瘁于列国和万民的先知。 ' o0 e9 t  _+ |7 C; l( P3 w- m- ]
我是向那昨日,今日和明日的
1 `: S8 m  u- W0 V大道走去的孩子。 , x7 a8 \2 j/ ?4 \% C+ m
我就是一,是那唯一, 7 b  `. ]2 Y0 [1 A1 u3 W  K
不息地穿过一切天宇,
. t3 g5 ]5 o7 n绕着他的路程前进; 9 U! Z  g; H' O" K, [# X
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 ! v* M8 v( [" q! ]! g+ ^
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
$ \# \0 [1 D7 X7 Y. S) J/ C) M他把你们掌握在手中,却没有一只手 9 ?; Y! n" o) d0 _
能将他握住;他知道年的名字和季候,
, W  W, N0 H. ?! x, t8 s但你们,无论何等生物,却不能知晓;
& {+ ?' y6 U' t4 p7 X5 x岁月为他在不断的过去中回转,
7 `, y$ E: R5 Z  t) M辉煌地移向时间的终点。
  O" T- ~1 a7 o' d. G4 ^是的,我是他,再也不会死亡;
4 ~  V; m+ T" S0 e: ?) s/ D: x无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神 $ m1 \" P" C; o
也不能从不朽的路上将我回转。 ; s  T! V7 y- F( W& o. k) L' `
9 F  p: t$ @2 K6 D3 u

2 U4 x+ y* n# ]6 ?/ L5 ?; c1 p1 S十二 他在白昼行走
/ p3 a; j. L" _0 |4 b2 c% C+ N4 L/ J- b) B# U" [" V
我是昨日,今日和明日, / U* M& K2 S6 D& e. D
是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,   c. n8 H$ ?) ?& j+ S7 X3 k0 c3 g4 a
饲养了那蒙恩者。
0 p1 t# C9 W* T" v( Y6 `7 P' [我是从死亡中上升者的主宰,
7 b, O  F$ q) N1 Q& |% V9 |0 U他的形象是死者之室的明灯,
& _& s+ J% C/ g2 w/ N/ f* W# w他的神龛即是大地。
0 ^  _6 |! ]$ r; e当天空以水晶照耀了, : ~$ h2 u* ?/ p6 v
便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
& f2 w8 \% z7 ?' f& r并把我包裹在光里。 , U9 I8 N( q; J7 ^" v
当黄昏封闭了神的眼睛
+ B& b, g5 `3 k$ K7 `, @, D& z5 G' p, K和墙边的门户, 6 B. u1 S- L5 U0 }. i( n/ P, A
请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。 ) F8 f+ f! V3 S
在黎明中我打开了无花果树,
  J. e$ R/ a4 o: U- T我的形态是一切男女的形态, 1 k$ V8 i! r7 ~& L$ w/ h( S
我的精灵是神。 , P! S4 Y) U. V5 S/ m: m
& B) f! \/ O/ P  K
6 d" F  B$ r3 o) D( g: q8 E7 E5 X: Z
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者
" p$ I2 V" d: D. ]. Q. x  A1 @% y
, t5 P# H7 w! Q# U5 w' W2 V我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋, : `9 A" I4 L  B) J$ `" T# E
我是田野中的王子,我是奥西里斯。 " l: ^6 F, r5 y: b
我在他的死室中与他一同诞生, 4 S! {' ?. B6 ^: i2 c
我与他同死,而现在我从死亡上升, , A+ D9 a! h, _& Z
我的心曾在奥西里斯面前判决, " J( B3 J) x' j$ G
无人再把它从我带走。 ) t0 B, p0 q0 {2 j. a/ ^  v$ O5 T
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前 3 L) m! ^% V* k, x  [( t% o- u
哭泣,并在审判的殿堂里哀求。
0 J; G( T0 k9 P, w而现在,我胜利地在平安中坐着,
! p0 ], x8 A9 d" n0 U在那永恒的山顶。
8 y: w( H3 ~* r. K' ~; \伸出我的手,我握住南方的微风,
6 _9 ~- e' X& e2 t" y. ?4 F张开我的鼻孔,呼吸那西风;
" b+ L; u- v* U  O% C我点亮了一朵灿烂的火花 1 F/ Q! g' r* E9 p! V* y, \& y% W
给开启那千万年的大门的他引路。
+ d2 T; a/ R  k: y. W; q9 J我是幼小的植物和花朵的基本, 8 {( Y; d' y$ m3 J- j( D- Y: F% Q
是永远开花的灌木花丛。
6 [0 D( R- T+ [# |  \. C( [2 ^

8 @/ c$ N( X0 s( `" s* j十四 他完成了他的胜利 0 M3 f! h: _1 n1 r% r. N7 l

9 i. l! s% m8 I/ `/ a  P: A! z欢呼,从月亮发光 . l! z8 X: e9 s' ?* n3 A2 P: ~
行走过熙熙攘攘的黑夜
9 P1 q6 ?6 E% T4 ^/ ]1 B5 p1 d而高举着火炬的你。
4 p6 ]" ?' K. E' J' x! b) Q# {$ F% n我也来了,一个辉煌的灵魂。
1 P$ \/ w, E5 i4 g2 w站定我的脚跟,
" k/ Y% _% u2 m藐视我的憧憧的仇敌。
  M3 o( w8 t0 Z2 w3 D大开死亡的门,
3 F  X+ @- ]! U7 _! N因为我携来了黄金的杖, ! F8 _8 K  p: {
胜利地穿过黑暗。
  z3 t6 ~) x9 I6 t2 ^; B; t' K; h$ K7 u1 C; Q

, ?$ l2 \+ @: K1 [& Y. c" `十五 他走入女神赫托尔的家 5 k8 S& |2 D1 k' H

' Q% y! A9 c. f2 A- \. o我是纯粹的旅人。
4 H5 `* w) w' y8 ?" E- n* X/ B0 g你注视我,自从你看见我。
3 |* m) d' s. o' R  [* [$ R/ B啊,门边守望的阿希,
2 e6 I; C$ r) v( z+ F$ l8 c$ _看我也追随
% l& A8 f5 {, O5 U+ P0 h赫托尔, ( z8 W; m5 ]4 I% S2 ^+ _2 l, o$ l
因为她是爱情。
! U6 x) O1 y' J  B' r0 A  _5 A2 `" b9 s" e! ?" m* t1 P
" ^% y4 ]3 t& W) r) T
十六 他登上了拉的小舟
8 g) _; R! F9 ^1 {! d# v* W7 c; Z- Z3 I/ A/ g% E
欢呼你,大神,在你的舟中,
9 R0 j8 Q* R1 L! f; \, k* r$ U. H) B让我作你的水手!
% D$ i, S0 J8 t允许我和旭日与落日的 3 T) }% Y$ {! N- j$ B% M0 I2 D
舟子共语。
# |, E/ y3 @; _& S: V* A% g5 X6 b5 K我走向你的港口,
! r) u4 C/ u" G' S3 ]啊带我与你同行; ' z- F' ?/ ?$ C8 b5 [
在不眠的群星中
! e. X+ c$ V; h2 F使我成为你的随从。
! w; y6 z, p& t+ X! \! t$ q我不曾接触过污秽之物, + g# H* j& C- ]2 k; M: k
也没有接触过不神圣的东西;
7 m# ~9 O9 t% C" {$ o  U0 y清晨的舟和黄昏的舟
1 i+ K$ |: ^9 _, o& V从你的祭坛上将我喂养。
  L! G; p4 d+ m) F  a) ^! E' _7 t; |白色的大麦做成我的面包,
! {: k! z- h% k5 Q. T- I5 S3 i0 A$ g& L红色的大麦做成我的麦酒; : i: r" _% i4 r8 V, I# g/ p" f
这颗唱着礼赞的心是纯洁的, ( p3 H$ Q& k. p. a* \" E, v
从无敌的旅程中平安归来。
% M1 C" i0 s+ P3 m啊拉,让我与你一同航行
. P" h7 p6 v' c: }: H) i" w7 [在你的舟中,啊旅人!
! v2 ]7 ~. V0 ?0 ?5 U! q
  z; W+ [( k, j0 o8 A
; K3 P/ ]" I# O# J十七 他命令一阵清风
! d/ s, Y( w8 S! C, z' a6 E
& D3 w9 u3 q: \7 t# d, S4 Q请开向我! 9 y3 j" a. e4 S- T
你是谁?你走向何方? " @% U& Z2 d' C+ H. }# ?
你叫什么名字? % A. }- p  t. X$ ^
我?我也是你们中的一个。 # T. O, Y. L  J3 L( S9 s
因为我出发,行向众神的庙, / |6 d9 \# ?7 v$ `. X
我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
( k# v& K0 H" `: ?) f7 p) b& B0 {3 d

3 }6 Y$ y( ^* q十八 他认识西方的众灵魂
  |: t0 h+ X0 o* @9 R
6 w; j5 F) U% C0 Y高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶, : {) l& s: l5 I; H. K! p5 w) ?! A
躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。
3 d. g5 m/ X/ \. f; V5 t他的名字是火居者;他是清晨之敌。
  D2 z% X# ]; o5 E: G! j' L1 l他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 $ X( X7 ]7 ~# Z' w6 T) R0 y: @
但他将被束缚,而拉的舟向前航去,
* i5 v6 _% l" q, ?. _) |+ `  c9 J是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇, 5 U" X# `9 u6 U, }4 k7 u
羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。 ) F/ f: i0 B0 d5 }
我,就是我,羁束了他, # w/ d! v/ W, l3 G
会见了西方的众灵魂, : v7 L2 R- m  R& Y# p2 h9 B
以及落日之山的主宰,和赫托尔, ; X* y& ]& m( S
黄昏夫人。 7 ~: q+ Y0 _" s+ [" Y5 H+ T

! l7 ?. E4 d% f  o
3 s- j7 S0 W! A) v& j十九 他认识东方的众灵魂
) K  W& d" T! _& ^4 D
; H1 I5 [* {2 O" f7 s我,就是我,知道那东天门。 - `4 ?+ ~' k6 ]7 `) b  @% @3 c
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
) \5 [0 u+ ?+ R9 L' B" Y在清风之前到达胜利的港口。 - o$ ^# x7 O: e9 B
就是我,扯起了清晨之帆;
, W% Z4 M0 N7 T3 v在青翠的无花果树旁与拉同行,
5 e7 @# Q. v8 a- H我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。 : @- O  w" }2 M& ]! l
我凝视着和平的田野,它的
8 J% e- h% m4 `$ {7 r8 a壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶; 7 O% @1 s3 Q/ L& ?* w
而那东方的众灵魂是不死的收割者。 - o  t3 |. T! t5 x" F
我,就是我,看见那不死的凯旋, , H$ s0 z9 w- R) a$ l. n5 P
当启明星神圣地在他们之间行走, 1 B1 \* L* [! b% A
给予我和平的田野,我自己的城池。 & s9 ]8 u0 T: D2 C

# c' T( c9 V3 D( e
5 u5 A: l7 U) _二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇 5 D0 J/ z2 \% N# N2 W2 p* [
! H5 `3 `# m) A- s/ t% Q6 \
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, " G. K- b+ {4 J( l# s
不然就将你掷下天池的深处 : G2 c% Q' T( {& D% A
投入你的父亲所命定的屠宰场。 + h3 Y! D% z  ~, f
看吧,我的精灵像拉一样的上升,
3 k, u0 O% Z# H5 C& A我已变成可怕的拉的灵魂; 8 p% ^2 L+ l  _3 y) c6 x
是的,我在恐怖之屋中出生。 / E% C# w; j( G) U& r
现在,背转你的身去,离开,拉的箭
# ~% H+ I5 C( A8 l: R. l3 \& I飞越过那幽暗;发光的投枪
9 \' i5 [& I: u7 T/ m- Y) G在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
, P, c+ h% b; D( l, _当咆哮的云在地平线上升起 % z# u+ v2 }' h6 G0 h& \
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里, 1 t& a9 O6 C- f) ?* g% w
禁住了你的嘴, 4 Y! B6 i- A1 ]4 l/ [, T4 D0 n; x) ^
使你的言词飞散在静默之中。 & g1 U+ F# G" q
我在权威的殿堂中听见了神的声音。 % g  p2 z! w7 W5 |" n' [- `
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强, 6 v# J4 Q" O  r: b8 k2 O
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。
- v/ C: E- q+ \- H0 T1 u5 o- f赛伯的声音也在叫喊:
8 V" P! T2 A- \+ O" Z' F2 }4 p欢呼吧!你们一切的王子, 0 _# `/ t, M6 r5 i$ H2 ^- c+ t0 g
确定那与太阳一同航行的座位, # a/ i$ ~0 e0 }7 |* W
现在带着武器起来,以闪电进攻。
" F' t2 i+ [* I- f欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于
9 O2 ]9 e- i5 ^* l* C+ Q) D0 b3 m土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
9 a6 A( _$ B% ]% @- z# W噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。
4 \1 S/ V3 n; X$ d. {$ S让你们和我们把赞美一同朗诵! ( i4 {- T# S9 m' W
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中 * ~& L2 y' ^7 r  t$ i+ p/ u
诸天摇动,而那条蛇死去。 # O$ v; I0 e* @% @: a8 `+ L
背转你的身去,退却,离开,啊蛇! : U, T; ]4 x$ [' C
看吧,我是东方和西方的天空的拉。 6 [" P. L" x) ~: q9 @1 `5 a- ], M8 t
% j! G- D7 s+ `' J

3 v5 _6 N, j, q* V# ]% d二一 宛若莲花 ; e) u& W1 q7 ~2 ^4 I! f) F2 p/ q
& B5 D! K7 L, y- s4 _) a2 I6 ~
我是纯洁的莲花,
# B  Q! o, m4 K( v+ \. M) Z拉神的气息养育了我 4 M" C+ O, P5 y) W- E) a' i
辉煌地发芽。
* Y! `5 p4 H4 l4 h$ x* L我从黑暗的地下升起 ! ]  D0 x  A( m# c( Q7 Q1 O
进入阳光的世界,
5 D4 O: ]- `3 Z2 {. _7 l; X& c8 {在田野开花。
8 g- L, j% E) m+ S. X$ O& v) [+ }4 t$ `; n5 Q
: H: ^! K6 J/ b0 [
二二 他像蛇撒迦 2 @' R% q. q* Y: r
0 U$ M1 i7 R5 j1 h0 }  O
我是那条蛇,因年岁而肥胖, ' V: C9 O) P1 W1 `- Q
我住在遥远的地区,
7 ~, s* t3 p5 T2 N! L5 x- N, h它一天天地死了又活, & n& |/ @8 q( N0 {
我也如此死而复生。
) Q" j  H$ l" s4 g& ^6 w' k- j/ A" V  \+ \/ H0 p, v% r# w
& T8 L7 ?4 v8 c( w
二三 他祈求可以写字的砚台 / J/ g; j1 }) F4 S" C5 b8 x

" _! J2 h: S0 @2 @. W9 @1 A欢呼,年老的神守着你的父亲, . \3 n' Q9 `1 s/ I4 T- K! A9 R2 ]  F
不让托特将那藏书打开。
, d3 ^* I! h3 ?( D看着我,一个记录者,
6 m6 v7 U8 ?4 f# D# I8 h好像托特,每天抄写 1 L" z" y1 d; J: Q$ u/ ~
奥西里斯美丽的词句, 9 w& C  }! x4 W6 D+ d2 E
请答应我,永远使用我的墨水和砚台;
& F* ?: V4 I! a" E- \你将每天读到我写的记录, % z- B( v: \" i6 R
并且发现我如此的尽职。 8 T2 |& X2 G8 O8 a$ C+ j6 a/ Q# l

$ k* r0 F( ?# D/ k9 O- c& c, n
  \. E1 h% Q6 o$ M2 @二四 他燃起了一柱火 - ]5 S! c% C8 K3 D  j/ A8 }) n1 H

* \- @+ |6 l* p, J0 y贺鲁斯的发光的眼睛来了。
' }% T9 a: f+ G, @% Z" V他平安地在黑暗中闪耀。 , }( q/ B2 W& x7 P1 {" |
在地平线上,拉欢喜地见到 5 C1 S0 r5 A0 J/ y6 I5 _, x6 \  w
头把邪恶销毁。
5 {( |7 V- G& i! ?. w$ O: K抵御那赛特的权力,我与拉 ) q$ H) N- ]# e8 Z% T" ]% J
点亮一柱火,而且追随于
; g9 i. V6 H; N3 Q2 }# b1 r他的扈从中,永远地崇拜着
; Q0 o3 O" Z' m* S, y, I那孪生姊妹的手。
9 @9 f( ~& K! H5 {, k贺鲁斯的眼睛平安地活着。 ! B# t$ N1 x* H6 v' n2 C9 l2 l
; p0 C* ~$ _7 c( @' n

, x& }6 |7 s" h% E; l/ x二五 他在地下歌唱 5 g7 U7 X, f: }$ j$ T
$ G- M% c, ~6 s9 T5 S
地上的躯体和田野中的灵魂
/ b* j3 i7 D6 |5 u% K# l是纯洁的; , }, G" @7 ^; V9 l2 z
从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美
/ ?5 I; p: x: h% k! I是纯洁的。
. F# C% M/ ?" s蛇死在那 * F* m: j0 b, T; \* w, a
众神设立的地点,
" _( \. k, [" m. M奥西里斯活着,而他的宝座
# ~. R1 n) F" t6 Z& ?安息在水上。
- X5 O, Z: A3 a2 r9 w" m3 l你的美丽是一条流动的小溪,
" [2 Z6 l3 s. F7 S$ h叫旅人驻足;
2 \1 W+ O: I" {1 E' G2 l2 J9 U; s是游宴之屋,一切人 4 @! l- g0 P1 @0 ]& ~# k( ^; j
都在那里敬拜自己的神。
$ e% b# i( l. V0 X你的美丽是树立着圆柱的庭院
: N* y& I. W, A# K  a: e; a向拉燃烧着薰香。 $ c4 r' O% ]& l. B  ?% h
你的脸比月光所照的
6 Z! {3 D  i3 b! c4 ^6 P' |殿堂更加明亮。 # b* c  N7 _6 w. i
你的头发掀起波涛 ' n  g6 e& y$ I, g* w* ^, v: ~
宛如东方的妇人, 9 g; P9 _! w0 {8 y. m' D
黑如在地下
5 N2 l7 \* Z+ n9 |& a8 q' Y守住午夜的门户。 8 w3 N3 b, U# B5 G2 ^0 E
你的脸是天际的蔚蓝, * ~0 K7 q- L  Q: _
光亮如一块琉璃; - @5 f! i% |) z' g4 r6 I' \. W: B
拉的光线照在你的脸上
& U; A; C- m+ T使你的衣衫用黄金织成。
# k) B6 g3 e" l你的眉毛是孪生的女神
. d" T8 C  i" c6 n2 t$ O( R2 Y安坐在神坛上, " |/ V( m6 _4 V' [- r: c
你的气息   ~% v3 R. V2 Y- s2 A0 Z  `8 i
如阵阵天风吹弯了谷子。 2 D( v1 {# a! t- D
你的眼睛观望那黎明之山;
7 _& D0 r. _: L4 ^你的手是水晶的池沼; * U- D0 E& N3 t' L$ _
你的两膝是一丛菅茅 7 W. T& s6 N8 ?. l) T
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
$ {& W3 g+ {; T- p) s你行走在幸福的路上, 5 X0 p! a* j7 H2 d1 ~+ q4 P
眷顾着; 7 D. J, |) f8 |& B6 w% a' ~9 ^
在众神的湖中洗净身体,
) H2 L; R0 L# F又踏上旅程。 ; t+ ^8 k4 y& J+ c* u  t
8 n: N1 ~& d4 G/ i3 o

2 P0 n. k4 R7 |6 |. W4 _6 J# H二六 另一世界
8 }: Z8 Y) |% ^: H  `0 \( Q这里,有为你的身体预备的饼饵,
* `% O3 e  \; s) ^' H- Y( x8 j为你的喉咙预备的凉水, 1 F3 @# H$ N# z& ]7 Z" }, _
为你的鼻孔预备的甜蜜的清风, - m/ m+ S+ ^. N8 _
而你满足了。 & s( r( p6 d, _
你不再在你的 , H$ R- c0 \8 e7 P7 }! E( [
选中的小径中颠簸,
, Y" m. `' o2 o) i7 h* R一切邪恶与黑暗 * _8 S. {& I8 ?. Z
全从你的心灵中落下。 % H% q( ?* ^. a2 o3 T* _/ E' h1 R, f
在这里的河边, : S% w+ U5 v5 p. d4 a" J, t
喝水或洗你的手脚; ( }1 O0 w- l+ {. {
或者撒下你的网, 3 r1 S2 R! g' D3 D/ U, \
它一定充满跳跃的鱼。 ! b7 ^7 I& j5 O/ Q5 _
哈辟的神圣的母牛 % g* m' ^- z* [" A$ u4 Z3 w
将她的乳浆给你, # @' F" v  O# X4 j* o( [& H
扬扬得意的众神的美酒 & b0 P& Q& ]6 X, ?5 o  s
将成为你每天的饮料。
- e2 n* {1 d2 Y2 x6 C$ e白色的亚麻布是你的战袍, . s+ s7 f4 D- C2 S
你的草鞋闪着黄金的光彩;
( F4 T+ x2 b  E7 z: e* d7 F你的武器凯旋, ! Q* A* }, A8 w' y% ?: D
不再有死亡来到。
/ I' z1 @6 h. X! `; b7 [) {" j现在,在旋风之上 7 I3 E% h! \# X, T5 N4 Q
你追随着你的王子, / f  N  t7 [2 p/ p1 {
现在,你在繁叶的树下
& M# E6 O$ M3 Q; J+ d心旷神怡。 插翅登上天顶, 0 b' l0 ^# A7 J: |; H$ q
或者在和平的田野安眠; 7 l8 Y: ~+ I+ ?& [5 I
白昼,太阳将你守护, 8 M: {8 ^+ v* k3 {  W3 B( y- T
夜晚有升起的星辰。
0 a  y/ [# f, Z0 i9 G- p. {5 y
& G# |; x0 x. H& r4 L" |& Y5 @2 M- o  @! e( W
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼 " F5 g; c- ~' M; X% Z3 e

. X% c. X3 W7 [! e, B1 ]' K啊拉,黎明中你展开了新的地平线,
# f, }6 c: `4 v8 T8 _' u在每一处你所造就的人间的国土 - R8 z5 m2 R* D! S4 h9 [3 t2 N
都被你的爱所征服。当快乐的白昼 , v; C0 |/ Z4 T# z7 M) A
在欢喜的平安中跟随你的脚步。
8 {: f9 {' P$ ^+ [1 k当你沉落,世界归于荒凉; 6 {. n8 z3 M8 D6 b1 X# G  J- @
屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
1 \: t/ ?0 t: V; N( g$ {% p只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
' y; a* a( T% [1 L7 W; Z; d现在,东方重又黎明,大地已经清醒, + P" ~) j9 q  E3 ]& @* H! p
人们合唱着,自沉睡中跃起;
& A1 F" p; R. e9 A他们沐浴更衣, 3 o9 h6 G' x# ^& ~3 k
在快乐的礼拜中高举双臂。
1 r! I. e) y' a" S, E家畜们再次走过田野;
; x- ^& L! p. s鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, ; O; ^$ Q; N/ U- w  d2 B' h, P
它们也崇敬你,而那羊群 : d  ~2 T- N0 M3 b# R6 l8 W
快乐地跑过幸福的原野。 3 c; t# o" `1 y9 D1 v9 o
北方和南方,沿着这灿烂的河流   S+ e; L. V: ^9 M4 ?: ^
舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
) d% G8 ^6 I! C% C) {而在那大海,所有深水的鱼
4 N7 X, K* ], m8 P, k1 Z浮出波浪,在你的光中欢笑。 7 Z9 _% ?) H% O  k8 ^+ a
因你是一切生命和人类的种子,
6 n4 ?( K+ r. l母腹中的婴儿,也知道 # I6 q4 v. D' g1 t+ g5 m2 L
你的仪容临近的安慰, - f) H- ^# u% b( Z. u& ^5 Z7 C( c
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
% q6 C+ `! [1 f7 x4 E  K尚未出壳的小鸡的呼吸属于你, $ ]1 [8 [5 Z0 e. ~
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
  D" u% D. w4 ]( S) M1 I/ a. y. X. R9 R在它蹒跚的腿上舞蹈
( j; f! u8 @( l, `5 }欢迎黎明的光辉。 6 I* z6 |3 f6 z; p) f
你的心创造了一切,这肥沃的土地, ( t& F% z- e) w$ p0 B! K4 F
人民,牲畜,用脚行走的, + u. ]) _5 N& P" e
天空飞翔的生物,以及陆地和海洋
6 |; M" I- i. t' d+ b- L, u都自你的心中诞生。
3 A  ~1 X8 M, i8 `人类和他们的命运也都属于你, 0 w6 L" [4 z* ?: s0 s5 \2 {
一切语言,一切肤色的人都
( f; O& I( V! b  ~1 i- Z: x5 R拥护你;还有在各民族之中的我们, 2 m0 h9 p- v' ^& z; ?
一切种族都以你为选定的主宰。 3 M! ^6 U, G( E# G4 |5 w
而我也在我的心中找到了你, ; _  I, J/ ^  n
我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。
9 K8 p2 k( @4 o0 @你的黎明是生,你的黄昏是死, ! R. ^. G) \/ \2 j+ l
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。 4 `  f4 e0 b* s) }' l- O" _; ^6 @

3 D  `9 B6 _0 A+ C4 T+ J4 a; [0 i  j, d( c# |' k
二八 尼罗河颂
# C" u. t& D" X7 X% [, M& }6 k6 W! d
(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。 : y% C0 M2 `1 ~4 u
尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人,
, [! v# w* S( `; d3 U黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。
' z9 d" ]) R$ f8 Z让婴儿在她的怀抱里酣睡;
( J6 s7 o$ L- Q0 c他们成长,并发扬了智慧,
4 k, T: v% l* m) R$ _* b于是,他们开始歌唱,
4 ^9 T' ^$ s( p6 s, W+ U9 @赞美黑土地,赞美尼罗河。)
( i" R/ u" y, }9 B  J- }, a万岁,尼罗河!   |5 I, ~7 d0 [0 m: \
你来到这片大地,
( C. m9 z/ }* Y' u& N$ @# L平安地到来,给埃及以生命。 ; `1 x7 q: Q: n6 R  Q  b; V6 C
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, ; ~- s% ^* r# F( \9 s7 F/ P
我们庆祝你,给我们指引。 / i# y- E( e7 L( t5 t
你种植了拉神开垦的花园,
% }* r/ E: l7 x' |3 u  E# A给一切行走者以生命;
7 s: y: v0 Z3 z1 n& [永不停息地浇灌着大地
" _" @3 k; x. B# c( X- U  Z' L沿着你从天国下降的旅程。
8 I+ W6 N( ?' {0 B* w9 O食品的珍藏者,赐予谷物的人, ; j& g* o& `7 m  t7 ?1 O  }
普塔神给每个家带来了光明! / w/ q$ I' R, ], j. G6 @0 s
鱼类的神啊,大水回来了,
# b4 `0 {: L0 ^1 x鸟儿绕过了作物飞翔。
) N' l7 C  d# j- a/ E3 C/ I火烧麦的制造者,小麦的创造者, ) j$ [, R6 z) O
他守护了神殿长存。 3 L+ k0 c$ q& p" C% D; i
他厌恶那懒惰者,
0 z* Z8 J3 ^" M  x/ E为了所有人,一切可怜人。
& R2 V) ?  h8 T9 o* w0 w. U& z假如天上的神悲叹着,
# n; }) o4 ]4 ]6 ?& j8 W& r" B3 L! U# s) ~痛苦就袭击人民。   C/ m& ]0 c& l8 T$ ?5 ~) j* d
他使整个大地为耕牛开放, 1 ^1 Z. _5 v/ `" v/ E0 P4 K( k
大大小小都很开心;
# m; ?& `. R1 P1 _5 [* b人们迎接他的来临,
- ~1 T: T: q; J5 \, H* |& Z! B. N' o他的形象是努谟,
$ {& u) e! U/ x在他的光中,大地欢欣雀跃, . k6 X; z3 w8 ?: y
一切肚子都很高兴。
$ |- {7 X3 _* X) b! i/ ~/ e一切生命都有了滋养, 8 j) J0 J+ i3 V6 X1 Y  |
一切牙齿都有了食品。   K# u' f& r; z. C, k
(如果他因沉重而不能升起, % l) V5 _, f; F
人间将日渐萧杀;
1 h. b+ w& k8 G/ y4 n) A存活的正向他乞求一年的饮水; & v2 O& m! y- b3 R2 \1 Q( k
富有者也面带忧伤。 7 B' T" M( p9 h6 |8 S5 W
到处都是手执盾牌的武士, & U# ^, W. |! |, a% N
因为人们都开始相信,
8 O) G* B( o4 O/ j; y, F1 m唯有谋杀,才能使神丧生!
" p9 @3 s0 ^5 D, m# r他们有的是武器,
4 ]7 ^5 q9 K, X& T; l6 J' {+ H除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
3 @: _  l: z& q  Q& m当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸,
+ Y* _: ~" k1 G# ~3 m: N( w人们将走向绝境,
- k+ T* \- R" H* F% L百万人将仆倒道路的两侧, # B9 D1 Q% \7 n) J( ?' T7 B% |! B
如果无人向他献礼。) . E8 p. R9 m! D
食品的携带者,送来粮食的神, 8 F1 i( @" v% ]# H
一切美好事物的建立者, : M5 Y( e; }1 m7 t; B1 b$ \
恐怖与极乐的神! 7 s1 s6 g# n% b
一切都相聚在他的身上。
) f( j/ `8 a! ~. P8 Q* f% G他为公牛耕植了芳草, & i6 ~- I7 P1 q: C3 \; |
为众神备好了牺牲; . M* P! o2 F! v- m" F# p
最好的乳香也是他所供应, % T4 B4 v1 E' Q5 @- B1 u
他是两个国家的神。
4 z  e, y3 @; B3 x# R他溢满了谷仓,丰裕了库房, 0 Z. ]; x2 R' }. S$ n% }
并关心赤裸者的处境。   O, U) \3 T  b5 ]  ?* u
他产生了满足一切愿望的东西 # W% Z' u1 ~; ~/ Q( Z
而从不厌倦,
& j4 h8 w' l4 U5 O他以自己的力量为手中的盾牌。 / d0 v9 T4 |4 a8 n
他的形象不曾被大理石
8 y9 F+ \7 Q$ K6 E8 D# L- @刻成一位头戴双冠的神。 % q9 P3 [+ `7 ~( ]/ f$ m3 {) \
我们看不见他, 3 q1 Y& @# r  G  }# N
他无人侍从,也没有祭品:
: [8 l' \! F5 b% N" ?% z他不在神殿里受人尊敬,
& W1 e$ x! }7 L! U2 _他的住所无人知晓;
! C) g- q% @) E, G没有他的神龛,绘着多彩的字形。 8 A( ^5 y( L8 `9 e
没有任何建筑能将他容纳, 4 [! I% g5 V8 M" _
当他的巨浪分开了群山,
5 i2 ~9 U2 j. y$ B6 `见不到他的随从,他的心无需向导。
9 S) a; K% ]5 }! s* j他没有神庙,没有祭品,
+ ?% }$ t! g1 k  D/ V8 k* h你的青年为你祝福,你的孩子,
& D( V6 j& d" U& K! N9 B) s4 V你引导他们宛如那君王。 ) V4 z. f# T# P9 [6 Z" U9 L7 x
他在地上确立了坚定不移的法律,
; ?7 x8 |/ N0 q0 r7 \: x5 m# e! _沿着季节在两个埃及通行,
0 T, q" i" P- t# [+ N% x北方的仆人即是见证。
& t% O5 I$ e; L/ e/ Y" n无论何时,当人们饮水, 4 W/ ^- y" Q$ E" a* _/ J5 t$ d
一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 4 B$ T: d1 F# ^+ n% }5 ?  T
他对充足的恩惠甚为关心。
* F+ a  y" A* o. g1 E# z; x' t大水来了,快乐随之到来!
- E5 R: }. O5 D. u所有的心都很高兴:
- n& \% ]; K; N3 P5 H' W" c鳄鱼的牙齿,内德神的孩子   ?8 p; h! s2 Q8 w  ^# L
以及与你一样的诸神。
  A3 i$ }! u6 x6 r6 K- [, {- m他以泛滥滋润了大地,
3 [" r: w' R- O快乐征服了人们;
- A, b6 U7 ]3 w& Y# W8 G润泽了这里,又在别处建立。 $ Q' j  d* b, I8 B
无人与他一起工作,
3 \5 d- s  D2 \' a% ^1 G食品来了,他无需内德神的参与。
1 j) d! L0 ^- o# f! B6 m+ K他使人们都很欢欣。
; a1 x7 U4 Y  |7 d; J9 B他在黑暗中散布了光明, 7 o/ Y& ^8 w2 K9 K% V
在他的牲畜的牧场上 ( l/ u0 W# r$ u' e4 i7 i* o, _
以他的威力使一切产生; + K- X& i. J% ?9 g
以他的水给母腹中的婴儿生命。
- w( l2 L. w- M  M  r# h人们换好衣服,种植他的花园, 0 l& ]' v- `7 }* Q& C; I7 N7 t
他关心自己的仆人, * G- N0 [4 d4 e( }3 c2 D
为他们建立了黄昏和正午,
, T5 b2 [* x( |3 u, ^他是无限的普塔和卡贝思神。 ; r% c) L9 O4 ^. \$ l; R/ H
他这样创造了一切,   @- O2 l* r6 t
一切文字,一切圣典;
) F& h+ |/ t1 c6 |* |7 s$ ^北方的工程也即将完成。
, Y8 g/ q# K9 q4 d0 F8 D他说着话进入自己的屋子,
8 X3 d2 S, g7 Y" m5 t6 e) _( ?只要他高兴,就从自己的殿中出行。 2 k8 P) U; w6 E# Y2 y9 j- J
噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
+ {3 C2 l, B# d: A! r人们需要水,就向你恳求: / Z7 z) _9 w. G9 `* v7 Z
让我们看见底比斯省区像三角洲; 2 v' x4 ~/ a0 ?/ q' [% U* W- j
让我们看见彼此都拿着器皿;
0 G2 Y( W1 N) R/ K% j* C让穿衣的脱下衣衫,
" b3 X% r* q8 e' ~3 z' I让高贵者的后代没有饰品,
0 ]1 U1 I) Q& k' g$ v! `( E0 Z4 Z夜里也不集会敬神。
5 K, J& v# Y0 O8 H6 L9 N0 z而他的回答是是清凉的河水, 7 I5 y; O3 U4 v+ t0 e
给人们富足丰盛。
; b( v; q+ g6 s" y3 A2 Q5 T噢正义的建立者,我打开心灵
! N, W- ?3 y( j: y6 q* ^赞美你, # E4 v: e/ E7 H
并向你的大水致意! 6 @) k: z% r! _9 U' L6 n
人们拿出谷物和祭品
" Z6 M8 @6 a2 U- e在向一切神灵礼拜着:
6 ]8 y  r& l1 t( H1 `' u鸟儿都不向大地飞行。
; p, |+ \6 I% B3 x) T7 y! j你的手用黄金装饰,像铸就的金币
- b( p& V1 C7 G& @) ~和珍贵的琉璃; " z2 g. m: {/ D) c# V; u. j. |
谷子存留了,在萌芽的时分。 6 [9 F: a# s0 {" C
这一篇颂歌为你歌唱, " }; {7 t1 ^1 C; k+ s2 Y8 P( w) u
还有好手为你奏响竖琴, # K8 i  D8 j  Q  r0 |
年轻人为你欢跳, 4 ]  W* g/ u' G1 G2 O
你的孩子们都在赞美你。 : P4 U% Y$ t7 r5 i% [( z
而你已报答了他们的劳作。 6 w6 i1 t- y7 ^
有一个装饰大地的伟大的神,
3 @: `: ~6 k; J+ H0 }7 q: K他是教导者,人们面前的盾,
! ]5 n0 x8 m2 N鼓舞了绝望的心。
3 q  T+ p# D0 A4 z你在国王的城市里照耀, 6 O: e: k: g+ S( e" g1 s
一切都让高贵的人们称心,
! q  |( D( m& H1 f9 u. {* W穷人正对着莲花微笑,
/ }5 s; M3 @; x) E( t' z- l万类事物都感到满足。 5 T6 S* S  @3 T' R. C
你的香草交给了你的年轻人, * q5 x  s3 m. y  h/ J! ~* m/ e
以防那饥荒的年辰,
/ T7 k% N5 m. e欢乐坠地的时刻,
5 K% h" L6 O2 K% p9 U大地又重归厌倦和郁闷... " d) m) w* o9 \
尼罗河的洪水啊,我已为你
4 C9 N- U( g) B备好了祭品: 6 X5 I4 x7 l% f: q
磨刀走向公牛,
$ z0 d( D; J3 h' o% a) u( @举行盛筵欢迎你; & w3 W+ \/ h2 h. Y- I" ?4 R
如果家禽不足以称你的心, 8 `# w6 c; N& L6 o+ g( u
我们就捉住野中的兽, 1 C0 q; l: r1 A. k5 B; ?
架上纯洁的火。 1 x& @/ A* @" f/ L" f# V; ]' Y
并献给所有的神
6 q$ B- m! d% c  I" S( J( Q这献给尼罗河的祭品。
& u2 x, A; V, d6 P. J# w现在,芳香已升上了天空, 7 ]8 C2 B' _) ]2 d
燃烧着公牛,阉牛和家禽...... 2 h. E0 `* b  d- z
尼罗河是底比斯区的一个裂口, * s1 j5 F- c& I/ ?
在天上不知道他的名字; " ^9 j1 w$ Z. R0 B1 s
他从不显示自己的形象,
$ @4 G# r" q" B一切描写都不能当真。
: x0 |% ]2 ?; s2 `9 M/ i众神也赞美他,正如人间在称道。 9 \) m& u7 y: g' `1 L) `/ Z
我们自恐惧转向了敬畏, 9 [9 @7 ]% p" T3 c: [+ ]4 G
当你的儿子以主人的身份
3 V9 _% r: o/ H6 @. t5 k0 }教导埃及的国土。
6 Y8 N; t4 I6 I9 N! B- K照耀,照耀!尼罗河,照耀着!
! @* u* T6 @4 u2 ~, B用你的牛群哺育着生命,
$ ^$ a, O6 M. v+ _2 @用你的牧场哺育着公牛。 ( F9 p4 k: p8 M, ~
照耀着,尼罗河,你的光荣!
9 a1 j* k# S5 L
# |% M+ r* l0 o) S2 ]' j/ _/ }+ {+ Z+ u6 F
二九 阿顿颂诗 6 w2 P0 P7 Z; I
  f8 N# D6 M, i- k3 A1 F. d
在天边看见你华美的形象。 8 B1 ~5 R# t7 a
你,活着的阿顿,生命的开始。
9 d  D8 b' I2 V" f3 X当你自东方的边刃起身 / P6 A+ N' W; w
以炫光照耀了大地。
- V8 x* f0 D& S7 O) X灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。 % D' O3 B/ K7 K& ^$ [
你的烈火环绕了这个星球,被覆了 ( B5 U. ~! e9 F; @
你所创造的一切。 ! T0 U; X' B1 C! I# o
你,拉神,因爱情到达, - V5 ^2 f; `* H. E! N, A
让普天之下乐于为你的孩子劳作。 % Q( R4 y+ A  ~4 Z7 g/ g
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地,
: o2 Q% J& n0 I4 F当你来临,白昼跟随你的脚步;
& J$ K: h0 o) _  }虽然你照在众人脸上, ( i) K) F) l1 k( ^6 l4 g
却无人知道你在行走。 % _6 }1 i" O3 Y* W  `8 y. N$ \9 O6 |
一切入梦者也将你赞颂。 6 J0 g' p: O8 f3 H+ g& h
当你垂落西方, , C1 h9 M# ?: G
大地陷入死亡般的黑暗: * k2 {! T$ Z* o8 [/ s' i  |
人们蒙头躺卧家中, & |2 H9 S( I$ Z, t. I$ i0 I1 e1 M
这只眼睛找不道那只眼睛; ! D9 y+ S( M2 H) v9 l9 J  }
他们任凭身下的东西被人盗走 9 U# n" f3 p8 l7 V+ @* {. q* K' E
也毫不察觉。 6 c- V% @7 y" p/ X- B5 X, `
狮子离开它们所住的洞穴,
7 E% C, _  y  n! X6 }- Y长蛇和爬虫也出来叮咬;
, T* m  k5 U9 J; h( ^  g$ ^; a黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声,
, P. Y% h( G, o/ W  z因创造它的神正在休息。 9 d# C  r& V; U3 V
黎明时分,你在天边起身,
/ ]9 l& e# R; N- Q你,阿顿,高举这白昼, ) z- i2 D5 [$ r$ @! E
赶走黑夜送来你的光明。
( l, Y4 ^8 d. R# A$ w. i1 I: U' C上下埃及每天都在歌唱:
1 R% \$ x6 X/ q! ?8 `- u当你呼唤的时候, ! [) ^1 P* A4 R3 I" o. e
人们苏醒站立;
! I4 V" x; a3 E% W7 X' q% L# _" t! `  f洗净身体,换上新衣, 5 }* t& a6 P& @7 r0 w0 b# u
高举双臂欢迎你,
' }0 _  V/ [/ l7 J& j因你重光了大地。 " Q: L  k+ i2 n! n' `  H9 m
世界的各地,人们劳作了, + Z' o/ k9 Q% Y
牧场的茂盛让牲口十分开心,
7 V: v* U/ n9 D* h5 w0 k& v香草盛开,葱绿了大地; 3 [3 t, m" f% o( H8 ?$ B' [' b$ V# J
鸟儿倾巢出动, & S2 f7 \! n1 T3 f" H, T9 l
展开双翅赞美你。
! m& z. z, g# K0 ]( Q9 `5 I9 P5 v/ ~羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,
7 o; \1 u! j! g( @$ e0 Q- {3 _$ w% D有的飞翔,有的栖息, 4 D" [9 _( A- c9 m, x9 A4 l0 |  u
它们一一健在,只要你 & `4 o: E# h. a4 M
还为它们升起。 & c' m9 R3 b: W; U" P9 d" z
渔船在北方和南方轻荡,
' s6 F( ~5 `0 J因为你的莅临,到处都已通航。 0 U. |  g* j& j6 g' l
鱼在你的面前跳跃,
% h2 z0 T+ r+ e9 k. m+ v你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
. `, n4 e2 _0 v% T! H2 {# M1 R你创造了女人腹中的婴儿
- V1 D, A% H* H8 n. @) ]和男人的精子,
6 ^3 C1 y; J1 p, A# P你护佑着躁动的婴儿,
( B3 I$ K! ?; S你安抚他,使他忘了哭泣: # x3 j# w7 m, p5 y
尚未出生的时候,你就哺养他, % d3 {5 c. m# |" ^
并使你所创造的一切能够呼吸。
2 h: v# e" b$ a当他从母腹中降生,
6 Z! E, W( d& p2 F你打开了他的嘴巴, ) p  @/ ~- R( {
给他必需的食品。
0 A! N6 k* C, B. c& u1 y. e7 A当雏鸟在壳中轻啼, # N0 X0 ?3 v; U  f
你给他生命的气息,   l3 Y* y9 Y6 x0 @& H4 O( d
当他为你成长,啄破坚壁展示自己, 5 S' H" R/ C5 K  F; [; |
他接受了你的呼吸并拥有活力; 9 I1 D% X# n# l% Z2 w
是的,它已从壳中走出,   j$ l9 }- S9 i5 F
喧闹着即将长大,
( a9 l* {$ E% @! L+ K7 C, Q, L. r它已自己从壳中出来走路。 9 i8 @/ J0 b( F2 y8 L2 f. {
你所创造的一切如此丰富, + [7 L" r' H5 W& j: S2 u5 Y1 u
纵然无人知晓。 2 f. c+ w. V& l) H. N( x
啊,唯一的神,无人能与你比肩, ) ~2 W% w. @+ B$ Q1 \# B" l; h
当你如愿制造了世界,
: ^4 B+ [9 p6 j, p在你孤独的时候。
9 Y, N" L$ z* _+ T: h一切人,一切牲口、野兽和羊群,
) I, N; [5 a- z: [8 x一切地上的都正以自己的双脚行走, : ?& G* a5 y4 e5 `9 s
一切翅膀都为自己飞升。
6 C+ V+ ?% w5 e0 S* w在叙利亚,在努比亚和埃及,
# z' {5 r0 J$ {( ]) k: w3 c2 F你将每个人安置得适得其所, - r; h, x9 }) G; H! F* M
一切愿望今天都已满足:   t: ]8 d8 ~( Z) d
每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
* Y$ x! b0 x9 x$ s! S也已算定;人们的语言肤色各异, ) N7 o2 a1 S2 x3 Z" {& k/ A. i
一看就是些异乡人。 7 V$ ?# `2 m+ d8 P) N  `  W! c
你创造了地上的尼罗河, 0 |/ U0 v9 y: e- O8 x2 b: ~
并亲手交给了我们,
7 o6 g- `0 ]" u: M" |. b你给予人类滋养, " h6 L! K: o  Z: A: X; z* {+ L
正如给他们生命。
( E4 u# V2 M) b/ C* N$ }0 G* ^你这众人之主,正为他们操劳,
. @5 E4 }  V2 d8 I  _1 f0 Z大地之主正在为它而升。
" E0 g; }. ^4 T* a噢,白日的阿顿,伟大的主宰, - B2 B& a- x& e9 G
就连远方的国度,你也给它生气。 , X: A% ~0 |! p. x
你自天上坠落了尼罗河,
& H' r2 l+ S8 }. T8 t6 c- Q它为我们而降临,在谷中卷起波涛,
4 g1 N- L) {1 _2 S  K0 [象那伟大的海洋,
0 `/ N# E- L% Q6 P  e: X- c7 _浇灌城边的田野。 ! ?8 ]$ h. X8 d6 A  t0 F8 h+ R
啊永生的主宰,你的计划如此有力, 9 Z  b8 b! ^/ H9 I. U; Q  w
尼罗河因此是神圣的。 % L4 g2 I. M& F) Q7 l) g2 s" p8 {
看,天国的尼罗河正与异乡接壤, 2 \& c' ^+ m  Y) I9 |: T/ G2 J
那里的漠中行走着野兽, $ G$ ^3 V/ w$ s; Z
有你统率他们。
2 c$ H: ?+ n# q& m8 v* g# z8 Y  i而大地上,真正的尼罗河
0 [- Q; w# g' f  B7 f9 [+ k) s交给了埃及。
8 e+ C) _% h9 y7 _% I& j+ i- q! j光芒抚育着每一块园圃。 1 }0 a' b/ x4 H$ s: ]# r) k
当你升起,绿草为你丛生; , u6 Z% x; F. Y# H8 m
你为繁荣这一切制定了季节。 , L2 t# v/ U0 B7 t6 \
冬天使他们凉爽,恢复精力,
+ c! e3 ~0 Y* c$ s) N夏天的热浪使他们仰望你。
/ r( j% G  c4 Z* W% h  J( E你创造了辽远的天空, ' n: t4 R6 \& P6 ^& q+ K
并自那里升起,
& T0 V( s  y7 g& _当你想看你所创造的一切。 . [+ i' y* \8 K/ S# u9 g
当你孤独的时候,
5 \& Z0 I$ y: O! B& i- s噢,永生的阿顿,当你起身, : I6 q7 e) k7 M& S
上升,照耀,退去,前行, ; e- _; ~0 _# l  T
你千变万化,正如万物的形体。 ' |: |9 h0 \1 \* b( x. t0 S
城市,村庄,田野,道路 ' t7 @7 f# j* U6 O( H
以及河流,你是那唯一的神灵, ( V% {. k3 o1 D" q7 U8 l) M
一切眼睛都凝视你,
7 D0 L. [  E* N因你是大地上白昼的阿顿。
2 ^, h) X- p4 U# A8 @. d' W1 L你在我的心中, * D' J3 L" e( l4 A4 m) N" H
无人知道我的欢乐,
" t% `$ S. }! b! b3 [. `除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。 * S' x9 Y1 k3 W$ V# V
你使他懂得你的心愿和威力;
* S0 L6 I# ?2 {( N- q, a由于你的手,世界才会出现,
: B% ~2 J# W2 u  ?$ c7 O3 G6 F" g依你所爱的形式;
+ U8 P( W4 f+ ~3 O' _% u  F3 I8 {/ w当你升起,它立刻有了力量,
5 ]7 y  ?/ g$ N当你落下,它就死亡。 0 i0 X2 i  m0 w- F
你就是它生命的两端,
! O. @+ ~& C9 n! A8 H. ^  X8 q经由你,人们才到达了生命。   P! d" E, E- F! A6 y/ g2 h5 p( Z
所有的眼睛
/ r7 q" d5 Q6 U$ p/ r6 M5 @& |. f都在注视你的美丽,直到你安息,
4 k" Z4 S4 \+ e/ H5 W& L# |直到你放下手中的工作 " t' q; n" C, ^7 X
在西方歇息。 当你再次飞翔的时候,
8 y: s2 t5 `. U3 Y' q9 R王国的一切已经强盛...
. N. ~8 ~1 x1 H: e" q你确已创造了大地,
, ~& i3 k' m7 Y2 ^" A- u/ B2 H为你的儿子使它成长。 & _% f  q% W- q& s- }+ `2 v  C
他就是自你身上走来的孩子, & ?6 M6 p0 N- t* P9 G' x- |5 s
上下埃及之王,阿肯那顿 * o9 v  p4 K& c+ \: B2 R
和他的王后尼弗尔蒂提。
. |  }5 i7 [1 f1 C! d! V永远活着,永远年青。
- b+ W+ Z& _- n. E8 F( Z- W, S- W2 }" i% K7 l
  m  e  p1 i$ K: c/ X9 P# L" r- ^3 q
三十 战胜阿波菲斯书 3 `. Y  o( I5 _9 k8 ]* \- Z4 R
; W3 b) ~  Y) E/ [$ M( ~- B
万物之主在他形成之后说:
% L# ]% x4 R! W4 {8 ?我象唯一一样出现, 6 c' ~/ I+ F. R. Y9 d
在我之后才有了一切。 + I, @. z* C' v7 j
一切形体都根随我展现,
/ F5 x* \3 U3 W. S- k5 S& K那时天空还没有形成,
0 ~% n2 u% }: O2 s6 V" l大地也不存在,
' z5 {* H: A% }7 r  w# J" {蛇和众爬虫尚未创生。 1 T) d$ P, c$ k9 m- R
我从我的口中说出了一切形式, + L+ O4 K$ J$ _0 H. W+ c% |. j
从静止的深渊中上升。
, m& V$ q# L' {/ W! g. D% f0 T随然倍感疲惫,也没有地方站立。
. m) H( P- p+ z9 O, ^6 n我在心中思索,在灵魂中缔造。
" G' v+ D. ~8 W0 }" M2 z- ]我独自创造了一切形体。
' t; B  l) ~1 a那时,我还没有喷吐出空气, 1 J- f( s9 @" I/ R! c
还没有吐出潮湿, & ]) x* m& n' Q5 V, |3 y% f1 S
还没有别人与我一同起身,一起工作。
7 F  o1 ?" U) b& J* h$ C3 _于是我在自己的心中缔造, $ i" t/ {" p. G+ u
使一切以婴儿之形出世。 # q5 @9 |; u- J# {/ V7 }9 n* u: b- B
我以自己的手孕育他们, ; s6 [  q' [% H- e* E& s' q' ^' f: {
并与自己合为一体。
! J4 y+ S: E. Z9 o: C$ k7 o- S我已喷出了空气,吐出了潮湿, " X9 I; Y4 [+ l2 N* L+ Z& y6 F, q
是我的父亲深渊将他们哺育。
: w. n+ R) A" O当他们离我远行, * g! B% ?/ L0 K0 b* `
我用一只眼睛追随他们的背影。 3 {* P5 k0 H9 k+ `( S8 N* N
当我成为唯一的灵魂, / l5 w4 ?1 p, W9 `% q7 q
当我在地上高别了三个神灵, , q0 `! f6 M% j! |8 C( d) h
空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼,
  q" X9 f( l" z1 I+ c* t并把我根随他们的眼睛拿走。
+ B4 q' j9 ]# ~3 n我把自己的身体包扎之后, 1 b. s" u5 z( r( Q) Q7 Q8 V4 @
为他们放声大哭, 7 z, ~8 G; \5 q2 Y: o* h% X$ }
人类就是我眼中滴落的泪水。 6 e% A2 Q: ]2 c6 H. v! z! A5 }, b
当那只眼睛离我而去,
. [4 R0 o; y  V/ l我用另一只明亮之眼将她接替;
" o# U2 x- a' ]" r当她重又归来,看见我的样子,
$ B" z; T: G: X) u) _就对我发怒。
0 Z; |: ?) ^" F5 L! V+ U
沙发
发表于 2014-8-30 19:48:44 | 只看该作者
这个有啥意义不??????
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-9-1 15:04:52 | 只看该作者
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-9-12 14:21:02 | 只看该作者
好东西啊。。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

Copyright © 2004-2018 Imslr.com
Powered by Discuz! ( 粤ICP备16075051号-2 )
ShenZhenShi ZhiYin Technology Co., Ltd. 聯繫我們
快速回复 返回顶部 返回列表