Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

标题: 咒语可以被翻译吗? [打印本页]

作者: 悉茗    时间: 2012-6-29 13:44
标题: 咒语可以被翻译吗?
        请大家以自己支持的观点为基础合理言论,各抒己见,另外如果有第三种观点也欢迎提出,共同讨论交流。
作者: 灰尽    时间: 2012-6-29 13:49
咒语什么的  真的有必要念出来吗
作者: 莫依依    时间: 2012-6-29 13:53
翻译后效果会打折扣吧=。=【我不知道、、、
作者: 恶灵    时间: 2012-6-29 13:56
到菩萨境界才能自说咒语,可是到了也就不需要咒语修持了吧。。。。
作者: 枫痕    时间: 2012-6-29 13:57
以我3cm的见识,我觉得嘛 咒语既然叫咒“语”,那它至少应该是种语言或者类似语言的东西吧。语言就是一种沟通手段,那么我理所当然地认为咒语是人用于沟通自然界或者说“灵界”所用的语言。它的特定发音要是被翻译了的话,不就存在沟通障碍了么?    比如说本来我要用咒语来召唤精灵,翻译过后,效果不就跟我冲一个老外喊“过(guo)来(lai)!”一样了么?
作者: 悉茗    时间: 2012-6-29 14:12
枫痕 發表於 2012-6-29 13:57
以我3cm的见识,我觉得嘛 咒语既然叫咒“语”,那它至少应该是种语言或者类似语言的东西吧。语言就是一种沟 ...

嗯。。我觉得亲的这个理论还是属于比较浅的层面,亲的观点是不同意翻译了。可是透过语言这一现象,深究其意识本质的话,语言会因为文化的不同产生差异,但是全人类可以共有一种意识。亲说的“沟通障碍”大概是指不同语言间翻译的时候,在主动进行翻译的语言中寻找不到能够完全与被翻译语言的某一认知相吻合的词语。由此说来,即使全人类都有共同的意识,不同文化的表述方式不尽相同,也许总有表述不当的现象发生。从翻译的局限性这一点来看,沟通障碍的存在那是必然的~
作者: 夏小X    时间: 2012-6-29 14:13
所以求神拜鬼还要看鬼神的出生地。。。印度的说印度话,日本的说日本话什么的么。。。
作者: 枫痕    时间: 2012-6-29 14:22
悉茗 發表於 2012-6-29 14:12
嗯。。我觉得亲的这个理论还是属于比较浅的层面,亲的观点是不同意翻译了。可是透过语言这一现象,深究其 ...

按照你的说法,咒语就没有了表达的客体,那还需要念出来么?咒语的作用难道通过口发音的高低频率等等的在影响外界么?
作者: 悉茗    时间: 2012-6-29 15:06
枫痕 發表於 2012-6-29 14:22
按照你的说法,咒语就没有了表达的客体,那还需要念出来么?咒语的作用难道通过口发音的高低频率等等的在 ...

这就是所谓反方的观点呀
作者: 水逸    时间: 2012-6-29 15:29
说个毫不相关的 所谓天地之心 在于相互的关联 通过“动”的形式达成“沟通”效果 而意识则是引导体
第一不能缺少意识
第二则是咒语的实质是什么
如果咒语是特定的天时地利人和那么口中的咒文不过是入态的牵引 如果咒语是为“沟通” 那么就是达到能够协调的频率 重点就是咒语的效用是什么 如果这些咒语叠加起来的频率能量就能达到所求效果 那么是坚决不能翻译的 除非能够找到更加贴近所求源头的共鸣频率
重点就是 咒语是否包含能量载体和所求源的能量交换
作者: 镜中人    时间: 2012-6-29 17:41
灰尽 發表於 2012-6-29 13:49
咒语什么的  真的有必要念出来吗

对的,仪式方面是必要的,但咒语这种东西确实太虚无
作者: awaxdasa    时间: 2012-6-29 21:56
为什么不能呢........你所做的仪式包括咒语都是可以根据需要做一点变化的........既然是可以变化的.........那就不是墨守陈规的.........你觉得用梵文念佛经和用中文念本质上有很大区别吗
ps.召唤@惊悚魔术师 ........看四楼
作者: 悉茗    时间: 2012-6-29 22:10
水逸 發表於 2012-6-29 15:29
说个毫不相关的 所谓天地之心 在于相互的关联 通过“动”的形式达成“沟通”效果 而意识则是引导体
第一不 ...

那亲的意思就是咒语可以分为两类   一类是正方观点的“意识引导和载体”   一类是“仪式的一部分,具有使仪式成功的共鸣频率”   是这样吗?
作者: 悉茗    时间: 2012-6-29 22:12
awaxdasa 發表於 2012-6-29 21:56
为什么不能呢........你所做的仪式包括咒语都是可以根据需要做一点变化的........既然是可以变化的........ ...

用佛经这个例子很有说服力啊哈哈
作者: 水逸    时间: 2012-6-29 22:54
悉茗 發表於 2012-6-29 22:10
那亲的意思就是咒语可以分为两类   一类是正方观点的“意识引导和载体”   一类是“仪式的一部分,具有使 ...

嗯 可以这样说 第一类正方的自我催眠 我倾向第二种的“沟通” 个人觉得咒语的目的主要还是在于共鸣 因为咒语是具备对象的 而不是单纯的意识引导(自我催眠) 毕竟放到神秘学里面来 如果仪式本身只是因为自我催眠而产生了个体应激效应 那未免太简单了 咒语也就不是咒语了
很多人可能会去念着自己完全不理解或者甚至很难发音的咒语 但是最后是有效果的 这点我就支持到了第二种 共鸣沟通 我个人以为这个也是创造咒语的源泉 而前提就像得到了启示一样
作者: 水逸    时间: 2012-6-29 23:06
对了,不得不提一下撒旦教的黑弥撒,首先它是个反拿撒勒教弥撒,是黑魔法仪式,第二他是亵渎性的释放无意识情感,第三本身就是个魔法仪式,也就是可以沟通魔法能量,然后说道他们的仪式,我个人看来,除了必要的准备和仪式,其他环节基本都是各种群P以至群嗨……(这里我觉得属于自我提升意识能量的一部分,这让我把他们有些很短暂的咒语和长时间的仪式联系起来,所以也算是内在魔法为主,不过有的典礼或者奥秘意识看起来却也像内在魔法……)
另外就是基本在于共振,吟唱,呼喊,视觉化,我觉得不应该分散了内在魔法和外在魔法的区别,也就是中立态度,比如举的黑弥撒的例子,就是一边运用意识引导一边进行外在魔法的过程,但是因为外在魔法的复杂性,所以我想应该是人们在探索过程中把重心放在了易于实现的内在仪式上,大概就是这样。
以上纯属个人观点
作者: 悉茗    时间: 2012-6-30 00:34
水逸 發表於 2012-6-29 23:06
对了,不得不提一下撒旦教的黑弥撒,首先它是个反拿撒勒教弥撒,是黑魔法仪式,第二他是亵渎性的释放无意识 ...

亲的观点我理解了   第二段说的含金量很高哦   “不应该分散了内在魔法和外在魔法的区别,也就是中立态度”  “一边运用意识引导一边进行外在魔法的过程,但是因为外在魔法的复杂性,所以我想应该是人们在探索过程中把重心放在了易于实现的内在仪式上”   很棒的中立观点啊鼓掌
作者: 悉茗    时间: 2012-6-30 20:56
水逸 發表於 2012-6-29 22:54
嗯 可以这样说 第一类正方的自我催眠 我倾向第二种的“沟通” 个人觉得咒语的目的主要还是在于共鸣 因为 ...

嗯嗯   我个人也比较倾向于咒语分两种介个观点
作者: 神兮    时间: 2012-7-1 11:12
所谓翻译,表达的是语言的含义。而有很多的咒语,在很多时候,尤其是对于初学者而言,是不可理解其含义的。
咒语,一种是通过含义引导精神指向的,还有更常见的一种就是,读音本身就是频率的引导,这种的翻译是没有必要的。
最著名的六字大明咒,就是不要翻译,直接诵读,甚至都不需要太过标准的发音,读到一定的地步,身心会自然调整频率,而切合本然的清静之音。
作者: 神兮    时间: 2012-7-1 11:14
我是反方艾
作者: 神兮    时间: 2012-7-1 11:16
灰尽 發表於 2012-6-29 13:49
咒语什么的  真的有必要念出来吗

我要插楼,这两个观点怎么弄的呢。为什么要这么分呢,站在反方的立场反对反方的观点
作者: 悉茗    时间: 2012-7-1 11:43
神兮 發表於 2012-7-1 11:16
我要插楼,这两个观点怎么弄的呢。为什么要这么分呢,站在反方的立场反对反方的观点 ...

也可以有中立观点或者这三种都不认同的自己的观点呀
作者: RosannaLin    时间: 2012-7-13 22:45
应该可以,不过这个和意志有关系!!绝对支持能翻译~喵喵飘过
作者: lovenilqm    时间: 2012-7-21 19:26
能翻译理解,但是读音必须是原文的。。仪式需要的是发音。。
作者: 巫男先生    时间: 2012-7-31 12:43
咒语本身就是门语言,只要是同一个意思就行
作者: 希希    时间: 2012-8-7 20:54
咒語,是要去了解他的意義的,念了卻不知道意思,是不會成功的
作者: leafly    时间: 2012-8-8 09:51
awaxdasa 發表於 2012-6-29 21:56
为什么不能呢........你所做的仪式包括咒语都是可以根据需要做一点变化的........既然是可以变化的........ ...

私以为是不可以翻译的。根据李嗣涔手指识字的启发来看,咒语有时可能扮演类似“网址”的东西,当翻译过来的咒语还没有和对方形成新的链接时是无效的,佛教的六字大明咒不就是梵语的发音么 “唵嘛呢叭咪吽”
作者: 火炎灼舞    时间: 2012-8-8 12:47
感觉仪式的一些语言可以被翻译,但是特定的一些咒语祈祷语应该是不能被翻译的吧
作者: 悉茗    时间: 2012-8-8 18:18
leafly 發表於 2012-8-8 09:51
私以为是不可以翻译的。根据李嗣涔手指识字的启发来看,咒语有时可能扮演类似“网址”的东西,当翻译过来 ...

东方的观点来了。。
作者: leafly    时间: 2012-8-14 20:54
悉茗 發表於 2012-8-8 18:18
东方的观点来了。。

额,,为什么是东方的观点呢 = =
作者: Virgin    时间: 2012-8-15 01:48
具体问题具体分析。
作者: 悉茗    时间: 2012-8-15 01:56
Virgin 發表於 2012-8-15 01:48
具体问题具体分析。

八个字总结了一切。。膜拜了
作者: 哒哒    时间: 2012-8-16 09:23
私觉得能,只不过效果打折扣或者沟通障碍之类是人类的问题
本身应该不局限于语言
不过原来看到的教材有讲振动频率
作者: Dionysian    时间: 2012-9-7 22:34
应用咒语的目的是什么?是一个人对于神有所祈求之时,用承载意识的语言同他所祝由的神明沟通,期望得到神的允诺和降福。
由此可见重要的是语言的"道",而不是语言的"形".
能够使祝由生效的,不是语言本身,而是语言里面表达的对于神的信仰,敬畏和顺服的心。
说到底,就是人的心在起作用,而不是舌头在起作用。
既然是和神明沟通,既然神是全知全能的,那么一篇咒语翻译成人类的哪种语言又有什么要紧的?
作者: Dionysian    时间: 2012-9-7 22:56
俺对于佛教六字真言可不了解。但是我知道在一台弥撒当中,无论是西方神职人员念的拉丁经文还是本国神父念的中文经文都是有效验的。
不管是“In Nomine Patris,et Filii,et Spiritus Sancti."还是“因父及子及圣神之名”,都是一回事儿。
作者: 悉茗    时间: 2012-9-7 22:57
Dionysian 發表於 2012-9-7 22:34
应用咒语的目的是什么?是一个人对于神有所祈求之时,用承载意识的语言同他所祝由的神明沟通,期望得到神的允 ...

我觉得亲把咒文换成祷文更贴切。。毕竟咒文也不都是祈福用的  相比宗教   咒文用在巫术里的更广泛更多啊   祷文或者经文的话当然可以被翻译成不同文字了   意思总归都是一样的
作者: Dionysian    时间: 2012-9-7 23:03
谢谢楼上的亲指正.
咒语,其实更多的出自宗教的原始混沌未开时期.
换到现在,确实已经分化成了经文,祷文,符咒文......
各拜各家祖庙啦.
作者: 悉茗    时间: 2012-9-7 23:07
Dionysian 發表於 2012-9-7 23:03
谢谢楼上的亲指正.
咒语,其实更多的出自宗教的原始混沌未开时期.
换到现在,确实已经分化成了经文,祷文,符咒 ...

“咒语,其实更多的出自宗教的原始混沌未开时期.”
嗯!也不一定  有的原始民族是只有自生巫术没有宗教体系  大部分的是两者都有  共同发展
咒语是巫术的衍生品  我觉得和宗教还是不大一样的~
当然要说建立在偶像崇拜上的祈福巫术  偶像崇拜发展成为系统的宗教  那样的话原来的祈福咒语也就变成经文  这种也是有可能的=v=

作者: Dionysian    时间: 2012-9-7 23:43
呵呵,我觉得原始民族的巫术出自原始的泛神论神明崇拜,出自这样一种心理:对于自然力的敬畏,以及对于更高一级的创造宇宙万物有形无形的超自然力量的崇拜.对于死亡的恐惧和对永生的向往同对万物根源的追溯并驾齐驱.
萨满崇拜巫儸(应该是单人旁加一个难字,本人的机器打不出来.)崇拜的各原始民族,蒙昧未开的大脑不知道什么叫做自有永有的,也不知道什么是无始无终.但是他们还是知道有神的存在.
渐渐地泛神论演化成了独一神论,万物有灵论演化成了唯灵论,崇拜神的造物转化成为崇拜造物神的本身.(绝对不能叫做偶像崇拜吧.神是无形无像的,偶像是为了让更多的人理解一个抽象的神明而造出来的具体形象.这个形象是崇拜的手段而不是目的!)巫教也开始演化成为真正的宗教.
于是原来是为了试图驾驭和借用神的力量而发明出来的咒语,也开始转化成为祈求福祉敬拜神明的祷文经文.
如果说在这个过程当中有什么东西变了,我觉得就是人类的心态.从既害怕又想操纵一种神秘的力量走向顺服感赞一种神圣的力量.
这就是我理解的人类的宗教最初的滥觞.
作者: 悉茗    时间: 2012-9-8 01:55
Dionysian 發表於 2012-9-7 23:43
呵呵,我觉得原始民族的巫术出自原始的泛神论神明崇拜,出自这样一种心理:对于自然力的敬畏,以及对于更高一级 ...

怎么说呢。。观点有点乱  理一下先。。
亲的观点是很不错啊  不过有几点我不太认同  
“原始民族的巫术出自原始的泛神论神明崇拜” 嗯  不过那个时候大部分精神产品尚不健全  个人觉得用神明来表述原始社会不能被解释的自然力量有点超前。。毕竟将所敬畏的自然抽象成神明还是要一个漫长的过程的
泛神论演化成一神论也许是普遍规律  但是也有类似埃及等等的例外啊  能说埃及人的信仰体系不成熟么?也许还得具体问题具体分析?(摊手)
额  另外  我也不太明白泛灵论是怎么演变成唯灵论的?(就像想不通泛神论为什么一定要演变成一神论QAQ)因为也有某些文明里一神论演变成泛神论的例子啊?
关于偶像崇拜我想解释一下。。“崇拜神的造物转化成为崇拜造物神的本身” 我对这个有点异议  (暂且用神一词来代替其原身---无法被解释的自然力量)原始民族在崇拜所谓“神的造物”的时候  并没有它们是“被造物”的意识  所谓“被造物”是现代人的看法   在原始人眼中那些就是神  因此我觉得也没有全部转化成崇拜造物神本身的必然了。。还是老话  各有各不同  有的文明一开始就崇拜“造物主”(一神论)  有的文明自始至终都崇拜多神  我认为只是崇拜的范围不同而已
至于偶像崇拜什么的  我觉得应该是偶像崇拜先于宗教和神明崇拜的   亲也许在一些方面用现代人的观点来看原始事物了  在精神尚没有物质发达的原始人心中  所谓神明就等同于一个个偶像  偶像也是有精神的   亲也许将这精神直接跨越好几个时代当做无形的神了  将具有精神的偶像完全抽象成无形的神要时间也要契机  至于无形的神  那是后来诞生的某些宗教所持有的观点(比如伊斯兰和路德的基督新教)  
嗯  就这些吧  谢谢亲的探讨交流^^  欢迎继续哦
作者: zc8526    时间: 2012-9-8 18:57
如果境界到了,仪式也不必要,难道神和高灵,还能贪污你东西不成
作者: 悉茗    时间: 2012-9-8 19:04
zc8526 發表於 2012-9-8 18:57
如果境界到了,仪式也不必要,难道神和高灵,还能贪污你东西不成

哈哈  说得好  (不如把仪式改成祭祀啊=v=)
作者: 夜月-Z    时间: 2012-9-8 22:29
以下陈述仅为个人观点 首先 按照字面意思 咒语可以被翻译么? 那是当然 任何语言之间都有相通的部分 我们可以用各种各样的语言相互交流 就是因为存在翻译这么一会是 但是 从本质上来说 语言之所以不相同 不是因为什么传说中的巴比伦塔之类的 而是 各种文化 之间的差异和界定 我们翻译咒语 应该是帮助人们去了解咒语的真正含义 但是 个人认为 使用咒语的时候 应该遵从本源 不用的语言 无论是读音还是语法都有很大的差异 我们的咒语 是为了沟通 和术式仪式的正常使用 不用的国家有不同的信仰 也拥有自己的语言来描述和支撑其信仰 所以 综上所述 咒语 可以被翻译 但是 使用的时候 还是应该用原版吧 就这样 喵
作者: 夜月-Z    时间: 2012-9-8 23:17
夜月-Z 發表於 2012-9-8 22:29
以下陈述仅为个人观点 首先 按照字面意思 咒语可以被翻译么? 那是当然 任何语言之间都有相通的部分 我们可 ...

因为平时 不怎么用咒语 所以 只能说这么多 喵
作者: 一月繁霜    时间: 2012-9-19 10:25
本帖最後由 一月繁霜 於 2012-9-19 10:28 編輯

我觉得我好像摇摆不定……
本人在仅有的几次仪式上是采用原文咒语发音的……

作者: 一月繁霜    时间: 2012-9-19 10:26
个人觉得,在仪式中使用咒语,一是为了使仪式参与者集中注意力,提高自己的感受能力,二是通过发音来进行共振,以达到召唤或驱逐的效果。而咒语本身是基于语言载体上的,各个语言本身是有其各自的能量的,将一种语言翻译转换成另一种语言,只要是能量层级没有变化,咒语本身的力度就不会变化,也就是说是同样管用的。我个人更加偏重从能量角度来分析这个事情。不管是如何使用咒语,最终目的都是希望能够将能量释放出去或者收拢回来,而只要能量层级没变,咒语就同样可以管用。
但是不同语言的能量也是有差别的。我不懂语言学所以恐怕会说错,这里只是说下我个人的观点。古代语言,由于其历史以及起源,其能量层级高于现代语言,如果说要将古拉丁文的咒语翻译成古希伯来文,是同一个能量层级的转换,而将古希腊语的咒语翻译成现代英语,则是降低了其能量层级,所以在仪式中,可能没有那么管用。
所以本人还是支持咒语可以被翻译的。





欢迎光临 Aeons隱知_神秘學網站(指引社) (http://imslr.com/) Powered by Discuz! X3.4