Aeons隱知_神秘學網站(指引社)
标题:
[诗歌] 深冬季的荷尔德林
[打印本页]
作者:
影月
时间:
2009-3-18 23:41
标题:
[诗歌] 深冬季的荷尔德林
脚步轻盈
却无法返还人间
在西极的光辉中心如明镜
照见美 也照见丑
紧挨棕发少女轻盈的身影
脚印 一个个空洞的眼窝盈满雪花
被四处降临的黑
一口吞噬
黑的世界静谧
风翻卷落脚的树梢
荷尔德林 星星迷朦在夜行者的天空
星星清脆的铃声越走越远
游吟诗人在细雨中出现
脚踩七弦琴
大地散落安静脸孔
深冬季的荷尔德林在水塘中照见自己
纷纷扬扬
云朵纤细引向远方
也随时消散从未积聚意志
目光絮絮不盈一握
也顺着季节的圆周转回
荷尔德林 后来我发现
倒过来的世界更加甘美
日光薄薄铺开晃动的光影
旋转舞者 洁白裙边跳跃金色光辉
是你初降人间一抹微笑
作者:
阿克
时间:
2009-3-19 00:07
nice
作者:
阿克
时间:
2009-3-19 00:08
我现在手头就有本《塔楼之诗》fungus407f
LZ加油,继续创作
作者:
飛翔朱雀
时间:
2009-3-19 08:19
呵呵,影月很喜欢荷尔德林。
“倒过来的世界更加甘美”哲学诗人应该都会很喜欢这句话。
作者:
影月
时间:
2009-3-19 11:36
秋
荷尔德林
那些远离大地的传奇,
叙说魂灵,那曾在此而又归来者,
当它们返回人性,我们体味了
时代的许多,这匆匆似箭的光阴。
大自然还未曾离弃深埋的情景,
仿佛这那在崇高的夏季黯淡而去的日子
当秋天降落大地,
静观望者的魂灵又在天边找到自己。
短暂的时光里终结了许多,
农夫静立犁边,
目睹年岁怎样趋近欢乐的尽头,
人的日子在这一些景象里臻于圆满。
大地浑圆散布碎石
却不像那些迷失在黄昏的云,
金色的一天又在眼前,
圆满时不再有任何哀怨。
这是《塔楼之诗》里面最喜欢的,因为不懂德文,看不懂原诗,但觉得这个翻译的是极好的,好像是先刚的译本。
作者:
影月
时间:
2009-3-19 11:38
那个,其实这个是06年冬季的作品,近两年来写东西比较随意了~~嘿嘿~~
作者:
飛翔朱雀
时间:
2009-3-19 14:20
呵呵,发上几篇随意的来给大家鉴赏下?
欢迎光临 Aeons隱知_神秘學網站(指引社) (http://imslr.com/)
Powered by Discuz! X3.4