Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

标题: 亡灵黑经 [打印本页]

作者: 亚雷斯塔    时间: 2014-8-29 20:07
标题: 亡灵黑经
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯 ' `  i$ `' J# N) y! m9 M( e: O
3 s! X" l; x* r2 u$ q
亡灵起身,歌唱太阳 : p+ u' n5 s0 c% z

" b! h9 \+ `' p7 e5 x( |' O赞美你,啊拉,向着你惊人的上升! + g6 g1 h6 Z2 H; N5 I! q
你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 & K2 A! @8 q: G( W+ X; r! w) M
你是众神之王,万物之主,
  _$ _3 r2 F! e3 f我们自你而来,因你而成神圣。 / M2 f  R" W4 E! e1 [+ D
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
' @) N- t: [: d& Y3 A& f5 ~& s神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 % {  Z' ?( f  O2 s
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
9 A  K7 |4 ^# X1 u自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。
1 ?  A+ O4 h* Z" M; a- x6 ^" ^) z) [你行过了天顶,你的心喜悦; 9 I0 m/ i$ z* V
你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; : n" ?" T& d% ^. O
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛, # Z4 f+ Y; f, w6 Z- a
阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
! Z) y$ _( h) V' v- c啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
! J/ q+ b5 x7 M6 Y0 C1 B与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!
) \4 a8 ]* N. ]' f0 N在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象 . v0 l6 _* h2 I+ C* K
闪烁着掠过天国的河心。 : r' ^% C$ \, J% h
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 ! w( b! [* ?9 X4 T) W. \/ x1 K
千年万年,你是新的生命热切的根源。
5 \4 S5 y, t2 k) L+ T: c时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
8 {6 b! T0 h; Z7 w" v# ^时间的创造者,你已超越了一切时间。 5 v  Q. Z" ]% Z
你通过了那扇黑夜的背后闭起的门, 1 I; e: G8 Q- r" t- E% F4 P
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。 8 W: @2 V2 m9 Q1 \' [  l8 \
语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, 4 R" G+ z3 F7 Z0 d- @9 b
因你是昨日,今日,也是明天。   W) t0 ~" a( e1 M( e  A$ X
赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
& H9 O- v& N! C" g/ e7 M你上升,照耀,显示你光辉的形象, ) p! D5 k4 t! ~1 I& {6 |
千万年过去了,我们不能一一清数,
; m* o3 H2 p% V7 d$ _8 c& ]2 j千万年将到来,你光照万年! & f5 Z9 v+ S0 I1 C" a

% l  m  ]) |* ?6 j+ O& G' z3 L0 h4 R- m4 H7 G4 a9 J
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
* N+ u9 z( _) ^$ n  |" i" h$ `6 M* F6 z9 ]5 A
光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
7 {7 J1 U( T1 k( _他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。
. A4 z7 r; [+ L' |& q啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
( |' Z0 ~: w/ X. b. h大地重又回春,由于你的热情;   r( p& N0 H. l: ?( Y
昔日和将来作你的随从,你将他们率领, 6 T- n) U9 t9 Y' w9 `4 T
你的心满足地安息在隐密的群山之巅。 ! ~% g% u: Z8 E7 C
你的身体发光,你的头就是蓝天。
* J1 c& i7 L, X土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。
2 Z. U" u  I) y; t0 m你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。 0 }1 c# i; o- V$ ^- T5 m
请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。
) Z- v1 H9 f! [" {允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。 # O) d* `% n: B# i+ _* H; g
允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。 2 m, f! y2 g; U! F+ s2 _
在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物, 5 F  k5 \; p) S) b* \. C
那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上
5 N6 r9 ?2 E8 m; H3 c8 T播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。
7 _; q0 I, v' z# t8 e8 A% L2 [( m/ ^% K1 X5 h4 i

8 \* R/ L* K* j4 s: s1 ^三 他请求神的赦免
' _, r" O) m' ^- S1 |$ v
/ A4 j* c& E( s" b# a# {你摧毁了时间的腾飞的翅膀, 8 e( h7 G! R: s7 Z6 d1 H+ A0 l' ]
你,生命中神秘的居留者,
1 o. X9 ]# r, P- L6 _' _我所说的一切话语的保护者, ; _2 v' g/ _( f0 u0 m
正为我,你的儿子,感到羞愧;
0 V" L& {; l) Z你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。 % ^1 x" K0 L7 u% ]/ w9 ^
啊,请与我和解,和解! ( Z# ^$ e4 |! I8 u
毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
" I7 k9 y# l$ _# e; W3 |) P让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。
* `! E1 F+ O+ O6 S是的,请去掉我的所有的邪恶,
2 Z5 e) D3 f$ ]0 t4 \2 R并放弃你充满心头的羞耻, , X! Q1 @8 G+ v! r1 [, h! B
使你和我在今后的时间里融化坚冰。
- J- z" x4 r( E8 L8 [, w2 B: }+ x& t% v, O. q" N

$ [9 w, L+ C5 [) }% ?1 d6 z6 i四 他坚持他的雷同的记忆 6 ^& B8 S; H; s" @5 Q0 E+ T

1 U4 ^  _! Q5 H5 U2 J0 N0 T. U: h在那巨大的屋子里,在那火的居室,
0 B/ M* T# c" Q; N在那计算全部年数的黑夜, 2 g4 M4 P5 H) K3 t
在那细数岁月的黑夜,
5 s& z: i% ]5 a, {3 Z请将我的名字归还于我。   L0 y7 i( i: k
当东方的天阶上的守望者 : B/ a* Y0 ^3 o5 o8 o& E: W
让我安静地坐在他的身边,
9 [( o. u$ p4 w! W& q* O当众神一一报出自己的身份, * A3 J( s2 K5 ?1 w
让我也记起我昔日的名字! " S+ E. A9 T9 N  K" E$ }
/ X( E0 V( ]" i" W  k4 ^
1 W* E% D2 K; b' J& B
五 他行近审判的殿堂 / o% e6 B! ?. b8 l0 V

# ?, i$ U( f5 b4 t# _+ y啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
& w9 W2 N, Q1 t0 m) s$ A我的本体,我的人间的生命的种子,
; F# g; r' H: G3 U仍旧与我同住在那王子的殿堂, 0 a4 \* S& H$ `* m% |9 _
谒见那持有天秤的大神。
2 J) |' d) ^/ I4 X' w( A当你被放在天秤中,用真理的羽毛 4 U' H$ x, y( p7 V5 @
来称量时,不要使审判对我不利; " e4 y0 C$ B( j0 H2 p, k
不要让判官在我面前呼喊:
, K5 O1 }) M- C2 m2 `* t' [他曾遍行恶事,言而无信。 . w% C0 O8 R2 U
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
) ?4 f% ~7 r8 u& v# U4 t5 a1 |2 B在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, - U/ R. d, h4 u$ G( r. m% U9 [
把我的案卷提交给四十二位审判者;
, H8 F7 \4 O6 F, [/ t让我不敢在阿门提特死亡。 # X; ]$ N: e' P1 \
哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
$ T  b9 A. q" \! L6 P6 Z我们明天会共有一个名字,
. a  i! U. p( _/ w是的,千秋万岁是我们共署的名字, 5 r# R4 o; K! ~! y" z0 H
是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!
8 G# [8 K5 o- n4 w5 o" o3 t! J. w% y% q. y% C

* M" v7 |( P  r( L六 他被宣告为诚实 ' \# O1 A8 M. v. m3 K

0 |$ ~& M* F  r$ R: N3 R5 q' H8 G现在,大神托特,那位
( S5 ?, E2 U8 j8 |8 y: K0 {/ c: q- {9 _正义与真理的审判者, & }* K* G$ \2 f! r/ D* M( P
向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前) 1 x) U8 z- s" E, g( D
现在这颗心确实   ^3 q; D6 u! O) K
称量过了,它是纯洁的。
: o9 }% d' E7 {" ]# A5 W在他的里面找不出邪恶,
6 H7 Z4 R9 L+ M* S$ ?/ Z他的心抵得住那天秤。 & `. Q0 S4 J/ |, D
于是那些在奥西里斯面前
/ C$ k. z; x" W) \2 f4 q  y5 G( I坐着的诸神如此应答:
" K  O+ D4 ~$ O& i9 }“你的话是真的,让他进来,
9 L- W0 O, ^' e& L9 W# g! A% z5 J永远在平安中活着。
2 }/ b# \6 _- A( q" Z在永远的田野之中 ) b  V% T% R- u, }! {9 A7 ~
给他一所房子。 : u* v1 Y. E9 B1 f3 g9 s3 Q
别让遗忘吞噬 $ E& T% B- S6 {& \1 b% q# m) R9 V
那凯旋了的灵魂。” ) E& ]# A6 A4 Y' _
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
# d( I. ]' j' U8 B+ k" K1 t" @# Q向神圣的奥西里斯说道, - B$ a9 Y/ G( T! W0 T
“啊父亲,我将这 * H" w; D9 L+ u( B! s
剖白了的灵魂带来给你。 7 r( r( n! s- w/ R+ d# Z4 ^- |6 q
他的心在天秤上称量过,
* i  G7 \& p" k1 q5 V3 Y  @他的行为已经判决;
0 J$ k6 ]- @, F: n. z* u允许他你的圆饼和麦酒, % ?) D) w# d& Q4 M: C) Z+ W
允许欢迎他的晋谒。”+ [& ^) g# m) w8 y$ e( \! D
于是那活着的灵魂说,
, r% M4 w1 |* W8 G! w, L" _! ]& M' o“瞧吧,啊主人中的主人, 0 U0 t1 ?* Q$ k- u( U0 G
我来此向你晋谒, 5 M$ g9 R/ r& q9 _# C
在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
. k: E) t5 r6 \5 F. r你是美丽的 1 p, J+ ^. v+ ]8 b
全世界的王子,
& ]8 d% t! P1 k3 P4 Y  v/ S我爱了你,啊眷顾我,
4 q; \) n% r% ?4 F+ d: E, E" q; R! H把我当作你心所爱的人。”* A$ u  v; _- Y$ F
' n/ g" h4 ~$ K' x

: J7 o/ q1 z' W% ]9 c七 他出来,进入了白昼
1 L5 M, ]% k$ F  a! A: M0 _! o
" u& {; l' G5 e5 N  O; ]这里,我曾游历坟墓,瞧见你 5 x4 Y. ~( d' s+ v& t, z
强壮的身体。
, ~  y) E# w1 ^5 G我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
- j0 j& P; X/ M; q5 o8 Y. l* k播撒黑夜。 . @: X% f5 L7 y3 |& P% C' @  W. I
我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲, 1 \7 v4 Z/ B2 b& z' o& y( W1 r4 O
我是他的儿子。 8 i2 A+ j, m' l+ p8 `: w
我是那爱着他的父亲的儿子,   {9 o: ^/ s$ [5 ~' q4 b
我也被爱。 : {1 H& w) ~7 e# A, D  {
我曾为自己开辟一条小径,
9 ?; \: ^, ~, g9 V' o0 x通过西方的天际,
, E5 b8 l9 U1 r% a% O) d2 u& n像一个神。
6 L- @, A" H* |3 K4 w0 V% i我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
  U; o9 I" D+ H1 H赢得永远。
$ [0 f' T! \( y5 [2 o天与地间的大门,就敞开着,
6 E: ?8 W7 k" b' S8 ?) \8 S我的路径欢畅。 2 U6 H- V, z- E; r3 o. Q
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光 9 G; [7 \6 m2 s3 r& l* w) C. H' C
从黑暗中闪亮。
9 o: Q0 _! F5 r  p我走进去,象一只鹞鹰;
3 ^. c; O3 _% k" t$ j5 i1 t! ?我走出来,象一只凤凰, 6 d0 m& M' \6 x
那黎明的星。 2 h" j0 b$ W! k2 L/ I& a) y
在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边, ! a6 h+ I$ ~) q& e  v  t$ T( G( `& y
白昼高升。
) J# _+ d* n1 n) x# [9 u, A- `4 D2 F) F
- j1 a; i9 x, v* D
八 他邀请奥西里斯从死人中上升 ' J9 O8 j  z- n. f
: o% {1 k5 u6 o3 k( S! z6 L8 l
举步上升,平静的心,
2 \5 R+ f2 @& ?& O9 v- b8 G* e2 ^% p  ]啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。
0 d% t- ?/ d2 i' [爱息斯在尼罗河的芦苇中 - ?) q- |! S# }
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸, * W) s* ?1 U" P: `
庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
7 P! F: q- ]' ?# @3 v) `+ g2 A3 f, y他从隐秘的住所出来; ; C2 S0 ~3 s& e+ y& L
他勇猛地与你的敌人争斗,
6 H8 x" S6 ?+ a8 Z' h他现在正航行于旭日的舟中。 ) B7 w( b0 |. ?9 J6 S, D( m
出来,平静的心,我已经为你复仇。
: y/ D2 p% U. T0 }3 F$ W+ U2 Q" ?
. A' D: r1 c. F" ]  l: ~  T6 z% g) T7 ?. x( F2 ~7 ^* k
九 他把自己与奥西里斯合而为一 8 ~* P, U( j  f$ M! I
) t( t$ n% Q# r
我是田野中的王子。
7 W% l9 ~+ ]' R0 X我是奥西里斯,
; }7 ^8 F& q. F我就是贺鲁斯与拉, % A9 X' h. a2 k1 S% p
与奥西里斯合而为一。
# K  y" q6 m# [$ p我在他诞生之室中
7 N) S! D- O% h9 C8 t! a守着他的门户。
5 ^/ G3 M- p6 T我在他诞生之时出世,
" n2 r. u; Q/ O' c% ^7 t, r我就是奥西里斯。 & |4 w: \, p+ B8 |. I* Z6 w4 f
具有他的心和力量, 0 B/ u  P9 O6 D1 ]* r& j! D
我的青春
1 b7 @0 Z: C7 W/ H, t永远与他的青春在他所到之处 8 b' K" k) g; C' D3 P( H6 F
一同更生。 ' v; b2 B/ |" ?3 g
将他的杀害者杀害,我也 ' a( T, U" H5 s% j
从黑暗中上升; $ m: V* j: I) a5 R
于是,我为了他的报复,
8 F0 h& c4 e# C4 C8 R* f也为自己复仇。
5 @0 h; Z1 Y% z0 a4 k把这一切奉献给他
8 }9 b( b! v' d& f装饰我的祭坛。 6 x. K* W% l; V" ^4 f
他携带了我一同
, b1 n+ \" ^! z4 a8 g$ N( T从死亡中上升。
9 F$ U* K# p7 e6 S1 z
$ i4 u# ]7 c, B0 Z8 K; W  \5 [+ }7 H4 x' Z' Q( \: d4 p
十 他将自己与拉合而为一 4 n1 h- [. ]' |) ~2 f3 c, n1 G- ?
. Y3 l7 }# a' l5 D' _$ j  V- X2 V
我是光明的主宰,自生的青春,
& t! Y" U1 u- K' d; D/ h3 k原始的生命的初生,无名的事物的初名。
* F" q4 X4 O9 I* K! m我是岁月的王子;我的躯体是永恒;
. _5 |7 ^& l' G8 ]( c# }7 W. y7 k. g我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。 ; g/ Q# X" [- b* Q3 ^! s( u
请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人,
, Z! t0 R! T" e1 z! B漫游过城市的孩子,平原中的青年。
: w8 B  U, E4 \4 G  ~8 A请用这样的名字呼唤我:
1 o. x9 o' y& L+ A走向父亲的小孩, $ ]4 h% D' B; v0 I9 |
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 ( r& E- M2 x) ?# v+ m' `
' c) N" ]6 T. S* k, E

# V- [6 e# ^8 Z# O) ]/ }十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一
; k1 b3 n: M" J9 u- N
! i1 ^' D; s! n8 d4 B+ S" l啊永存的圭笏的王国,
6 }( m3 T+ b; i, k) f0 M4 `+ K拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, + X4 R1 S/ E, |1 v) d. N
神圣的形象的白色冠冕! & R$ l7 W+ Y. k% [$ N3 M3 l
我来了!我是那小孩,正是那个孩子!
" f% M& B3 G0 O; j6 r% d$ h我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
: L, G7 }0 o$ u我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;
1 S( m# a9 r- U" }$ S7 v/ r- b我的躯体的每一肢节都是一位神, 4 u: G5 d# I3 v1 t3 k
我的骨与肉,是活着的神的名字。 ! h9 g& ?% Q7 z  |0 L
托特庇护着我,直到永远,每天每天。
% `  G/ Q+ S5 [! |  V我如拉一般地来了,像那未经命名者般地
& H2 ?5 T; E1 ~) B4 j1 t0 T! P$ S来了。我像昨日一样来了, 4 |6 J. T# J8 U! n) U
像那仍未被人称道的,千万年来 8 v  m  j3 d6 H! M& z4 d
尽瘁于列国和万民的先知。 & q4 v- `2 L0 X& l% x5 g! G8 a/ F
我是向那昨日,今日和明日的
+ g) Y4 t( b( p! C大道走去的孩子。
+ A0 @( q. N" }# r5 r) z$ Z我就是一,是那唯一,
; Z" V' g& |: ^! B不息地穿过一切天宇, 1 |9 w$ e+ I  b2 G+ B8 k
绕着他的路程前进;
5 F4 ^. s: }$ G他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 3 c, C& L# m  Y8 Q  O
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀; - U; b1 C9 j" y( C6 ~
他把你们掌握在手中,却没有一只手 ' `, A. Z7 p1 G9 p7 m
能将他握住;他知道年的名字和季候, ' z4 m2 O. D( w& g
但你们,无论何等生物,却不能知晓; & c9 j  ^8 g' J! X
岁月为他在不断的过去中回转, 5 [$ T2 s" w3 ]9 [) Y8 X
辉煌地移向时间的终点。
/ A3 w# X( r4 z" _& z/ |: D) F是的,我是他,再也不会死亡;
1 }* i$ F$ y; _$ V5 h4 m7 T% I" U无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
/ G' {2 T. N0 C也不能从不朽的路上将我回转。
6 a! ^1 _3 C( l5 e# c  D. D8 q$ T
  q6 d0 g6 g2 @  H: |2 W7 d. @+ d7 D0 f
十二 他在白昼行走 + k# S8 w- b, w0 a0 ?! E  r. j

5 ?, g6 u* j. |% C, V9 J2 Y我是昨日,今日和明日, " P* B7 n3 P* x
是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, . F( p) @2 C$ N. B+ Y7 ]
饲养了那蒙恩者。 , R* x% G+ U% v- b
我是从死亡中上升者的主宰,
: D6 `3 V+ _( r: }" s/ k- [1 N他的形象是死者之室的明灯, " s) z6 A! J) b
他的神龛即是大地。
; Q! n7 _" x" f3 G当天空以水晶照耀了,
% u# M+ ]% w. b% G; a便愉悦了我的道路,扩张的我的小径 2 N4 T8 [5 |, w6 g9 {
并把我包裹在光里。
: F# G+ Y) k& Z! s- u" p$ U3 `当黄昏封闭了神的眼睛
5 l1 ^/ V3 z$ z! H# O! w和墙边的门户,
, F+ O' L9 T$ X7 i* ~请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。 ( @8 E( g- l  ?& F; }7 s
在黎明中我打开了无花果树,
" H% J: ^/ n. _. P- H" a1 V我的形态是一切男女的形态,
' H0 q& C  o5 R8 i9 P6 v% G4 V我的精灵是神。 * x& u) Y2 g( b/ a' [

: r+ y. _& B: M0 q5 e
- S" x, E% y1 y% U1 u) Q, e十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 ! T3 r# g& p# v0 w) T4 t
: A, ]0 b7 _/ J  v
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋, $ N5 o3 y, `/ u0 Z8 A
我是田野中的王子,我是奥西里斯。 8 P! |9 b; s, _2 v2 @
我在他的死室中与他一同诞生, 1 u, W( C  d0 @( {
我与他同死,而现在我从死亡上升,
" z! s2 R% U7 @! f; d% G0 ?7 h我的心曾在奥西里斯面前判决,
6 ~# l* U& G' i" R+ h无人再把它从我带走。 - ], h/ `3 d% ]6 }4 c, S8 P! x
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前
9 H8 W2 v! A6 q& |" y8 C哭泣,并在审判的殿堂里哀求。
- R. f/ c7 V+ d% V- v$ ?4 ^+ E9 S而现在,我胜利地在平安中坐着, " V- V, |7 i# ?9 B8 X+ ~# s
在那永恒的山顶。
: N" x/ j1 N  \5 J6 n# B伸出我的手,我握住南方的微风, + p6 Q( N1 ]$ F7 B6 t$ ]
张开我的鼻孔,呼吸那西风;
  w+ ?) X7 n3 y, n我点亮了一朵灿烂的火花 * b% K7 I9 M6 R! F
给开启那千万年的大门的他引路。 ! @' z& E  ^$ E( w2 X
我是幼小的植物和花朵的基本, 9 a- _- N3 _- [4 I; `6 a
是永远开花的灌木花丛。
, O; l0 i, |5 Y6 c( D, ^/ C$ L
; r+ g8 U0 Y4 p9 S5 P3 X3 O8 O1 G
4 d4 p6 R% Z- ?& F- a" |十四 他完成了他的胜利
# t2 c  h1 p+ B# _# Q: z  g8 ^7 A
. T( n9 `  \% D5 ?欢呼,从月亮发光 ; Y5 b$ E' L' t5 O' u9 z
行走过熙熙攘攘的黑夜 + q( b( M- w& I+ x1 G
而高举着火炬的你。 7 D2 Z) W' T$ g
我也来了,一个辉煌的灵魂。
( c& D9 ~. I7 U9 O1 y, J  q& c站定我的脚跟,
/ e+ n* T( u- }7 [  M藐视我的憧憧的仇敌。
# g! |0 a2 G% W; y) i/ A6 U大开死亡的门, 1 P  Y4 R/ f4 V* ?
因为我携来了黄金的杖, 1 S3 ^4 K- ]. Z+ n5 q
胜利地穿过黑暗。   X: B; l8 Q5 }' L$ p1 n# S
6 G' h+ b1 z4 }5 U* n5 ?# c' k

2 K( t7 O3 F" s# s1 U1 P5 ^: |十五 他走入女神赫托尔的家
$ T$ M- i+ U0 R; B$ T$ @8 y$ C# F& u, q7 v6 h, O: G
我是纯粹的旅人。 3 V( v% `: p! K- H
你注视我,自从你看见我。 + G/ G4 B1 D2 ^! S
啊,门边守望的阿希,
1 n; z2 o- L6 l+ `+ }  e( V看我也追随
  T# f/ l# r/ v8 U赫托尔,
! m$ p7 a; ^% n' W3 e/ F因为她是爱情。
3 j, O! a$ Q6 j% u  D6 k# G! q2 l( V& I# q; l* }( Y

2 }  E# q% f1 {  ?% ]' s十六 他登上了拉的小舟 + I6 r* W/ o; w) k) Z" l
3 x( K+ Q6 ^+ K
欢呼你,大神,在你的舟中, # V. Y% B+ V1 G# T4 w
让我作你的水手! 6 J: ]9 E, U5 J
允许我和旭日与落日的
  J" a4 V, T* L; y. Q8 x3 g舟子共语。 1 Q1 ?, C2 z- s# D7 C7 U
我走向你的港口,
! o& E$ o* _* t8 z7 a啊带我与你同行;
, A4 X/ w+ o+ @$ @( I" \0 V1 r在不眠的群星中 ! T* |6 S' F  _: M
使我成为你的随从。
0 D0 M7 L5 \- m5 M' o" z我不曾接触过污秽之物,
: f/ E) q& ?1 }6 H, H7 H  `0 i$ o也没有接触过不神圣的东西; , l4 Q# E/ d* A
清晨的舟和黄昏的舟 - A- @* T  I* h$ g% R. Z2 U! N
从你的祭坛上将我喂养。
4 Y  V* u, Y: |% M4 M+ E+ d白色的大麦做成我的面包, - D3 K9 M" q! J: p* h! u" ]
红色的大麦做成我的麦酒; . G9 r+ H) g1 F& s7 C6 u
这颗唱着礼赞的心是纯洁的,
& D- O/ Q( }: t" q( y* Y+ N& B从无敌的旅程中平安归来。
4 i! T' X+ I  @% u8 g& a1 C啊拉,让我与你一同航行 & n' N+ I/ Y$ D+ Q9 b! v
在你的舟中,啊旅人! 2 Y( `/ U1 V9 d  x% x

, ~  c4 C6 Z+ v) ]4 k3 O7 `+ V% Z1 Q2 I2 j( ^/ t
十七 他命令一阵清风 9 b; F* N  l+ K7 n  y

$ n, V4 L1 [( F7 m请开向我! ) y1 {% D- o' F$ _6 l0 G. m  `
你是谁?你走向何方? 4 ]" D! o: I# u2 ]: [1 [9 g
你叫什么名字? ( f9 O+ v5 _0 W* Z8 C
我?我也是你们中的一个。 ' i4 T. Y! s% \$ q+ b# I
因为我出发,行向众神的庙,
$ v" O$ p! }$ L7 l$ L( w  S5 k我所行驶的船名叫灵魂的集合所。 ; v. {7 Q/ o) R9 t* R
1 \; k2 g( O2 ^; K. U
# E# `) @: e- N. G4 U5 E# ?5 {. a' M
十八 他认识西方的众灵魂 3 |7 b) o- ?  R

" J7 f1 a" E/ x高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶, * ~% S5 H' ~: Y6 U& f
躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 ! M& e& ?" z8 g* D! K3 F, r
他的名字是火居者;他是清晨之敌。
9 j* W5 _7 ~2 {" D5 C他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 " o) a7 I2 L" Q8 b, C1 d6 w2 p, Y' u
但他将被束缚,而拉的舟向前航去,
: [9 D/ \) @' [/ G8 A& k是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇, " i7 \; v5 y% Q$ c# m7 B! M
羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。
4 Q+ Q) i! C; V我,就是我,羁束了他,
) B, L8 q' |/ `# m& q会见了西方的众灵魂, 4 Z1 m3 b/ B$ C' x
以及落日之山的主宰,和赫托尔,
) h% B- P1 K5 @( F* w5 o, u黄昏夫人。
% A1 W3 @* @( A
+ b+ B4 ~6 @% p8 c' _  j6 p! p- r* s: \
十九 他认识东方的众灵魂 . ?6 r7 F* l) U* F9 \0 p2 J7 t- ^
* _( j3 M( f, V
我,就是我,知道那东天门。 # u$ g" E: ^: }& a. v6 F: U! C/ J: i
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
3 ~! w% \3 A4 H# }在清风之前到达胜利的港口。
! t+ c9 F3 i2 n$ w( g: X- A# \. V* p就是我,扯起了清晨之帆; 8 m$ @" M1 n5 n( t" ?. s
在青翠的无花果树旁与拉同行,
5 B8 m3 @  n& E, d, {( [0 G! v. l我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。
5 u6 [' A" E2 G2 o) ^2 B我凝视着和平的田野,它的 ) k! t# A4 N& N2 ?% p
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
! i/ R5 E" N% e而那东方的众灵魂是不死的收割者。 ) u$ r$ X( O  i/ P
我,就是我,看见那不死的凯旋,
& v" E1 b: c/ B7 S% ?: L当启明星神圣地在他们之间行走, $ N" p1 e" x" Z8 V. b
给予我和平的田野,我自己的城池。
: \0 [( Y: D" @- T; z
& B3 U1 K5 f$ h4 D4 {5 s
! I' s! D# {7 f/ N/ W# j6 Y( g6 W二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇 ! ?; P! c! E! m
* ^- ?8 E' c2 Z: {8 b
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, , ]- k' ?. ]' T4 {, X9 D4 i: F
不然就将你掷下天池的深处
" W- m  B5 h; j+ H: @9 I, y投入你的父亲所命定的屠宰场。 0 v1 h2 i$ i( p; }  Z' b
看吧,我的精灵像拉一样的上升,
7 W$ |3 `9 G( _$ L" h' l; p( s我已变成可怕的拉的灵魂; 9 P( {( V, T; l: G4 i/ i8 g
是的,我在恐怖之屋中出生。 + k2 ?' X1 M" V# L
现在,背转你的身去,离开,拉的箭   v: C2 K1 r- M3 M* I9 }
飞越过那幽暗;发光的投枪 ) O5 @# R* D5 j/ n
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
9 Z5 q, s- t, h* _. F当咆哮的云在地平线上升起
9 o9 H, r# f5 l5 z以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
5 a7 C! K6 B9 M! L" z  _: S/ s禁住了你的嘴,
2 h1 \5 C, d  K9 N7 }" f2 L( l使你的言词飞散在静默之中。
: D! F+ B! l4 R8 g3 r0 b我在权威的殿堂中听见了神的声音。 3 T7 p4 ?8 N- ?4 h+ Q: K
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,
: r1 S6 `3 m3 A9 R5 Z: O- W- o% J啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。
- d4 u2 p" `5 G赛伯的声音也在叫喊:
$ s+ X) \- x0 m# k欢呼吧!你们一切的王子, : P. h8 _  L3 @1 s; W" c; C, T
确定那与太阳一同航行的座位,
& U% T( A7 {. h现在带着武器起来,以闪电进攻。 ! a- G! ^3 }9 k3 ^  L0 f
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于
1 Q/ h( i9 `( u土耳其玉色的池水边的众神大声答应: " \6 V  p, i7 a2 u
噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。 % V6 y& f0 @; [
让你们和我们把赞美一同朗诵! - U; j7 I; m: l, v# E
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中
$ ^$ e) N% W, a; h诸天摇动,而那条蛇死去。
* b5 `& u# P" C背转你的身去,退却,离开,啊蛇! 5 K! U! }; Z# X) a& z  {, a* w
看吧,我是东方和西方的天空的拉。
6 @" L2 V( `2 ~# B8 \' |$ m1 F& Q' _0 T9 V

4 x4 Q8 D* q0 N/ X二一 宛若莲花 & A; ]5 `  d( p7 H0 y# U( v- _
1 _; E" ^( i2 }3 j
我是纯洁的莲花, & R9 E, c9 J7 Q& S4 |2 h" _
拉神的气息养育了我
1 F/ v) c; S; v2 B: Q辉煌地发芽。
. l& z6 Q3 h( l" a- w0 l8 R我从黑暗的地下升起 7 I; N3 K- p: z) a( e1 c9 [7 O4 L
进入阳光的世界,
( R* ~/ x7 G% Y5 }$ ]+ N+ L3 [( h在田野开花。 * T/ _3 O1 ^" `2 E

- _' u5 I. U  X6 V+ o4 P. M. V% N: f
二二 他像蛇撒迦 ) K) {& H( L7 v) s! P6 v- A* Z
. R# D1 V$ |" X. k2 `
我是那条蛇,因年岁而肥胖, 0 t5 o4 l- e! }8 J
我住在遥远的地区, $ R7 F+ ]3 o2 p$ [$ t* `' }  y0 W# g3 w
它一天天地死了又活, 8 ?+ e) ]3 n: T
我也如此死而复生。 6 i7 R* z3 P& B

' Q9 C  F* l3 B( g4 x2 e' q3 J, W, Y9 S
二三 他祈求可以写字的砚台
" O0 g6 h+ l1 y2 K0 d
1 m- Z2 w& V' d* ~3 E  N+ p8 ]欢呼,年老的神守着你的父亲,
6 C" K( i5 o# I4 N- K1 {" m& ]不让托特将那藏书打开。 4 t$ j2 S' p' [  g7 f, p" n
看着我,一个记录者, , i9 P& ?  _8 I; W  z% z" R- j
好像托特,每天抄写
1 K. j: t% f% p6 c奥西里斯美丽的词句, 6 j# b* v. c% Y/ D: _1 m
请答应我,永远使用我的墨水和砚台;
8 h; v, r$ w( q* b* k# h你将每天读到我写的记录,
6 s& Q8 D  D# L% @0 N8 C& C并且发现我如此的尽职。
' @7 P2 s  W' V+ h) r+ C+ y
6 m+ `( m, m- \- g. Y, p8 R5 T2 P" Y& n; `+ n* A2 p
二四 他燃起了一柱火
; U* F8 \- \9 y' b/ E% @9 c% ]9 j7 B) E  s6 w7 Q- i, ~
贺鲁斯的发光的眼睛来了。 ' f7 O. j6 C6 Z6 }: C: s
他平安地在黑暗中闪耀。 6 [: Q4 G: @0 I. x; f3 v
在地平线上,拉欢喜地见到
9 t5 w" S1 ?% q3 \4 ?; ^" S头把邪恶销毁。 ! @0 P6 h# q% @& {6 ?2 n  f
抵御那赛特的权力,我与拉 ; s1 }: l9 c! U2 K  U
点亮一柱火,而且追随于 $ L6 z8 K( J5 D& J( k# m
他的扈从中,永远地崇拜着 $ C5 K2 a* v% M" j% h
那孪生姊妹的手。 & i- K; v3 H4 P% s* v5 {3 d- l
贺鲁斯的眼睛平安地活着。 5 o- e$ N8 ^% G% V8 ~0 l  U

% C" _3 {+ j* s2 r0 [7 _: U9 A+ ]$ y
2 s$ I/ {, C! u( d; i- w3 n二五 他在地下歌唱 : H; d; g3 N: r3 M

1 u4 R9 `" b( t: C# n9 z地上的躯体和田野中的灵魂 4 x; {( N7 U6 y/ K! M
是纯洁的; % _4 ^. s& k6 ?! J, i
从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 $ E2 S5 A6 b, [9 u
是纯洁的。 6 ^9 `( \; ^$ @$ O
蛇死在那   d: _& r4 _6 P1 a; R  `1 m
众神设立的地点,
- D0 @8 m4 q( J2 a2 x# x3 u; t7 D奥西里斯活着,而他的宝座
- D! Z+ C# j! O: Q* C/ k安息在水上。 ; H* \1 p8 S$ |2 c  y5 K. L. g
你的美丽是一条流动的小溪,
9 A4 b- ^% p! L' h: H' {$ ]" }叫旅人驻足;   v4 G5 N; i$ T' j6 M  e
是游宴之屋,一切人
; W( Q) K% U7 {0 J6 w. _9 z9 f都在那里敬拜自己的神。 4 B' L) u0 O" x
你的美丽是树立着圆柱的庭院
) w: |4 K9 s8 o: E7 k2 K向拉燃烧着薰香。 9 D% ^* A# b+ K! d! a1 H( K7 [3 T
你的脸比月光所照的 3 j! u; y( L# T6 [8 U' L
殿堂更加明亮。
3 j" j3 f6 N* K/ k4 N. i! T& x你的头发掀起波涛 4 z4 x. _% \# u& g$ q# Y( z
宛如东方的妇人,
5 K; h  f& g# h! B0 m% a7 Q4 L7 w黑如在地下 8 b9 ^" g& c. b( V$ @+ {5 }
守住午夜的门户。
* W0 _0 n. r. |. R5 q你的脸是天际的蔚蓝,
" a! c$ F2 R+ l4 @+ ~3 s光亮如一块琉璃; 0 o/ w1 b8 M( R; K
拉的光线照在你的脸上 * s8 J6 v8 H6 c6 @; N1 V8 Q
使你的衣衫用黄金织成。 4 X7 y" E1 N) \3 J7 p2 C
你的眉毛是孪生的女神 8 M) p2 [3 o) E4 u
安坐在神坛上, ' V. ~6 m6 V# z5 o! u
你的气息
' f& ?" E: [- Y- S( {9 u8 P6 q如阵阵天风吹弯了谷子。 - j9 q& Q2 Q' K( \; n! m4 W
你的眼睛观望那黎明之山; - r: a' A, C& o2 O
你的手是水晶的池沼; % g: V3 W* W1 }! ]8 j/ O
你的两膝是一丛菅茅
3 q- l5 `  W: y7 P有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
* J4 h6 k3 _2 _3 `5 N你行走在幸福的路上,
9 L, Y8 m' d  m0 n$ m) T, J眷顾着; 2 @4 K  t, e3 Q- j6 B* s4 k
在众神的湖中洗净身体, ! w( q, P) d' }) l/ ], _  ?
又踏上旅程。 ! {' `! W' a; L* A+ y0 _( C
& ]/ z0 Z3 f1 Y* c% X- @$ T

3 d3 w, z9 ?" y( H, m/ x2 A二六 另一世界
& d% S. i- s# ^7 b这里,有为你的身体预备的饼饵,
$ b& z. D; x. B# R8 c5 L/ g. c为你的喉咙预备的凉水, 0 l: t! h* X$ ]. h+ Y- i
为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,
/ E- x  N! @- w, V6 P而你满足了。 7 h- i# l: Z$ B* [/ @6 L9 o* L+ k" l) z
你不再在你的 0 I: G, }3 S* m+ E1 j
选中的小径中颠簸, 2 E  p2 \) {! f3 W
一切邪恶与黑暗 , z) o: X& n" n9 U" q0 ^
全从你的心灵中落下。
9 C6 }# E' G% H, @0 P+ }$ e+ z在这里的河边, 0 o# c( X- \- s' t5 ]0 l1 ^
喝水或洗你的手脚; 1 l) E7 o* v) m* b* M
或者撒下你的网,
. C& h3 B: g: J+ V它一定充满跳跃的鱼。
. v5 s0 t9 P+ E+ U+ f哈辟的神圣的母牛
1 e+ H7 S4 F9 F/ t) g( y6 l9 p2 g将她的乳浆给你, 5 u" |# ]( H* r, d: S
扬扬得意的众神的美酒
$ |/ Z7 y% \* _; j2 O: v6 h3 k2 [8 c将成为你每天的饮料。
- b( O) `9 o- k4 k# y" P% t白色的亚麻布是你的战袍,
+ r& @; S$ n. t# Z1 T3 C- p你的草鞋闪着黄金的光彩;
' a" o- H8 v* `" \. f% j8 R你的武器凯旋, 8 Z; e- y' a, A
不再有死亡来到。
/ W" u8 Y- U. y# R. b现在,在旋风之上 1 x; b$ [, j: T( `  S
你追随着你的王子,
3 T+ }4 Z/ |6 b, f% l现在,你在繁叶的树下
. y& L7 j! f) `6 Q心旷神怡。 插翅登上天顶,
5 X1 d) j& v/ l# {  ^6 S或者在和平的田野安眠;
) r: d1 u* h. p白昼,太阳将你守护, 1 ?2 ^5 q) o) |8 e: d7 Z* \3 e
夜晚有升起的星辰。 & K0 m1 Y9 u7 B* H/ \
: D6 u2 p' i8 ?3 k

. K0 O' V. j, z9 ]' o! f% ]二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
& I! e* c8 C; G) f% ]4 G& ^. x) b% z  R" K/ l
啊拉,黎明中你展开了新的地平线,
. h5 l4 a% i1 E: f$ {在每一处你所造就的人间的国土
0 U# }+ ^6 S4 X" h$ y  t- X& S都被你的爱所征服。当快乐的白昼 4 j. b* e' A# L; D/ w
在欢喜的平安中跟随你的脚步。 2 X7 f: Y4 i, I/ k/ g/ S8 |
当你沉落,世界归于荒凉;
- r8 W& B' |& b7 E# I. ^$ P屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓; 4 Q* [5 |; L7 [( z& O
只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。 9 G3 l" g& }, T4 o( K# L
现在,东方重又黎明,大地已经清醒,
0 j" _, f3 \' |8 a1 [4 N4 |人们合唱着,自沉睡中跃起; / o9 V+ @% V& ]' [) w0 W
他们沐浴更衣,
8 [/ m, Q8 D, ^/ V2 ?# N. O6 z在快乐的礼拜中高举双臂。 ) \& l) ]! ?% B* Y; I9 n% M3 w
家畜们再次走过田野; 8 N( `7 b4 N5 U/ Y7 Z
鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔,
8 U, E" O( P9 \它们也崇敬你,而那羊群
$ F# A) {- ~/ _  T$ B快乐地跑过幸福的原野。
" ]* q- F# l- V北方和南方,沿着这灿烂的河流 ( q, B3 y7 p" E# g% _% g" Y" n
舟子升起了风帆,在你的面前登程前进; + S1 g* ]) W$ P, j7 B: g0 p; z2 c
而在那大海,所有深水的鱼 ( k, e* p. x2 v* }( e
浮出波浪,在你的光中欢笑。
6 k: r) X( d3 ], K# M4 {1 I/ b因你是一切生命和人类的种子,
! U0 Y; r# l) H8 D8 j母腹中的婴儿,也知道 ; J& c' d6 ~$ |; @! b0 r* S
你的仪容临近的安慰, / q" V& d# {/ a7 h/ B
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。 ) O1 {& c1 Y6 O, X" a  p  y9 J/ I
尚未出壳的小鸡的呼吸属于你, ; ?: K* F/ |! J; X4 m# x  V
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐, 0 l  q* @9 o2 t
在它蹒跚的腿上舞蹈
' d9 E* L2 g6 o* B欢迎黎明的光辉。 $ l1 E9 }' U; s6 H( y/ _# v8 S# v
你的心创造了一切,这肥沃的土地, 0 s" A; h* w; x2 Y' P& ]
人民,牲畜,用脚行走的, * S& h0 L+ U1 _) p& I; \. @. k8 F
天空飞翔的生物,以及陆地和海洋
0 y5 a/ q2 p* m都自你的心中诞生。 ' G9 [& l; K- U" e8 t' g
人类和他们的命运也都属于你,
8 n+ }* D0 S) K: b3 e一切语言,一切肤色的人都 ! N7 ^: u9 |# t% Y& ~) {
拥护你;还有在各民族之中的我们, " n- j: V3 d9 w8 U& s6 ~
一切种族都以你为选定的主宰。
% u! s" X4 s6 z而我也在我的心中找到了你,
# E. V2 a, G; S8 @8 k9 r我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。 4 ]9 D0 P" ]3 g
你的黎明是生,你的黄昏是死, ' H! m) n6 |6 G! Y  G$ H
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。 ) X4 }/ B2 i! {# Z* a
/ i7 q& o1 V5 E6 f7 _) q9 P+ Y
8 j: T5 V2 Q- p; E. B+ M5 ^, o2 R4 ?3 W2 d
二八 尼罗河颂
+ U8 b% q' F: {- j3 }; F5 \# R2 t# Q
3 O3 k# s3 ]& J8 C+ p9 D; t(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。 $ l1 V* t+ ^. t# }3 o; q2 d8 t
尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人,
+ g* B  q% U2 P4 E! m黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。
8 C4 }5 G% Y1 t: `让婴儿在她的怀抱里酣睡; ' B, n$ y$ C) M, ]: r; A" E8 W
他们成长,并发扬了智慧, & x, e: U; K3 g% n
于是,他们开始歌唱,
, Y$ C+ w4 a4 |. w9 z赞美黑土地,赞美尼罗河。)
4 q2 P4 {5 B9 E- ]* J万岁,尼罗河! ' H- V; @5 ~# A8 U4 m
你来到这片大地, 2 \6 L2 E1 q/ _5 u) n% W
平安地到来,给埃及以生命。
  m2 q. [9 o; _3 f% A' K阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼,
3 E! q$ Z% ?$ u( Q: I我们庆祝你,给我们指引。
2 X  b# K( U' o6 E) _% p你种植了拉神开垦的花园, ' Z6 `9 c! O9 z
给一切行走者以生命; ; \7 l) }7 y  u% t0 m" h3 C. q
永不停息地浇灌着大地 8 w7 k: q4 J2 e5 y
沿着你从天国下降的旅程。
% x( z$ v; O1 M0 n食品的珍藏者,赐予谷物的人, # w7 {3 [. _+ K
普塔神给每个家带来了光明!
) o) @' j& G1 S2 v9 W! D; f鱼类的神啊,大水回来了,
5 r( J( t2 {2 Y" n* V6 I9 p/ C% ]; P鸟儿绕过了作物飞翔。
/ E' I6 I1 g9 h3 Z火烧麦的制造者,小麦的创造者,
9 N7 z: ?( w  f/ |( q3 _+ ?9 T$ y他守护了神殿长存。 ' a1 x; i# d, V$ R6 Q
他厌恶那懒惰者, , q5 y: u0 j. ?( d0 Y" d
为了所有人,一切可怜人。 + b" p" g. z5 G# r2 j" G8 O
假如天上的神悲叹着,   `- ~9 R9 @! o6 e- O
痛苦就袭击人民。 % m. G% u7 M# T
他使整个大地为耕牛开放, * Z5 i6 O* z) _/ o6 k& j' L
大大小小都很开心; 3 j5 k2 m( i, ?" {
人们迎接他的来临,
7 {6 w% M/ h% `; l5 _他的形象是努谟, ! I  e0 R, p; Y# [0 o7 C* M
在他的光中,大地欢欣雀跃,
( f  r5 u0 G7 ]/ q一切肚子都很高兴。
4 B# Y$ E, S1 u, ~一切生命都有了滋养,
8 K1 R  N% \% X, f; ^! T一切牙齿都有了食品。 7 r& T& k1 E$ b) y
(如果他因沉重而不能升起,
' K2 m' F" m- y+ {人间将日渐萧杀; - A- z! ]# ?5 H
存活的正向他乞求一年的饮水; ; c& g0 W  X5 A' Z7 v
富有者也面带忧伤。
' t8 q/ l0 W) U2 |9 e. Z到处都是手执盾牌的武士,
: r' e# g+ F: L因为人们都开始相信,
' f. K6 h) c1 s唯有谋杀,才能使神丧生! 7 T' }1 A  [8 x; F5 R8 L. L
他们有的是武器,
0 m1 T6 c5 M0 N9 E4 F除了装备自己的队伍,还可装备敌军。 4 [6 O$ }% u4 ?" Z) Y" z
当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸,
6 L% y5 g1 V- c( r) ?7 C人们将走向绝境,
& p' z# V4 S: a6 O* Q百万人将仆倒道路的两侧, 9 T  j  t3 T; l! w. e4 N
如果无人向他献礼。)
& b: s6 A' U, l" q. }( H5 a食品的携带者,送来粮食的神, # S- |9 H7 a* `+ g; E; {% [4 x
一切美好事物的建立者, * R# _; F7 ]- s* U+ h. x) I
恐怖与极乐的神! . R$ i8 t* h- F) i+ p
一切都相聚在他的身上。 1 B9 f( u/ U$ P; |! b
他为公牛耕植了芳草, ; F7 Q8 N. h8 ?2 ^6 Z/ Q1 t
为众神备好了牺牲;
2 H$ J5 O, I0 J6 X0 M. A4 S最好的乳香也是他所供应,
7 b) v  x0 o. k/ F  [/ ~+ W+ ]2 q他是两个国家的神。
  p8 N! ~; P8 Y; Q他溢满了谷仓,丰裕了库房,
$ e0 q' A2 u; B: b4 Y并关心赤裸者的处境。 ; r9 i- n; R% Z" A' e3 b0 B7 K
他产生了满足一切愿望的东西
; C$ e# c* O5 Z0 ?+ ^而从不厌倦,
: v0 ?# W( c+ V- N, s4 w1 S他以自己的力量为手中的盾牌。
2 ~* j4 B6 R$ b; D: i他的形象不曾被大理石
! V" v! A1 L! U' U# h1 {& D刻成一位头戴双冠的神。 , z5 R: s6 n( T! s6 r. f
我们看不见他,
# A% J- P4 a2 ^8 v2 C他无人侍从,也没有祭品:
: N" k0 n& ~6 B$ B他不在神殿里受人尊敬,
. B) R6 A; F4 z8 C- n他的住所无人知晓; 3 ?$ I8 M9 B! R! v9 [: f0 [6 g
没有他的神龛,绘着多彩的字形。
4 O9 n5 O% W9 b2 P5 t% j没有任何建筑能将他容纳,
' t; ?+ c7 a; O当他的巨浪分开了群山, ) N' m: p3 c2 i5 \" o
见不到他的随从,他的心无需向导。
, f$ `5 A3 C7 j+ H5 b0 x. C他没有神庙,没有祭品, 8 A* r6 A  V2 C
你的青年为你祝福,你的孩子,
# Z0 D1 m+ T& d  W8 s你引导他们宛如那君王。 0 s0 U* A9 t* b; l9 c
他在地上确立了坚定不移的法律,
& H6 h& a! H& F3 n9 _- Q: y3 g9 B, w沿着季节在两个埃及通行,
& Z7 X! N( K- w! O1 ]北方的仆人即是见证。 5 G/ C8 O$ v$ i) w
无论何时,当人们饮水,
/ A  t6 p: W+ k3 V( k" f一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 . [) e/ A3 x2 j  g7 G; J* L8 @
他对充足的恩惠甚为关心。
# N) S0 `1 ^; _8 B: t! U$ q' m& b大水来了,快乐随之到来!
. v6 b; v0 ^# u0 G所有的心都很高兴:
1 k5 g% ~+ A( }/ j& z, q1 r鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
, o3 `& p6 f7 o4 a以及与你一样的诸神。 ' R/ z7 F0 S9 G- K- O; q- P
他以泛滥滋润了大地,
" x( ]  L4 k9 Y+ |+ H# a& O) U# B快乐征服了人们; ( X" e, @% M( L7 i+ L' S- q
润泽了这里,又在别处建立。
* A+ m4 c: O" i2 ~无人与他一起工作, + b3 \5 m" a0 D4 ~! f, Y
食品来了,他无需内德神的参与。 ! K2 U0 L0 R! l3 e+ b: {: x* M
他使人们都很欢欣。 - K7 t4 M0 _0 H8 s8 @7 j7 }- R
他在黑暗中散布了光明,
5 R$ {/ D% x. O2 i' l$ O7 \- k在他的牲畜的牧场上
# E/ j/ w/ y* i& t* H# B/ L以他的威力使一切产生; % U% h4 R6 C) t! \3 s6 [9 f* X. c5 h1 v
以他的水给母腹中的婴儿生命。
) R, f6 O4 @8 {人们换好衣服,种植他的花园, , @, c/ h/ _" E1 `5 F4 |; p
他关心自己的仆人,
: x. ?6 a5 g2 D- [3 f! K0 s为他们建立了黄昏和正午, 8 I9 G$ c1 M! J7 P4 z. S& Y9 n$ P
他是无限的普塔和卡贝思神。
4 @# U# {) u: q9 T1 W" T3 }) g! ~他这样创造了一切, ; k3 G4 e2 }$ Y9 L' d  r
一切文字,一切圣典; & B* w0 A& ]- x" L1 _
北方的工程也即将完成。
& t, [9 _+ c0 L/ P5 y  E他说着话进入自己的屋子,
! u) v. e3 t; v6 F: S只要他高兴,就从自己的殿中出行。 , s3 k, U3 Y" t+ `) E6 z
噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
* s$ f! {6 X6 p7 F( _1 B7 Z$ d; ?人们需要水,就向你恳求:
/ R- M9 @  X& r* w- _3 l让我们看见底比斯省区像三角洲; + n: \4 U  B$ P& k; |& t( M/ ]
让我们看见彼此都拿着器皿; 8 a( T9 N* Y! A1 r
让穿衣的脱下衣衫,
8 f" h1 G/ u' M/ i7 @$ a. P让高贵者的后代没有饰品, 3 v: ~' ]5 s4 u; j/ E/ [7 Q) {
夜里也不集会敬神。 8 b! ?3 b6 q+ B- q0 ]
而他的回答是是清凉的河水, : D/ u+ M7 e% o" e" f8 i
给人们富足丰盛。 " V# d+ o8 t. _0 T+ j- w
噢正义的建立者,我打开心灵   k' C5 Q. L" U2 O6 [
赞美你, ! J- v& J" W* |
并向你的大水致意!
: J, B1 s3 ^: t人们拿出谷物和祭品
9 C. _4 t0 Z" A# J# G6 z; h* M2 t在向一切神灵礼拜着:
0 a! i# l( i' p% F$ j鸟儿都不向大地飞行。
3 b2 K6 f3 a+ D: h- o8 W6 q; O9 }- ]你的手用黄金装饰,像铸就的金币
" W1 J2 K) D& l( R和珍贵的琉璃;
* D" O* C/ B- C7 F) s谷子存留了,在萌芽的时分。
' R8 x* A# i5 K( V4 M0 k( ]6 T这一篇颂歌为你歌唱, # Z' @$ p9 J, z% N
还有好手为你奏响竖琴,
4 C& p( |0 o& O' u年轻人为你欢跳, 8 n8 h. {4 k- F) v1 j" E
你的孩子们都在赞美你。
8 m( c3 \) E6 r- _+ }  \9 m% m而你已报答了他们的劳作。
5 n6 W' B# v* X& ~9 r# @有一个装饰大地的伟大的神,
9 T5 `! B5 f. _8 c他是教导者,人们面前的盾, ' m' \& x0 g) r+ ~
鼓舞了绝望的心。
2 N* X7 X0 W4 f8 I( b' A6 v: q( j你在国王的城市里照耀,
* r8 s, c4 j! Q& E; u' f一切都让高贵的人们称心,
' s7 f, {& r! R5 Y0 l3 f3 m8 b穷人正对着莲花微笑,
* Q0 c2 l  a! b9 ~万类事物都感到满足。
* ]- q  K6 s5 e你的香草交给了你的年轻人, 7 v( a. |' n3 J
以防那饥荒的年辰, % o& r. A( O5 D4 l" X2 Z
欢乐坠地的时刻,
/ A. n; \. s, |2 J! V大地又重归厌倦和郁闷... 0 W" m: r$ E- L3 ?
尼罗河的洪水啊,我已为你
! k6 _3 c$ K7 o3 l' I8 Q备好了祭品:
( T! |" Z0 z( ^# {$ |" E  Z. O* n6 g1 J磨刀走向公牛, 7 Z3 }/ [! v7 H
举行盛筵欢迎你; . q- m6 M  Z0 x! M1 y- `
如果家禽不足以称你的心, - J, H( E4 A) ]" S
我们就捉住野中的兽, - P- Q# z. G1 V7 I# n4 K
架上纯洁的火。
8 ~, \( d+ m7 i( b9 M并献给所有的神
- L/ F' c' s$ [% U) _+ f$ k! d这献给尼罗河的祭品。
0 }' X8 E% ?  Y现在,芳香已升上了天空, ) D% b# j$ m% p* k
燃烧着公牛,阉牛和家禽...... & ?0 l/ ?% h$ ?
尼罗河是底比斯区的一个裂口,   _1 c: L- h4 {5 r
在天上不知道他的名字;
3 y- X) n# s5 ?  B他从不显示自己的形象,
7 Z  l' n+ W0 [: B/ H一切描写都不能当真。
. V' o/ ]+ E) b6 V众神也赞美他,正如人间在称道。
  m& }  @9 L+ [. n% U我们自恐惧转向了敬畏,
' e3 I7 [4 A2 W& U当你的儿子以主人的身份 * i8 N' V+ H* N' q
教导埃及的国土。 / K) S3 ^2 C( o3 ?# @: F! v
照耀,照耀!尼罗河,照耀着! 7 v* m5 o$ j0 l$ a. f8 N: F2 t5 y) n3 d
用你的牛群哺育着生命, 8 ]% ^6 ~) k4 R. W
用你的牧场哺育着公牛。
; i2 u; T3 @# _. M照耀着,尼罗河,你的光荣!
$ }2 v5 e# R8 T1 U/ c  N/ T1 X* }, F  `& Q4 t

# z& \! P; J$ J% V/ _二九 阿顿颂诗
" G3 D: g+ A8 {# E
. f5 M, G9 r0 S9 j在天边看见你华美的形象。
7 b" k. `8 L) f5 L( Q你,活着的阿顿,生命的开始。
, }1 C- P2 i" D9 O6 g7 ?当你自东方的边刃起身
+ l- u% d8 U# a6 E" i; ^以炫光照耀了大地。
$ Z* m$ x& q, K2 R' I* M灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。
5 f: L+ r1 f& P3 l- j你的烈火环绕了这个星球,被覆了
% v# _$ s0 t! _你所创造的一切。
9 E( V4 P# B* s& Q% G: C# L  ]你,拉神,因爱情到达, ; j1 v* C1 a6 O2 _- ?" i. f& j
让普天之下乐于为你的孩子劳作。 ! I8 O7 T5 J3 k  o+ j
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地,
" z2 R2 i" L3 _8 p当你来临,白昼跟随你的脚步;
3 c& r$ P2 A; O  f虽然你照在众人脸上,
0 [1 r5 e; k2 O: l7 L却无人知道你在行走。
  }) {. X/ A/ p4 Y: S一切入梦者也将你赞颂。 $ S5 h: n- @; t, k: H
当你垂落西方,
0 x8 u1 q! P* q/ s# k' F大地陷入死亡般的黑暗: 3 y% l+ I, h, X/ k! J7 l
人们蒙头躺卧家中,
9 y. ~& y- g% p4 \这只眼睛找不道那只眼睛; 9 n+ A) ]& f9 v/ [" H2 ]' u% U
他们任凭身下的东西被人盗走
3 d# t& Q$ B& U$ ]也毫不察觉。
+ u% U! r5 L% q0 v狮子离开它们所住的洞穴,
+ x+ H; j* `1 N2 U/ x$ P7 F3 l: ~长蛇和爬虫也出来叮咬;
+ m4 ^. a) P; U; p# o, c黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, $ _6 O( q5 p- Z+ t( X$ u
因创造它的神正在休息。
3 b9 M5 _% r& }" f1 ~, T0 z- a黎明时分,你在天边起身,
4 E) Y7 X5 F6 u, E! m你,阿顿,高举这白昼,
/ B, M# f$ j: L1 Z. Z( T$ S9 Y! t赶走黑夜送来你的光明。
" T$ r2 J  }. p8 j% b  e: `上下埃及每天都在歌唱:
3 U$ @' s& c7 V2 x1 v# |7 }当你呼唤的时候,
* ?- O2 Y- C. O9 {- n7 F人们苏醒站立; : D1 _- u: }/ g( P/ ^# D/ W
洗净身体,换上新衣,
2 N2 J' B# ?7 X7 e. M) ?/ ~, ?. I高举双臂欢迎你, 8 S7 d  _% N" a" Z1 G/ |: J
因你重光了大地。
, l4 r, a5 A$ r$ W; U世界的各地,人们劳作了, * x4 x) c9 w: Y. Y5 P  U
牧场的茂盛让牲口十分开心,
) C" D2 E4 l/ G; x' P- a* \香草盛开,葱绿了大地; 6 X6 D, y8 N0 V9 r6 a0 [
鸟儿倾巢出动,
) D4 i! E+ m1 C: G' X: J2 R: ~展开双翅赞美你。 4 f$ _$ e1 g. b$ ^; I
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,
$ K% k5 _/ ^/ I3 {* G有的飞翔,有的栖息, 8 I0 F0 @5 i& o. Y' C" I: K
它们一一健在,只要你 3 `9 B, P9 W1 m/ S. d. Y
还为它们升起。
3 [+ t6 J, k5 q. J1 a8 ?6 b+ l渔船在北方和南方轻荡,
# ~4 ]9 D8 G9 o因为你的莅临,到处都已通航。 ! X1 \/ y+ ?. i
鱼在你的面前跳跃,
# I1 `  h8 n0 I你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
( \( y$ h" P7 D% A  }" X你创造了女人腹中的婴儿
0 l$ J! J6 u1 [) ^7 K" e% N和男人的精子,
, X/ Y8 i/ }9 F% a你护佑着躁动的婴儿,
0 B5 ~) Z( g4 J9 K6 ~9 d你安抚他,使他忘了哭泣:
. {& w8 o% Z7 [5 E* U% g尚未出生的时候,你就哺养他, 4 @2 _$ d9 I' x- u3 ?
并使你所创造的一切能够呼吸。
7 h" D! J( h. C当他从母腹中降生, # M5 \3 a( G1 D$ L4 y( b
你打开了他的嘴巴, / Y6 m$ M/ [' d8 _3 q6 \5 @
给他必需的食品。
0 V# u! U+ B' c5 l' q当雏鸟在壳中轻啼,
$ ]7 ]" \, F% o* x3 s% M你给他生命的气息,
( E. h! @8 e' S8 T当他为你成长,啄破坚壁展示自己, - d3 q" [) ^' c3 G. d3 \
他接受了你的呼吸并拥有活力; ) H# S, F7 `, s4 D) z! w
是的,它已从壳中走出,
" `# a$ N" W+ X8 e0 L5 N喧闹着即将长大, 3 h! c7 ^7 U/ l0 G$ n( {+ Y
它已自己从壳中出来走路。 * w- ?  d' ~' \/ Z/ I
你所创造的一切如此丰富, , Y5 L& k% ^6 s2 K
纵然无人知晓。 & S( U* K* ~% g, `* z; {
啊,唯一的神,无人能与你比肩, / `0 _# d' v: D/ \
当你如愿制造了世界, * s+ y3 m2 O9 `! {
在你孤独的时候。 2 w/ v9 \' `5 `: K6 }" Z) \6 P
一切人,一切牲口、野兽和羊群,
, }1 `7 N! ~9 D" ]7 y一切地上的都正以自己的双脚行走,
4 A( O$ ^1 [' `2 v一切翅膀都为自己飞升。
: t6 `& k9 d' M+ ^6 G! n在叙利亚,在努比亚和埃及, 2 j. b" k, A  L) y  c
你将每个人安置得适得其所,
3 b! U0 j) i* [& a( k; k; k一切愿望今天都已满足: ; z7 A8 s% x0 ^5 f! j3 Z% Q$ f
每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
9 \, g3 v: Y% w* u: g也已算定;人们的语言肤色各异, & D" H! K; l+ c. k( G
一看就是些异乡人。 4 O  j0 Q$ |6 x# t, c
你创造了地上的尼罗河, - ^- O' D2 ?4 L, l; p& r0 i
并亲手交给了我们,
2 H# p& ]; `! `( O你给予人类滋养,
, x+ c, r" s. {4 W正如给他们生命。   i" c5 G' [0 }" j: x  y
你这众人之主,正为他们操劳,
8 l8 X/ D8 R# e8 H/ J大地之主正在为它而升。
# R" U0 \3 ?- b+ J噢,白日的阿顿,伟大的主宰, % }, `* g! t  Z2 I
就连远方的国度,你也给它生气。 8 M, m* M3 [6 d6 m
你自天上坠落了尼罗河, & |4 Z3 Y7 ]/ [% B3 F' Y# v+ Q
它为我们而降临,在谷中卷起波涛, 2 v" s, M* h9 V, J* _, G
象那伟大的海洋,
+ o1 p0 i; V! s浇灌城边的田野。
# H% V$ o- ]- _$ z5 |1 q' V啊永生的主宰,你的计划如此有力,
; H# E  I/ t$ P0 W1 H! b* ~" w尼罗河因此是神圣的。 % e2 b$ l0 ~. [" e. Q$ x* b- d
看,天国的尼罗河正与异乡接壤,
6 M* E9 Q7 K  @+ s! z( F& r, K" k那里的漠中行走着野兽,
; a+ A( T2 K9 y& _! c2 Q有你统率他们。 : h- N1 G, _7 M% X' s) m
而大地上,真正的尼罗河
+ F$ v6 s9 D# i2 _& V9 R交给了埃及。
4 }0 ]/ Z( F) u4 H光芒抚育着每一块园圃。 7 V% u6 Q' K. i
当你升起,绿草为你丛生;
- h* z+ ], M" v9 y, V$ [% l你为繁荣这一切制定了季节。
/ l! I& r6 p" U; w/ y# o冬天使他们凉爽,恢复精力,
( w& f+ I# f- c4 W' w9 h' n夏天的热浪使他们仰望你。
0 R: u. z: N3 o2 O  c* ~. F你创造了辽远的天空,   Z$ P' B& ~1 W+ s# |
并自那里升起, ; P) o& t) r) l6 E, |; n
当你想看你所创造的一切。 # k5 O/ V' k% }$ ~( Q, k  R
当你孤独的时候,
* b6 G" U" B3 [1 \, z噢,永生的阿顿,当你起身, 1 W6 O0 d4 q% r
上升,照耀,退去,前行,
. A- f( U" g3 s  I# m$ k2 ~你千变万化,正如万物的形体。 " n$ _" U- e- ~; F8 y# ]
城市,村庄,田野,道路
  r3 G. F6 Y. ]# M6 d以及河流,你是那唯一的神灵, 5 s( m5 d5 a7 B+ l- \* J& I  p8 a
一切眼睛都凝视你,
% |+ o3 \" j0 F" i1 Q* L因你是大地上白昼的阿顿。 3 m* r6 l, c. a! G, }! G
你在我的心中,
: w; N- |0 p) ?5 [- [( P无人知道我的欢乐, 8 @) {" M3 L3 B( |
除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。
2 N' v2 L0 n5 P/ y4 ]) _- ?你使他懂得你的心愿和威力;
) }8 f% \/ B9 Q2 t* A: x由于你的手,世界才会出现,
8 L% z3 J6 g$ K4 C2 t依你所爱的形式; : \4 d# c1 `$ f% N: e
当你升起,它立刻有了力量,
6 K! ]9 z" b, [  ^4 Y当你落下,它就死亡。
) f; I1 m/ T! y( ~+ J你就是它生命的两端,
  J: c, L$ O% p6 X) K经由你,人们才到达了生命。
. s6 |3 o$ Y% F! k$ E所有的眼睛
  I: b7 ~; U/ M都在注视你的美丽,直到你安息, ! Z2 O* P" K4 L( C  r) r
直到你放下手中的工作 ( ?5 y7 M, o4 Q" L; }8 |
在西方歇息。 当你再次飞翔的时候, , e. Y# p# P& s; y* t2 h1 d- K
王国的一切已经强盛... ' ~) I; N& M; V! ^( t  ]
你确已创造了大地, # G  P! J. A' b. ?+ A& r2 s
为你的儿子使它成长。 , Y% E; o# W1 ~. C* u; N
他就是自你身上走来的孩子, # A# U, \+ P7 A: t
上下埃及之王,阿肯那顿 5 z7 a( |5 V4 U5 a1 {5 H
和他的王后尼弗尔蒂提。
4 H2 u, {' M8 M) G. t( l) O永远活着,永远年青。   ^5 }% R* q, Q8 C1 _0 y8 Q

+ A6 m( ]* ?8 [7 `" l; E+ o' W
& |6 E0 b3 E' z6 d; h( o8 b三十 战胜阿波菲斯书 4 h; ]; y3 T* C% E  B

0 E2 ]+ R# I% d7 G7 _$ G: [% v* V万物之主在他形成之后说: ' U' _2 Y) P9 g/ J# d; E
我象唯一一样出现, 1 E8 h* U9 M  W( p' ?3 K  J- P' r
在我之后才有了一切。
# a. t* G8 S0 V6 e7 h一切形体都根随我展现, 1 [4 F8 h6 \& `  w
那时天空还没有形成,
& [5 l1 P6 O2 H, R  ]大地也不存在,
8 t; B8 z6 X6 f8 T蛇和众爬虫尚未创生。 7 H9 ?) n) Q6 ?/ h7 C4 }
我从我的口中说出了一切形式,
. U$ m" u' X8 K从静止的深渊中上升。 2 I; r5 ^; k) R* x' L
随然倍感疲惫,也没有地方站立。
. F) s  o( s1 s& c+ I  I: E  x我在心中思索,在灵魂中缔造。 ) _7 E9 I# C+ M1 p' ^
我独自创造了一切形体。 7 k( C  i3 |* [3 i+ k' C* |  t
那时,我还没有喷吐出空气,
5 l. b" f  v0 c; f$ G还没有吐出潮湿, : H, B! X0 f. N# z5 h9 \
还没有别人与我一同起身,一起工作。 8 {% B6 T7 m: E0 i  W. a
于是我在自己的心中缔造,
6 O  n# K+ m1 W% C% g使一切以婴儿之形出世。 & G+ h' n2 Z: V: h  [* B$ W
我以自己的手孕育他们, 9 m, @( k4 ^( ^- E! U
并与自己合为一体。 ) Z/ j8 Q: k- X9 \5 F
我已喷出了空气,吐出了潮湿, 2 _: Z; e1 K7 c* G! R3 ?$ z# e5 r
是我的父亲深渊将他们哺育。 9 @/ s* G  T7 }/ n, d
当他们离我远行, 6 H4 e7 \4 p5 A: A. k1 W" X
我用一只眼睛追随他们的背影。
9 |1 B" C9 R1 ]9 J当我成为唯一的灵魂, 9 X4 r# i/ b2 ~) z
当我在地上高别了三个神灵, ) ]+ A5 I; P3 }2 F7 t( x
空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼,
+ n% [9 |) ]) X$ `: a4 F: k并把我根随他们的眼睛拿走。
% r# d# ^2 ]& E我把自己的身体包扎之后, ) \$ ^, M4 d( I' K
为他们放声大哭, & e' G" z- ~) \2 n
人类就是我眼中滴落的泪水。   z8 D- S3 t2 L' K/ m) s
当那只眼睛离我而去, 7 V* u: `8 r4 k4 c# y
我用另一只明亮之眼将她接替;
' z* {" `& A: z( x0 R7 E当她重又归来,看见我的样子, / @" C" ]% k& d( r5 l2 u
就对我发怒。* w/ J$ J7 j$ E* b" @& v! @3 {

作者: 千本樱泽    时间: 2014-8-30 19:48
这个有啥意义不??????
作者: 不知火源    时间: 2014-9-1 15:04
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
作者: ccx4490    时间: 2014-9-12 14:21
好东西啊。。。。




欢迎光临 Aeons隱知_神秘學網站(指引社) (http://imslr.com/) Powered by Discuz! X3.4