三、冥界艺术
对于埃及人来说,他们相信死后灵魂会永生。他们要带上对他们来说比较重要的而且能在冥界用得上的东西。因此,陵墓显得精美且充满了各种各样的奢侈品:摆放了粉饰的小雕像来为亡者的世界服务,仿制的瓜果蔬菜、肉和饮品作为献祭品供奉给天神。一个雕像通常代表死者,然而举行葬礼的祭祀场所装饰有浅浮雕及绘画。墙上描绘的所有的活动不仅仅是死后的生活,同时也表现了他们的娱乐生活:打猎的或者尼罗河捕鱼的场景,亦或者是在沼泽中的场景,充斥着音乐和舞蹈的宴会…建筑,绘画,雕塑,艺术装潢,所有的这些都是为了使冥界的生活能更加完善。
% I3 q( a# ^. m- A" g, e四、自公元前900年至前300年,理想美
希腊艺术全是具有哲学性质的艺术,艺术家们力求达到美,重视通过这样的方式来达到神的领域。这就是为什么他们的艺术有一种追求整体的和谐和匀称。在《几何原本》的著作中,欧几里德所论证的一个完美的报告,早在一个世纪前就被柏拉图称之为“黄金分割”。在中世纪,人们认为黄金分割代表着上帝对宇宙完美的创造。因此,对于只看到外表去模仿其模式,因为无力达到的本质,几乎无法重现外观合理的关键的艺术来说,柏拉图是非常先进的。在他们眼中,艺术作品不如阴影或反射有价值,并描述了在共和国的理想城市里,哲学家将禁止相同的艺术家…
# }5 x- P$ g0 F8 T/ X, n6 ?% Q8 O五、艺术家和手工业者
希腊文明不仅仅重视劳动,尤其重视手工业劳动,常常有很多雅典城以外的手工业者留下来,而奴隶们做着最繁重的工作。这种对工作的蔑视,有时会影响艺术家。因此,希腊作家普鲁塔克的一些文章表现出许多有良好出生的年轻人不愿意成为像菲迪亚斯或波留克列特斯这样的雕塑家…其实,由于它们的共同性,艺术家通常和手工业者混为一谈。
喜欢某人,某人的作品在一个工作间从父亲到儿子秘密传递。因而,希腊人意识到,艺术家不同于其他的职业,特别是因为艺术没有直接的功利目的,一方面,它应该服务于众神。同样在雅典,容器画家(当然是给那些容器做装饰)骄傲地在他们的作品上签上自己的名字。
% l3 d+ z5 F# i+ M. |/ I5 {( j六、神的居所
如果一个雕塑,尤其是<敏感詞>雕塑,体现了希腊时期一个巨大的飞跃的话,那么建造艺术同样也有很大的发展。“应该用财富来表现工艺品的完美,产生不朽的荣耀。”领导了希腊公元前五世纪辉煌时代的伯利克里如是说。而事实上,城市由建筑工地覆盖,尤其古雅典卫城是伊克提诺斯完成帕特农神庙的地方。作为神殿,顾名思义是神居住的地方,其中只有祭司可以进入,禁止向公众开放。我们很早就发现了建筑师和雕塑家相同的观点和愿望:测量,平衡,和谐…神庙依照测量的确定的尺寸比例创建:圆柱的直径、间距和高度。
0 w, H8 x, r: g七、自公元前300年至公元400年,众多的博物馆
罗马首先是一个军队和法制文明的地区。在艺术方面,他们乐意抢夺邻国的宝藏并把它们运回意大利。同样在为哈德良大帝建造的别墅中,雕像环绕着池塘,而且我们今天仍然可以看到许许多多仿造古希腊形式的建筑物。多亏这些仿制品的存在,即使许多的艺术杰作已经毁坏或者丢失了,这些艺术形式仍然能延续到文艺复兴时期,并且给予艺术家们灵感。
5 w A: B8 g. i" W, H, G2 }& B八、建筑物的装饰
如果在希腊的影响下,罗马不是以其独特的艺术发展而著称,那么它在某一领域的光辉甚至超过了他的希腊前辈---------镶嵌艺术。多亏有了地面镶嵌技术,由一至两厘米的方块并列排列以及用水泥连接组成的,镶嵌同样用于装饰一些官方的纪念性建筑,尤其是一些富有者的别墅。这种技术也同样应用于那些被罗马征服的国家。同样的,在北非,我们在许多城市中发现了镶嵌技术作坊的遗迹,比如迦太基,歇尔谢尔及君士坦丁,有证据表明,那里的地方需求量很大。镶嵌的主题多种多样,风格变化万千。最具代表性的是季节,年轻的女子和水果,在迦太基,还有花环样式的。关于酒神狄俄尼索斯的主题也常常出现。我们看到一个孩子,被年轻的男孩包围,或者愉悦的神(似乎喝醉时)或者凯旋归来的神或充满爱意的神。
" Q8 f) L! ]0 p$ ] M& q9 W
九、基督教徒的曙光
伴随着基督教堂的出现及基督教在392年成为国教以来,人们对艺术的认知有了明显的变化。通常被认为世俗的镶嵌艺术也被重新利用于表现教堂的宗教人物肖像且用于部分支撑。但这是建筑物特别的变化。这结束了神殿被本地或东方的神(如密特拉)所祝圣的历史。此后,罗马大教堂和他的十字标志被大家承认,然而一些个别的富人在自己的地盘上建造小教堂,这为早期基督教艺术铺平了道路。五世纪西方罗马帝国衰落后,早期基督教艺术真正的蓬勃发展起来。从那时起,基督教会作为独立的有组织的结构,并没有屈服于异教徒的野蛮侵略。
7 C1 r5 s Y$ f3 ^$ E8 C; A- h, v
3 n( i9 Z& P1 s后记:短短的九段文字用去了两个夜晚的时间…第一次翻译文章,专业的词汇较多不说,语言的差异,使我即使明白意思却也很难用中文准确表述出来,因此每句话都反复琢磨,有时询问友人,做到尽量用中文的思维来阐述作者的观点,不到之处,还请谅解。至此,我才深知翻译的不容易,在这里向指引社翻译组成员表达深深地敬意。
; R- ~- |5 S h* _% t